第一篇:纽约大学申请书
纽约大学申请文书范文Admission Essay to New York Admission Essay to New York University
By Nora Becker When I first met Ethan, I was fifteen.He was ten.I remember him mightily pushing open the heavy doors and announcing in a loud voice that he had arrived.His appearance took me off guard;he had a gawky, uncoordinated body, a crooked smile filled with different colored braces, and bulky brown glasses.Rarely did anyone enter Score!, the learning center for children where I had recently begun working, with such enthusiasm.I wondered why none of my co-workers seemed to notice.After all, Ethan wasn't the typical embarrassed child, forced to come by his parents.As a sophomore in high school, I did not have any experience teaching kids with special needs.Ethan was my first exposure to and initially it was hard not to get frustrated with him;he was loud, clumsy, and disruptive.Occasionally he would get so out of hand that his parents would need to be contacted.Once when he got a good mark on his spelling unit, he leapt out of his seat and began loudly celebrating, only to be met with looks of disapproval from the other employees.But when his parents came, also shaking their heads at him, he refused to leave before he had completed his lessons.One day Ethan confided in me that he got picked on a lot.“It's because I have a little stutter,” he explained in a meek voice.Immediately I knew that this was one of those sensitive moments where it is incumbent on the adult to say just the right thing to make the child feel better.It's the type of thing that's not so hard if you're a psychologist in practice twenty years.But since I lacked the degree and the years, I just said the first thing that came to mind.“Everyone?tutters.” He looked up at me.“Not really.That's that what I meant to say.I mean that everyone has something about them that seems weird to other people.” Uy.Was I making him feel worse? “You're smarter than them anyway,” I added, trying to look at him encouragingly.In response, he only muttered “okay” and contiuned to fidget with the computer keyboard.There were many similar moments in the eight months I worked with Ethan, times when I could only guess at the proper way to handle the situation.These are the instances that stand out in my mind, moreso than the obvious successes and failures.These “lessons for the teacher” as my supervisor used to jokingly call them, all had two things in common: first, none of them involved math, and second, they left me feeling very confused.My most valuable lessons actually occurred in the pizza parlor next door to Score!, where Ethan and I sometimes met before his appointment.There I got to know him for who he truly was: a tuba player, a coin collector, a lover of pizza-not a list of psychological ailments on a piece of paper.To most people, Ethan's last appearance at Score!resembled his first almost exactly.A little figure could be seen pushing open the large glass doors, excitement in his voice as he called out my name.But I no longer saw an awkward, clumsy child;instead, I saw a friend, a unique person whose life had touched mine for a brief, but important moment.
第二篇:上海纽约大学
上海纽约大学于2011年1月19日正式获中国教育部同意筹建,选址在上海浦东陆家嘴,成为国内第一所中美合作的国际化大学。该校2011年首先启动招收硕士生,2013年有望在全世界范围内招收首届本科生。该大学由华东师范大学和美国纽约大学合作举办。继中英合作大学——(苏州)西交利物浦大学和宁波诺丁汉大学后,世界一流大学再次携手中国高校创建第一所中美合作大学。2011年03月28日,上海纽约大学正式奠基陆家嘴,开始高等教育的全新尝试。
