俄语短文—一个美丽的故事(中俄文对照)

时间:2019-05-14 10:59:29下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《俄语短文—一个美丽的故事(中俄文对照)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《俄语短文—一个美丽的故事(中俄文对照)》。

第一篇:俄语短文—一个美丽的故事(中俄文对照)

俄语短文 一个美丽的故事 中俄对照

Просто красивая история...只是一个美丽的故事......Говорят, что однажды собрались в одном уголке земли вместе все человеческие чувства и качества.据说,一天人类所有的情感和品质都相聚在地球的一个角落。

Когда СКУКА зевнула уже в третий раз, СУМАСШЕСТВИЕ предложило:

当寂寞第三次打哈欠时,疯狂建议:

-А давайте играть в прятки!?

–咱们玩捉迷藏好吗?

ИНТРИГА приподняла бровь:начало счет.–一,二,三

----疯狂开始数数,1.2.3.....Первой спряталась ЛЕНЬ, она укрылась за ближайшем камнем на дороге, ВЕРА поднялась на небеса, а ЗАВИСТЬ спряталась в тени ТРИУМФА, который собственными силами умудрился взобраться на верхушку самого высокого дерева.懒惰第一个藏了起来,她躲在了路上最近的一块石头后面,信念升上了天,妒忌躲在了胜利的阴影里,胜利凭借自己的力量竟然爬到了最高一棵树的树顶上。

очень долго не могло спрятаться, так как каждое место, которое оно находило казалось идеальным для его друзей:

高尚好久都没能藏起来,因为它觉得它所找到的每个地方都是朋友们的理想藏身之所:

Кристально чистое озеро для КРАСОТЫ;

水晶般纯洁的湖水可给美丽藏身;

Расщелина деревадля СЛАДОСТРАСТИЯ;

俄语短文 一个美丽的故事 中俄对照

蝴蝶的翅膀可供性欲躲藏;

Дуновение ветерка-ведь это для СВОБОДЫ!...微风吹拂可供自由躲藏......Итак, оно замаскировалось в лучике солнца.因此,它在阳光下戴上了面具。

ЭГОИЗМ, напротив, нашел только для себя теплое и уютное местечко.ЛОЖЬ спряталась на глубине океана(на самом деле она укрылась в радуге), а СТРАСТЬ и ЖЕЛАНИЕ затаились в жерле вулкана.ЗАБЫВЧИВОСТЬ, даже не помню, где она спряталась, но это не важно.自私,正相反,只给自己找到了温暖舒适的地儿。谎言躲在了海底深处(其实她藏在了彩虹里),激情和愿望躲在了火山口。健忘竟然不记得,她藏在了哪里,但这也不重要。

第二篇:俄语谚语100句-中俄文

谚语----俄语

1.Век живи, век учись.活到老,学到老。

2.Учиться никогда не поздно.学习永不嫌晚。

3.Ученье - свет, а не ученье - тьма.学问是光,无学是闇。

4.Повторенье - мать ученья.复习是学习之母。

5.Не стыдно не знать, стыдно не учиться.不知不为恥,不学方为恥。6.На ошибках учатся.在错误中学习。

7.Чтение - вот лучшее учение.阅读是最好的学习。

8.Учись смолоду, не умрѐшь с голоду.少壮不努力,老大徒伤悲。9.Что посеешь, то и пожнѐшь.种瓜得瓜,种豆得豆。

10.Тише едешь, дальше будешь.宁静致远。

11.Знание - сила.知识就是力量。

12.Знание - глаза человека.知识是人的眼睛。

13.Ум хорошо, а два лучше.三个臭皮匠胜过诸葛亮。14.Дело мастера боится.事怕行家。

15.Терпение и труд всѐ перетрут.耐心和勤勉可克服一切。

16.Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.观其友,知其人。

17.Друг в беде - настоящий друг.(Друзья познаются в беде).患难见真情。

18.Старый друг лучше новых двух.一个老朋友胜过兩个新朋友。

19.Дружба кончается там, где начинается недоверие.友誼因不信任而結束。

20.Не дорог подарок, дорога любовь.礼轻情意浓。

21.На вкус и на цвет товарища нет.好尚各异。

22.Не в деньгах счастье.金钱买不到幸福。

23.Не всѐ то золото, что блестит.金玉其外败絮其中。

24.Беда приходит не одна.祸不单行。

25.Не место красит человека, а человек место.非地位使人增光,而是人使地位生色。

26.Не откладывая на завтра то, что можно сделать сегодня.今日事今日畢。

27.В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入境隨俗。

28.За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.追二兔者不得一兔(務廣而荒)。29.В гостях хорошо, а дома лучше.作客雖好,不如居家。30.В тесноте, да не в обиде.宁愿擠不受氣。