纽约大学始建于1831年,由14个院系构成,在全球超过25个国家和地区设有海外留学项目。其2010年美国国内综合排名第33位,世界排名第41位。从2006年开始,纽约大学就在华东师范大学设立了上海中心,每年接收纽约大学本科在读学生来上海学习,学生在上海中心就读课程取得的学分可以转回纽约大学总部。2008年,纽约大学开始与华东师范大学商谈筹建上海纽约大学一事。上海纽约大学的选址确定在浦东陆家嘴。
俞立中表示,“上海纽约大学的定位是非营利性教学机构,要让来自贫困家庭的优秀学子也能有上世界一流大学的机会。”为此,校方将努力为优秀学子提供奖学金。为了适应全球化的趋势,上海纽约大学的学生在本科学习期间,至少有1到3个学期海外游学经历,学校将采用全英文授课,努力培养跨文化环境中成长起来的国际化人才。根据规划,上海纽约大学首先启动硕士学位教育;2013年则有望向全球招收第一届本科生,中国学生将会占半数,毕业后学生可以拿到纽约大学的学位证书以及上海纽约大学的毕业证书。学科专业方面,主要考虑纽约大学本身在国际排名最前的学科,比如:金融学、应用数学、经济学等学科。
高端定位
2011年上海市长在政府工作报告中提及,将加快世界一流大学引进步伐。事实上,积极筹建“上海纽约大学”就是其中一项具体举措。据了解,该大学由华东师范大学和美国纽约大学合作举办,此前已经签订了上海纽约大学的框架性合作办学备忘录,随着教育部的正式公函下发,上海纽约大学也将据此建成国内第一所中美合作的国际化大学。
俞立中介绍,上海纽约大学从考虑筹建的第一天开始,就定位为世界一流的研究型大学。随着教育部的正式批文下达,包括课程准备、师资招聘、各项设施设备的建造、董事会组建等工作都已经启动。
开放理念
上海纽约大学的选址在浦东陆家嘴,这在俞立中看来,也有深刻含义。“上海纽约大学也是两座国际化大都市、两个国际金融区(纽约大学校区在曼哈顿)的联动,所以,不仅是创新人才培养,也包含了吸引优秀的创新人才,在城市、金融、科技等研究领域的探索和合作。华东师范大学作为合作方,可以从与世界一流大学的合作中,学习先进的办学理念、精英培养和科研发展模式、学校治理等。”
根据共识,上海纽约大学的建设目标是世界一流大学,坚持高标准。其定位是非营利性教学机构,“要让来自贫困家庭的优秀学子也能有上世界一流大学的机会”成为一个明确的理念。为此,校方将努力为优秀学子提供奖学金。
在全球网络大学的框架下,上海纽约大学的学生在本科学习期间,至少有1-3个学期海外游学经历,努力培养具有国际理解精神的、在跨文化环境中成长起来的国际化人才。运作设想
根据规划上海纽约大学有望在2013年招收第一届本科生,名额面向全球投放,毕业时学生可以拿到纽约大学的学位证书和上海纽约大学的毕业证书。而在学科设置方面,主要考虑纽约大学本身在国际排名最前的学科,比如金融、应用数学、经济学等。俞立中说,他们的招生条件也比一般的大学要高。
俞立中:首先第一条肯定在中国高考这个体系下面,它招收的中国学生必须要参加中国 1的高考,必须在一本线以上录取;当然到了一本线以后,我们还会根据上海纽约大学对学生培养的要求,采取一些特殊的考量标准来选拔学生。
把如此优秀的学生录取进来,将会配备怎样的师资和硬件条件呢?俞立中校长说,老师要绝对按照纽约大学的标准来选择。
俞立中:其中一部分的教师就是从纽约大学直接到上海纽约大学来,有一部分向全球公开招聘高层次的教授、专家到上海纽约大学来,还有一部分课程、特别是和中国相关的课程,我们会用华东师范大学的教师。上海纽约大学将来应该有一个很明显的特色,它会针对东亚、特别针对中国一些方面作人才的培养。
同时在全球网络大学的框架下,上海纽约大学将会为学生在在读期间提供海外游学机会,让他们在跨文化环境中成长。
俞立中:将来可以有一到三个学期在纽约大学的曼哈顿或者阿联酋阿布扎比校区里面,或者在纽约大学伦敦、巴黎教学中心学习。我们充分考虑了一个国际化网络的需要,在课程设置方面互相之间能够对接、贯通,这些课程的学分都可以相互转换。
俞立中:同时上海纽约大学也会开展一些高端的学科,特别针对金融界如何拓宽他们的国际视野、提升行业发展的认识。这所学校能够真正融入到陆家嘴这个氛围里面,融入到社区里面。
2011年03月28日,上海纽约大学正式奠基。这所由中国华东师范大学、美国纽约大学共同创办的中外合作大学终于落户上海浦东新区陆家嘴金融贸易区。这是继一年前哈佛大学上海中心运行、杜克大学昆山校区破土奠基后,美国名校又一次登陆上海。
和此前备受媒体关注的南方科技大学一样,上海纽约大学同样是中国高等教育的全新尝试,但它的走向和南方科技大学完全不同。作为第一所中美合作办学的国际化大学,上海纽约大学由上海市教委、浦东新区、美国纽约大学、华东师范大学联合建设,位于陆家嘴竹园商贸区的“黄金位置”,西南邻世纪大道,东北邻松林路,东南侧为上海期货大厦和长甲大厦,西北侧是在建的嘉瑞中心大厦。该校将借鉴纽约大学与曼哈顿金融区“融为一体”的经验,紧密依托陆家嘴金融城,建设成一所一流的国际性城市大学。
华东师范大学校长俞立中透露,上海纽约大学是拥有独立法人资格的整建制大学,是一所非营利性教学机构,学校将组建董事会及管理团队。根据中国《中外合作办学条例》,该大学的校长必须由中国国籍人士担任,师资队伍则面向全球招聘,华东师大和纽约大学的部分教师也会参与其中。
2011年,上海纽约大学将先行启动研究生培养及高端培训。2013年,该校计划向全球招收第一批本科生,首批开放的专业为金融、国际商业、经济学等,都是纽约大学实力最强的专业。中国学生可通过中国高考和纽约大学的面试进入该校,本科期间将有1-3个学期的美国学习经历,毕业后可以拿到上海纽约大学和美国纽约大学的双证书。
合作渊源
纽约大学是美国最大的一所私立大学,大概有180年的历史,学校没有围墙,目前大约14个院系,就如星罗一般自在地分布在纽约曼哈顿中心的华盛顿广场周围,和这个著名的国际商业金融城融为一体。纽约大学负责市场运行的Mark.Lee先生说,就像开放的曼哈顿一样,纽约大学一直不失时机地在全球寻找和设立着海外留学项目,在华东师大设立的上海中心是学校在海外的项目之一。
Mark.Lee:纽大2006年8月开始在华东师大成立了上海合作中心,每年我们都会派本科在读生到上海去学习。他们开设的课程里面除了《汉语》以外,都是用英文教学的专业课程,学生在上海中心就读的课程学分可以自由转回到纽约大学总部。据我所知,在上海的纽大学生们认为那是亚洲地区最令人兴奋的地方,同学们总是会发现新的机会来丰富自己,而且我们在那里还设有武术课、汉语言文学等方面的课程,学生们都非常感兴趣。2
第三篇:纽约大学数学专业介绍
爱迪欧环球留学 专注高端留学申请
纽约大学数学专业介绍
来源:爱迪欧环球留学()
NYU纽约大学数学专业综合排名较低,名气也不算大,但是它的实力仍然不可轻忽。下面,爱迪欧环球留学就为大家整理NYU纽约大学数学专业介绍。
NYU纽约大学综合评定:
虽然NYU学校的综合排名不高,名气也不大,但当年由Richard Courant创办CIMS(Courant所)几乎是当然的应用数学专业第一,尤其是鼎盛时期,Peter Lax,Louis Nierenberg,Kurt Friedrichs等等应数大家聚集一堂,CIMS实力不可一世。
近年随着应用数学整个行业风格的转变(计算数学->科学计算),CIMS的风格也有一定的变化,不再像以前那样侧重偏微数值解及偏微应用方向,但是尽管如此,CIMS的偏微实力仍然是超群的,曾经看到一个说法是,世界上几乎所有重要的偏微成果都或多或少和Courant所有关,虽然有些夸张,但也不失实.专业介绍:Mathematics and Statistics:Mathematics;Mathematics and Statistics Related;Statistics文理研究所(The Graduate School of Arts and Science),成立于一八八六年,提供人文、社会及自然科学,其中Courant Institute 以研究数学与流体力学扬名于世界。
特殊情况:有超过四万六千名学生,分别来自于美国五十州及世界一百二十个国家,而教授人数也超过了五千位以上,成为全美最大的一所私立学校。该校并在三千多所大专院校中,跻身于只有二十七名私立学校组成的全美著名大学联盟。
专业分支:应用数学下的二级方向分为:微积分、计算机数学、物理、生物、化学数学应用,五个大的部分。
申请要求:TOEFL:600 GRE:PhD必须提供、三封推荐信(至少两个推荐人具有教授资格)、成绩单、GPA3.0、全日制学费:国际标准$45,200(州内标准$31,534)、管理费:$1886、住宿、国际差旅费:$11,780、申请费$65、截至日期:Feb 2rd。
第四篇:希拉里纽约大学毕业典礼演讲 口译
Remarks at the New York University Commencement Ceremony Hillary Rodham Clinton, Secretary of State
Yankee Stadium, New York City
May 13, 2009 2009年美国国务卿希拉里·克林顿在纽约大学毕业典礼上的演讲
纽约大学 扬基体育场 2009年5月13日
Thank you.Thank you so much.Thank you.And does it get any better than this, a graduation ceremony for one of the great universities in the world in the home of New York Yankees? Nothing could be better.(Applause.)And thanks to all of you for cheering a visitor.I didn't realize that was permitted in Yankee Stadium.谢谢,谢谢,非常感谢。还有比这更好的事吗——世界上最好的大学之一在纽约扬基队主场所在地举行毕业典礼?真是再好不过了。(掌声)谢谢大家如此热烈地为一位来访的客人加油。我原以为在扬基体育场不可以这样做。
I am honored to receive this degree.And on behalf of the other honorees, I say thank you.Thank you for giving us this singular privilege of being part of this commencement ceremony.As I look out at this huge crowd of graduates, family, and friends, I can only reflect on what an extraordinary moment in history you are receiving your degrees, a moment in time of our country and the world where your talents and your energy, your passion and commitment is more needed than ever.There is no doubt that you are well prepared for a world that seems somewhat uncertain but which will welcome the education that you have received on behalf of not only of yourselves and your families, but your communities and your country.能够获得这个学位,我感到十分荣幸。我代表获得此一荣誉的其他人向你们表示感谢。谢谢你们给予我们参加这次毕业典礼的殊荣。当我看到眼前这一大群毕业生及其亲朋好友时,我不禁想到,你们是在一个不同寻常的历史时刻获得学位,我们的国家和整个世界比以往更需要你们的才智和精力、你们的激情和承诺。毫无疑问,你们已经为投入这样的世界作好了充分的准备:这个世界似乎前景不很明朗,但将赞赏你们不仅为了你们自己和家人而且为了你们的社区和国家所接受的教育。
As Secretary of State, I am well aware of the challenges that we face.You, as new graduates, and your generation will be up against those challenges: climate change and hunger, extreme poverty and extreme ideologies, new diseases and nuclear proliferation.But I am absolutely convinced that you and we are up to the task.There is no problem we face here in America or around the world that will not yield to human effort, to cooperation, to positive interdependence that makes clear humanity is going on, our challenges are ones that summon the best of us, and we will make the world better tomorrow than it is today.(Applause.)作为国务卿,我十分清楚我们面临的各项挑战。作为新的毕业生,你们和你们这一代人将面对这样的挑战:气候变化和饥饿、赤贫和极端主义的意识形态、新的疾病和核扩散。但我深信,你们和我们能够胜任这样的任务。我们在美国和整个世界所面临的各种问题,都能够通过人们的努力、合作和积极的相互依赖得到解决,而这种相互依赖表明,人类社会正在继续前进。挑战将激发我们最好的一面,我们将把明天的世界变得比今天更加美好。(掌声)
Now, I know that it is fashionable in commencement speeches to be idealistic, and that may sound so, but at the root of my conviction is a strong sense of reality.Because you see, I don’t think we have a choice.We can sit on the sidelines, we can wring our hands, we can retreat into cynicism, and we know what the results will be: We will cede the field to those whose ideologies are absolutely anathema to people of conscience and faith all over the world.So our positive interdependence, which is a fact, will prepare us to meet these challenges.But they can no longer be seen just as government-to-government.There is a time and an opportunity, and with the new technologies available, for us to be citizen diplomats, citizen activists, to solve problems one by one that will give in to hard work, patience, and persistence, and will then aggregate to the solutions we seek.我知道,在毕业典礼上作理想化的演说是当前的时尚,[我的讲话]听起来也许很理想化,但我的信念深处有一种强烈的现实感。因为你们知道,我认为我们别无选择。我们可以袖手旁观,我们可以束手无策,我们可以采取悲观怀疑的态度,但我们知道这样做会产生什么样的结果:我们会把阵地拱手让给那些其意识形态为世界上所有有良知和信仰者所不齿的人。因此,我们之间积极的相互依赖 ——这是一个事实——将使我们为应对这些挑战做好准备。但这不能再被仅仅视作政府与政府之间的事情。随着新技术的不断涌现,我们有时间和机会成为公民外交家、公民活动家,通过辛勤工作、耐心和毅力一个一个地解决问题,逐步积累成我们所寻求的解决方案。