31.Один в поле не воин.寡不敌众(孤掌难鸣)。

32.Поспешись, людей насмешись.欲速則不达。

33.Семеро одного не ждут.多数不遷就少数。

34.Слово не воробей, вылетит не поймаешь.一言既出,四馬难追。35.Язык мой, враг мой.祸从口出。

36.Язык до Киева доведѐт.嘴能領路。

37.Там хорошо, где нас нет.我們不在的地方最好。38.Правда светлее солнца.真理愈辩愈明。

39.С глаз долой - из сердца вон.日久不见,就忘掉了(眼不见心不煩)。40.Семь раз примерь, один раз отрежь.量七次剪一次(三思而後行)。41.Лучше поздно, чем никогда.迟到总比不到好。

42.Шила в мешке не утаишь.袋子裡藏不住錐子(紙包不住火)。43.В здоровом теле здоровый дух.健全的精神寓於健康的身体。44.Первый блин комом.創業維艱(凡事開頭难)。45.Не в свои сани не садись.不占據不相稱的職務(貓不坐虎位)。46.Кашу маслом не испортишь.好不厭多(多多益善)。

47.Москва не сразу строилась.羅馬不是一天造成的。

48.Цыплят по осени считают.事未成之前別高興得太早。49.Свет не без добрых людей.世上不无好心人。

50.Один за всех, все за одного.人人为我,我为人人。

51.Повинную голову меч не сечѐт.刑不及於悔者。

52.Нет худа без добра.有禍必有福(塞翁失馬,焉知非福)。53.Не зная броду, не суйся в воду.不知深淺,切勿涉水(不可冒然行事)。54.Под лежачий камень вода не течѐт.人必自助方得人助。

55.Меньше говори, а больше делай.少說多做。

56.Праздность - мать всех пороков.游手好閒是萬惡之源。

57.Человек без мечты, как соловей без голоса.人无夢想一如夜鷹无嗓音。58.На деревню дедушке.(口語)地址不詳。

59.В Тулу ездить со своим самоваром.帶著自己的水火壺到土拉去(多此一舉)。

60.В человеке должно быть всѐ прекрасно: и лицо, и одежда, и душа и мысли(А.Чехов).一个人,只有他身上的一切,包括他的容貌、衣服、靈魂和思想全是美的,才能算作完美。

61.Рабочие руки не знают скуки.勞動的雙手不知无聊为何物。

62.Труд человека кормит, а лень портит.勞動養活人,懶惰餓死人。

63.Труд - отец счастья.(Б.Франклин)勞動是幸福之父。

64.Всякому своѐ счастье.(諺語)人各有命。

65.Где много слов, там мало дела.話多之處,工作必少。

66.Век прожить, не поле перейти.阅世方知蜀道难。

67.Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.人乃为活而吃,而非为吃而活。

68.Дерево смотри в плодах, человек в делах.人憑事業樹憑果。

69.Всяк кулик своѐ болото хвалит.人皆誇耀自己故鄉。70.Бедность не порок.貧非罪。

71.Новая метла хорошо(чисто)метѐт.新掃帚掃得淨(新官上任三把火)。72.Спасибо, у меня дома все хороши.(口語)謝謝,我家都很好(很健康)。73.Чем богаты, тем и рады.(敬客用語)我們有什麼就請您吃什麼;請不必客氣,隨便吃吧!74.Не рад больной и золотой кровати.健康胜於財富。

75.У всякого есть своѐ больное место.凡人皆有隱痛。

76.От добра добра не ищут.眼前有福享,何必远處尋(身在福中應知福)。77.Новое вино в старые меха.舊皮囊盛新酒(不可律以舊形式之新說)。

78.Не выноси из избы сору, так меньше будет вздору(или:Избушку мети, а сор под порог клади).家醜不可外揚。

79.Хозяин в дому, как Адам в раю.舒適莫过居家(吾愛吾廬)。

80.Живи просто, проживѐшь на сто.樸素为養生之基。81.Вино вину творит.酒为惡之源。82.Чай да кофей.飲茶、咖啡以消遣時光(无所事事)。83.Пуганная ворона и куста боится.驚弓之鳥(无所不懼)。

84.Одна ласточка весны не делает.一燕不能成春(不可以一斑斷定全豹)。85.Всякая лисица свой хвост хвалит.人无不自負者。