Now, I know we cannot send a special envoy to negotiate with a pandemic, or call a summit with carbon dioxide, or sever relations with the global financial crisis.To confront these threats and to seize the opportunities that they also present, we need to build new partnerships from the bottom up, and to use every tool at our disposal.That is the heart of smart power.But smart power requires smart people, people who have gone the distance for their education, who have opened themselves up to this increasingly complex and interconnected world, and this changing global landscape requires us to expand our concept of diplomacy.2 我知道我们不能派特使与大规模流行的疾病进行谈判,不能与二氧化碳召开高峰会,也不能与全球金融危机断绝关系。要抗击这些威胁并抓住这些威胁提供的机遇,我们需要自下而上地建立新的伙伴关系,利用手中可以利用的一切手段。这就是巧实力的实质。但巧实力来自精明的人,接受过良好教育的人,向日益复杂、相互关联的世界开放的人,而不断变化的全球场景要求我们必须扩大我们的外交概念。
Now, when I was graduating so many years ago, diplomacy was the domain of privileged men working behind closed doors.Today, our diplomats are not limited, and our diplomacy is no longer confined to the State Department or our embassies.We are laying the foundation for 21st century statecraft.Where? In the classrooms of NYU, in the board rooms of the businesses of this great city, in the halls of academia, in the operating rooms of our great hospitals.We are looking for those personal commitments and connections, and that is where all of you come in.回顾我多年前从学校毕业的时候,外交是闭门谋事的高官要员的事情。如今,我们的外交人员来自各行各业,我们的外交工作也不局限于国务院或我国驻外使领馆。我们正在为二十一世纪的治国大计培养人才。在哪里?就在纽约大学的教室里,就在这座伟大城市中各家公司董事会的会议室里,就在学术会堂里,就在我们一所所优秀医院的手术室里。我们需要的是个人承诺和个人纽带,而这正是你们各位能够一展身手之处。
The biggest challenges we face today will be solved by the 60 percent of the world’s population under the age of 30.And already, young people, like all of you, are using their talents and ingenuity to help fashion their own brand of service and diplomacy.我们今天所面临的一系列最重大的挑战将由占世界人口60%的30岁以下的群体来解决。而年轻一代,像你们所有人一样,已在发挥他们的才华和智慧,帮助形成具有他们独特风格的公益和外交工作。
A few examples: In the nation of Colombia, two young college graduates, fed up with the violence in their country, used Facebook to organize 14 million people into the largest antiterrorism demonstrations in the history of the world.(Applause.)In a few short weeks, their peaceful efforts did as much damage to the terrorist networks as years of military action.仅举几个例子:哥伦比亚两名年轻的大学毕业生受够了这个国家内部的暴力冲突,他们利用―脸谱网‖(Facebook)组织了一次世界历史上规模最大的反恐怖主义抗议示威活动,共有1400万人参加。(掌声)在短短几个星期中,他们的和平努力对恐怖主义网络的打击程度不亚于多年的军事行动。
I know that one of your graduates spent months on the slopes of Mount Kilimanjaro searching for sustainable development models to bring to women and families and help them lift themselves out of poverty.Another of your classmates was studying in China last year when the devastating earthquake struck, and that has led to work ever since to deliver supplies and assistance to villagers in remote areas.International students have gone on to fight for human rights in Rwanda, build civil society in the nation of Georgia, run businesses, and lead governments.And many of you, I know, used social networking platforms to make Barack Obama the President of the United States of America.(Applause.)我知道,你们这届毕业生中的一员曾在乞力马扎罗峰(Mount Kilimanjaro)的山坡上生活了好几个月,努力寻找可持续发展模式,以便利用这种模式帮助妇女和家庭自力更生地摆脱贫困。你们的另一位同学去年在中国留学期间遇上大地震爆发,灾情惨重,这位同学自此一直在从事为偏远地区的村民输送物资和援助的工作。留学生们有的前往卢旺达参加争取人权的斗争,有的到格鲁吉亚建设公民社会,有的经营公司企业,有的领导政府工作。我知道,你们之中有很多人利用社交网络平台帮助巴拉克·奥巴马当上了美利坚合众国总统。(掌声)President Obama and I deeply understand how important it is for the young people of our country, but the young people of every country, to be given the opportunity to translate your beliefs and ideals into service and action, just as John Kennedy did when he created the Peace Corps and as President Bill Clinton did when he created AmeriCorps.This is in the tradition of citizen service.(Applause.)奥巴马总统和我都深切理解为我国乃至所有国家的年轻人创造机会的重要意义,以便你们把自己的信念和理想化为奉献与行动,正如约翰·肯尼迪创建和平队(Peace Corps)和比尔·克林顿总统创建美国志愿队(AmeriCorps)一样,这符合公民服务的传统。(掌声)
So we need to figure out ways to prepare all of our institutions of government, including and especially the State Department, to harness the efforts of those who do not enter the Foreign Service but still engage in your own type of foreign service.Our State Department personnel are skilled, dedicated, passionate, and effective.And for those of you still looking for jobs, we are hiring a new generation of diplomats.(Applause.)因此,我们需要设法让我国所有政府机构做好准备,国务院不仅包括在内而且要作为重点,以便让那些不是职业外交人员但仍以自己的方式从事外交工作的人发挥作用。我们国务院的工作人员经验丰富,忠于职守,工作热情而有效率。你们之中还在求职的人请注意,我们正在招聘新一代外交人员。(掌声)I hope many of you will join our ranks in the Foreign Service and the Civil Service, but I know that not all will choose to become professional diplomats, and I also know that the State Department alone cannot tackle these great problems.So my message to you today is this: Be the special envoys of your ideals;use the communication tools at your disposal to advance the interests of our nation and humanity everywhere;be citizen ambassadors using your personal and professional lives to forge global partnerships, build on a common commitment to solving our planet’s common problems.By creating your own networks, you can extend the power of governments to meet the needs of this and future generations.You can help lay the groundwork for the kind of global cooperation that is essential if we wish, in our time, to end hunger and defeat disease, to combat climate change, and to give every child the chance to live up to his or her God-given potential.(Applause.)我希望你们中间能有很多人加入我们的行列成为外交官和公务员,但我知道并非所有人都愿意成为职业外交官,我也知道国务院无法单凭自己的力量解决这些重大问题。因此,我今天要对你们说的是:做你们自己的理念的特使;利用你们手中的交流工具增进我国及全人类的利益;做一位公民大使,利用你们的个人经历和专业活动结交全球伙伴,以共同承诺为基础解决我们的星球所面临的共同问题。通过建立你们自己的网络,你们能够扩展政府的能力,以满足这一代人和子孙后代的需求。你们能够帮助奠定全球合作的基础,我们若想在有生之年消除饥饿,战胜疾病,控制气候变化,让每个孩子都有机会发挥他们的天赋潜能,就离不开这种全球合作。(掌声)
This starts with opportunities for educational exchanges, the kind of dorm room and classroom diplomacy that NYU is leading on.I want to commend my friend, your president, the trustees of this great university, for understanding and believing in the importance of educational exchanges.这一切始于教育交流机会,始于纽约大学率先展开的那种宿舍外交和课堂外交。我要赞扬我的朋友、你们的校长,也要赞扬这所杰出高校的校董们,他们理解并相信教育交流的重要性。
You know, study abroad is like spring training for this century.It helps you develop the fundamentals, the teamwork, and the determination to succeed.And we want more American students to have that opportunity.That’s why we are increasing funding for Gilman scholarships by more than 40 percent.More than 400 New Yorkers have used Gilman scholarships to spend a semester abroad, including nine students from NYU last year.你们知道,出国留学就象是为一场世纪棒球赛作准备的春训。它有助于你们增强基础技能、团队精神和取得成功的决心。我们要让更多的美国学生获得这种机会。这正是我们把吉尔曼奖学金(Gilman Scholarships)的数额增加40%以上的原因。已经有400多名纽约人利用吉尔曼奖学金花一个学期的时间去国外留学,其中包括去年在国外留学的纽约大学的9位同学。
Now, of course, study abroad is a two-way street, and we should bring more qualified students from other countries to study here.NYU provides a prime example of what international students can bring to a campus and how they can benefit themselves and their countries.Over 700,000 international students came to the United States last year, and NYU had the second largest number of any school in the country.(Applause.)当然,出国留学是一条双行道,我们也应该吸引其他国家更多的优秀学生到美国来学习。外国学生丰富了美国的大学,使他们自己和他们的祖国受益,纽约大学在这方面树立了一个杰出榜样。去年有70万名外国学生来美国求学,纽约大学招收的外国学生人数在全美各高校中名列第二。(掌声)Now, the benefits from such exchanges are so great that I am committed to streamline the visa process –(applause)– particularly for science and technology students so that even more qualified students will come to our campuses in the future.We’re also doing more to marry technology with global service.That’s why today I am pleased to announce that over the next year the State Department will be creating Virtual Student Foreign Service Internships to harness the energy of a rising generation of citizen diplomats.Working from college and university campuses, American students will partner with our embassies abroad to conduct digital diplomacy that reflects the realities of the networked world.And you can learn more about this initiative on the State Department’s website.由于这些交流带来了巨大的益处,我决心简化签证手续──(掌声)──特别是为理工科的学生,以便未来有更多优秀学生到我们的大学深造。我们也在扩大把高科技与全球性服务相结合的做法。因此,今天我高兴地宣布,在今后一年里国务院将建立起―学生网上外交实习项目‖(Virtual Student Foreign Service Internships),使正在成长的一代公民外交家的能量得到有效利用。美国大学生将与我国驻外使馆协作,在自己的校园内开展网上外交活动,反映网络化世界的现实。你们可以在国务院网站上了解该项目的详情。
But I know that you don’t have to wait for us to create a new program.When you go home today, go online and find the website called Kiva, K-i-v-a, where you can help someone like San Ma, a mother in Vietnam who is seeking a microcredit loan to buy rice seed and fertilizer for her family farm;or log on to Heifer International’s site, and for less than the cost of a dinner out, you can donate a flock of geese to a hungry family in Asia or Africa;or help Wangari Mathai’s Green Belt movement in planting trees and offsetting carbon emissions and empowering women in Africa.但我知道,你们不需要等到我们建立起一个新项目之后再行动。今天你们回家后,上网找到一个称为Kiva——K-i-v-a——的网站,在那里你可以帮助像San Ma这样一位越南母亲,她正在寻找一笔小额贷款,为她的家庭农场购买稻种和肥料;或者你们可以进入海菲国际(Heifer International)的网站,只要花费比在外面吃一顿晚餐还少的钱就可以把一群鹅捐赠给亚洲或非洲一个饥饿的家庭;或帮助文加里·马塔伊(Wangari Mathai)倡导的“绿带运动”(Green Belt movement),种植树木,中和碳排放,并帮助非洲妇女发挥潜能。Now, supporting these projects and others like them doesn't require a lot of time or money.But for the people you help and the planet you protect, your participation can be not just a game changer, but a life changer.Global service also means promoting good governance.We need informed citizens, both here at home and around the world, to hold their governments accountable for getting results and finding solutions.支持这些项目及其他类似项目不需要花费大量时间与金钱,但对于你们帮助的人们和保护的地球来说,你们的参与不仅能够改变游戏规则,还能够改变人们的生活。全球性服务还意味着促进良治。我们在国内和世界各地都需要有见地的公民向政府问责,督促政府取得效益和找到解决问题的方案。
And this is not only directed at the graduates today, but there are a lot of proud mothers and fathers and husbands and wives and grandparents and children and others who have seen you to this day.And this is an offer and a challenge to all of us.In the times that we face, we know we don’t have a person to waste, we don’t have an idea to overlook.In fact, we have to be even more committed to reaching out and crossing the divides that too often separate us.For those who have come to this country to celebrate a child or a friend’s graduation, please take home this message: America more than ever wants your help;in fact, needs your help as we build these new partnerships and as we seek solutions to the global crises that cannot be solved by any one people or one government alone.这并非仅仅针对今天的毕业生,在场的还有许许多多自豪的父母双亲、丈夫或妻子、祖父祖母、孩子们和其他人,他们目睹你们走到了今天。对我们所有的人来说,这是邀请,也是挑战。在我们所处的时代,我们知道我们需人尽其才,集思广益。我们更应不断开拓新天地,超越经常使我们分道扬镳的分歧。前来美国参加子女或朋友毕业典礼的诸位,请铭记这一点:美国比以往任何时候都更希望得到你们的帮助;具体而言,我们需要你们帮助我们建立这些新的合作关系,帮助我们寻求解决全球危机的途径。任何一个国家的人民或任何一个国家的政府都无法单独战胜全球性的危机。
We need each other.We always have.It’s just so much more apparent today.A flu starting in one country spreads quickly around the world.An extremist ideology starting with a few people explodes across the internet.A global financial crisis affects farmers and small business people in every corner of the globe.That is a new reality.But equally important is that we also now have the tools to work together to forge this common approach to these common threats.我们大家休戚相关。我们之间历来如此。今天,这一点更为明显。一个国家爆发流感会迅速蔓延全球。一种极少数人酝酿的极端主义观念可通过因特网急剧扩散。一场全球性的金融危机将殃及全世界每一个角落的农民和小业主。这是新的 7 现实。但同样不可忽视的是,现在我们也可以通过已经拥有的各种方式,同心协力抗击这些共同威胁。
So, Class of 2009, you have an historic opportunity.Every class is told that, and to some extent I suppose it is always true.But just in the course of this commencement ceremony, you’ve heard several references to the global economic crisis.The times that you are graduating in are, yes, perhaps more difficult and somewhat more daunting.But that’s when we really rise together.One of the best lines from one of my favorite baseball movies, A League of Their Own –(applause)– said it well, ―If it were easy, anybody could do it.‖ 2009年毕业班的同学们,你们面临着历史性的机遇。每一届毕业生都听到这样的话,而且我认为在某种程度上确实如此。不过,在今天的毕业典礼上,你们已多次听到有关全球经济危机的话题。应该承认,你们毕业的这个时代或许更为困难,在某种意义上也更令人生畏。然而,这正是需要我们共同挺身而出的时候。我不禁想起一部我喜爱的关于棒球的影片,《女子棒球队》(A League of Their Own),其中一句精彩的台词 ──(掌声)── 说得真好,“如果没有困难,任何人都能做到”。
You know, when the Yankees moved in to their old stadium next door in 1923, there was only person on the roster from west of St.Louis.Their team mostly looked the same, talked the same, and came from the same kind of cities and towns and rural areas across America.Think about the team that plays in this new stadium.It includes players from Mexico, Japan, Taiwan, Panama, four other countries.The Dominican Republic alone is home to seven Yankees.In the same way, NYU has evolved as well.The university was founded to serve the City of New York.Today it serves the world.你们知道,当扬基队(Yankees)于1923年迁入隔壁的旧体育场时,名册上只有一位队员来自圣路易斯城(St.Louis)以西的地区。这支球队的队员外表大同小异,说话语气相同,均来自美国同一类地区的城镇和乡村。再看看今天在这个新场地竞技的球队,其中有来自墨西哥、日本、台湾、巴拿马及其他四国的队员。扬基队就有七名队员来自多米尼加共和国(Dominican Republic)。同样,纽约大学也在演变。学校创立时只为纽约市服务,如今则为全球服务。
We know that there is much yet ahead that none of us can predict.There is no way to stop change.Change will come.What is unknown is whether it will bring progress or not.But you have done what you needed to do to get the best insurance policy you could, and that is an NYU education.(Applause.)And so armed with that education, I have every confidence that you will not only succeed by the dint of your own hard work and effort, but you will contribute far beyond your own personal needs.This is your moment.You’ve made it to the big leagues, and you are up to bat.Go out and give us a future worthy of this great university, of this great city, of this great country, and of the world we all wish to create together.我们知道,前方有许多未知数,我们谁都无法预测。变革不可逆转。变革终会来临。无法预知的是,变革能否带来进步。然而,你们已尽了一切努力,获得了最好的保障,那就是纽约大学的教育。(掌声)有了这样的教育,我完全相信,你们不仅可凭着你们自身的勤奋努力获得成功,而且还能为社会做出重大贡献,远远超出自身的需求。这是你们的时刻。你们加入了这个宏大的联队,你们可以出击了。踏上征途,开创我们的未来,使之无愧于这所伟大的学府,无愧于这座伟大的城市,无愧于这个伟大的国家,无愧于我们都希望共同建立的世界
第五篇:纽约大学电影学院申请要求
http://www.xiexiebang.com
纽约大学电影学院申请要求
纽约大学电影学院(一般指纽约大学帝势艺术学院),成立于1965年,设有电影、电视、舞蹈、设计、音乐等科系,先后产生过19名奥斯卡金像奖得主,它是世界电影教育最重要的基地之一。[1] 纽约大学帝势艺术学院是培养最多奥斯卡奖得主的院校、全美三大最佳电影学院(纽约大学帝势艺术学院、南加州大学电影艺术学院、加州大学洛杉矶分校电影学院[2])之一。[3] 帝势艺术学院的教学理念是鼓励学生自己去导演电影、制作电影。课程以设计、表演研究、影视、戏剧写作、演戏为主,学制阶段包括从本科到博士。
学院概述
纽约大学电影学院,它对所有对电影执着充满热情和动力的人们敞开大门。它是世界电影教育最重要的基地之一。它的三栋主要建筑成为美国格林威治村的心脏,一直是艺术家和知识分子的精神家园。它有着年轻美国不多见的华丽的沧桑气息,流露着艺术家没有功成名就以前的情调。它教会学生如何利用移动影像制作出人们的五彩梦幻。它的优秀毕业生奥利弗-斯通、亚历山大-鲍德温面对全世界,为电影和表演重新下了定义。它总是慷慨给予那些关注当代世界又具有创造力的艺术家和学者最大的帮助。它为世界各地的学生搭建最完美的求学舞台,故事发生地可从纽约中心的Union Square 到巴黎的左岸;从哈佛大学到洛杉矶的环球电影制片厂;从普林斯顿大学到英国伦敦。它是永恒的梦工场。http://www.xiexiebang.com
纽约大学电影学院申请要求 纽约大学电影学院本科申请
纽约大学电影学院提供滚动录取模式,你可以在一年的任何时候申请纽约大学电影学院的秋季学期课程、春季学期课程以及夏季学期课程。
纽约大学电影学院申请课程的所有学生都必须获得高中毕业文凭,或者是在课程开始时间的时候获得同等学历水平。纽约大学电影学院对于申请者的GPA成绩没有要求,但是,申请者必须说英语,而且必须表达出自己对于探索视觉艺术的强烈渴望。另外,申请者可能会与纽约大学电影学院的招生委员会的老师,通过电话面试或者是进行面对面的英文面试。
所有的申请者必须拥有努力完成严格的、全封闭式的课程学习,必须能够在一个艺术环境中友好交流、合作互助。每一门课程对于申请者都会有不一样的额外材料要求。
纽约大学电影学院的整个入学招生过程都是英文进行的。为了获得入学机会,学生需要签署一份入学同意书,包括所申请课程的条款、细则以及所有的撤销和退款政策。如果英语并不是申请者的第一语言,并且学生如果不能够理解入学协议书的条款和细则的话,学生有权利获得有关申请课程的条款、细则以及所有的撤销和退款政策的清楚说明和解释。
纽约大学电影学院研究生申请条件
为了获得纽约电影学院艺术硕士学位课程的入学资格,申请者必http://www.xiexiebang.com
须拥有来自美国教育部门公认的中学后学校颁发的学士学位证书,或者是美国之外的公认大学或者学院授予的同等水平学士学位证书。理想的申请者必须证明自己对于视觉艺术的极大的热情和能力,以及在自己所申请的学科追求研究生水平学习和学术研究的能力和希望。
纽约电影学院不要求申请者具有电影专业背景,但是要求申请者具备故事创作的潜力。纽约电影学院硕士申请者必须证明其对电影事业的热爱,具有创作热情,愿意与其他艺术家合作,并且需要提交支持性材料来证明申请者具有完成学业并顺利毕业的能力,不断提高的艺术水平以及在未来职业中取得成功的潜力,对于发表了广受欢迎艺术作品的申请者学校将做优先考虑。
(1)所需要的申请材料
艺术硕士学位课程申请者需要提供以下入学申请材料: 一份完整的艺术硕士学位课程入学申请;65美元的不可退还的入学申请费用;本科毕业证明;个人陈述;推荐信;创意作品集;英语语言能力证明。
下面提供了每一个所需要的申请材料的详细信息说明。(2)本科毕业证明
学生必须提供本科毕业证明,可以通过以下方式来证明: http://www.xiexiebang.com
本科文凭复印件;申请者的本科成绩单的正式复印件(所有不是英文的成绩单必须附带正式的英文翻译文件)。
(3)个人陈述
申请者必须提供一份个人陈述,该个人陈述应该是一个成熟的、反应自我的小论文(至多5个打印页面)。包括申请者申请电影学院学位的原因、个人背景、创作经验、所受的影响和启发、以及个人的艺术梦想等等都可以在论文中体现。
(4)推荐信
艺术硕士学位课程的申请者必须至少提供三封推荐信,证明自己在相关领域的研究生课程学习中的获得成功的能力。推荐信必须是密封并盖有学校公章的,应该由写信人代表申请者直接递交给入学办公室。
(5)英语语言能力证明
非美国居民或者是国际学生,如果母语或者第一语言不是英语的话,需要提供英语语言能力证明,申请者可以通过以下方式来证明自己的英语语言能力:
托福考试成绩(英语作为一门外语的考试):托福纸考成绩达到550分,托福机考成绩达到213分,或者是托福网考成绩在79分以上;或雅思考试成绩6.5分以上;或者是达到其他同等水平;一份来自于具有法律效力的英语语言学校的报告,证明完成了等同于托福纸考成绩550分的成绩的水平测试;http://www.xiexiebang.com
如果证明是非正式文件,纽约电影学院的代表会通过电话面试或亲自面试,来决定申请者是否具备必需的英语熟练水平。
(6)面试
作为入学申请的一部分,艺术硕士学位课程申请者可能需要和纽约电影学院的招生代表进行电话面试或者是现场面试。面试的目的是为了证实申请者的目标和先前的经历。合格的申请者需要对故事讲述、全体性表达和艺术创作充满激情,面试也是一次检查申请者对课程了解程度的机会,确保她/他完全理解成功完成学位的要求。
美行思远点评:
(1)纽约大学电影学院申请不全是由考试决定的。更重要的是你如何把综合实力展现给招生老师。这就包括文书的写作。实力再好展现不出来也不行。美国学校和中国学校不同在于重视个性、领导力和个人潜力,通过社会活动经历和作品集都可以很好的体现出来。可以着重说一下奋斗历程,如何克服困难取得成功。表现出自己优秀的品质吧!我个人认为这些要素在整个申请中占到70%—100%之多。也就是说,如果个人能力十分出色,考试成绩不那么ok学校也会要你。
(2)可从实习经验上弥补学术背景上的不足。
(3)原则上来讲,只有国际性的奖项对申请学校的帮助才会大一些。在接下来的时间里,尽量再多参加一些社会实践活动,或者是一些有国际影响力的比赛,那样优势更大。另外,在有了这些经历的同时,也一定不要忘了保证一个比较优秀的大学成绩、托福成绩以及GRE/GMAT成绩。http://www.xiexiebang.com
以上就是关于纽约大学电影学院申请的全部内容,美行思远国际艺术教育会持续关注纽约大学电影学院相关资讯信息,希望为大家提供参考帮助。