86.Куй железо, пока горячо.打鐵趁熱。

87.Пришѐл лошадь ковать, когда кузня сгорела.下过雨送簑衣。

88.Не всѐ коту масленица, будет и великий пост.貓兒也不是天天吃葷,總有吃不著腥葷的時候(好景不常,盛筵难再)。

89.Любовь начинается с глаз(с первого взгляда).一见鐘情。

90.Береги платье снову, а здоровье смолоду.衣服要從新時愛惜,健康要從年輕時注意。91.Любишь кататься, люби и саночки возить.喜歡坐雪橇,也得喜歡拉雪橇(欲享樂,須工作)。92.На языке мѐд, а под языком лѐд.口蜜腹劍。

93.У него ещѐ молоко на губах.他乳臭未乾。

94.Свои люди - сочтѐмся.自家人好算帳。

95.Он лѐгок на помине.說曹操,曹操便到(談到他,他便來了)。96.На всякого мудреца довольно простоты.智者千慮必有一失。

97.Одним ударом двух зайцев убить.一劍雙鵰。

98.Человек в футляре.套中人(憂天的杞人)。99.После ужина горчица.雨後送傘(失時,过晚)。

100.Хлеб-соль!(Хлеб да соль!)(Хлеб и соль!)(逢人就餐時,主客雙方都可用的套語)歡迎您來吃一點;願您胃口好。101.С милым рай и в шалаше.跟親愛的人在一起,住窩棚也是天堂。

第三篇:石材中俄文翻译对照

1.大理石系列:Серия мрамора:

品名Наименование

黑洞石 «Хей Донгши»(«Черный грот»)

金线米黄 «Жингсиэн Михуанг»

莎安娜米黄 « Суоанна Михуанг»

金贝米黄 «Жинбей Михуанг»

金叶米黄 «Жинйе Михуанг»

黄洞石 «Хуанг Донг»(«Желтый грот»)

白洞石 «Бай Донгши»(«Белый грот»)

灰木纹«Хуэй Мувын»

新西米黄 «Синси Михуанг»

中花白 «Жонгхуа Бай»

古木纹«Гу Мувын»(«Древнее древесное волокно»)帝王金 «Диванг Жин»(«Императорское золото»)

西班牙米黄 «Испанский бежевый цвет»

法国木纹 «Фагуо Мувын»(«Французское древесное волокно»)

金花米黄 «Жинхуа Михуанг»

安琪米黄 «Анчи Михуанг»

旧米黄«Жю Михуанг»

银线米黄 «Инсиэн Михуанг»

阿曼米黄 «Аман Михуанг»

金碧辉煌 «Жинпо Хуйхуанг»(«Золотисто-бирюзовый блеск»)

法国玫瑰 «Фагуо мейгуй»(«Французская роза»)

黑白根 «Хейбай Гын»(«Черно-белый стебель»)

木纹石 «Мувын Ши»紫罗红 «Дзилуо Хонг»

大花绿 «Да Хуалю»金年华 «Жинниэн Хуа»

龙舌兰 «Лонгши Лан»爵士白 «Жюеши Бай»

广西白 «Гуанг Си Бай»大花白 «Дахуа Бай»

雅士白 «Яши Бай»蜜桃红 «Митао Хонг»(«Сладкий персик»)松香玉 «СонгсянгЙю»摩卡石 «Мока Ши»(«Камень Мокка»)浅啡网 «Чиэнфей Ванг»深啡网«Шинфей Ванг»

雨林啡 «Йулин Фей»蝴蝶兰 «Худие Лан»

砂岩 «ШаЙен»橙皮红 «Чынгпи Хонг»(« Корка апельсина»)玫瑰红 «Мейгуй Хонг»黑金花«Хейжин Хуа»

红线玉 «Хонгсиэн Йю»

2.国产花岗岩:Гранит отечественного производства

卡拉麦里金 «Каламай Лижин»

福建白麻 «Фужиэн Байма»

冰川白麻 «Бинчуан Байма»

天山兰 «Тянь-Шань Лан»(«Тянь-Шанская орхидея»)

雪莲花 «Сюелиэнхуа»(«Соссюрея»)

蓝宝A«Сапфир А»

蓝宝B«Сапфир В»

桃花红 «Таохуа Хонг»(«Красный персик»)

桃花红火烧面«Таохуа Хонгхуо Шаомиэн»

鄯善红 «Шаньшань Хонг»

安溪红 «Ан Сихонг»

白兰花 «Байлан Хуа»

豹皮钻 «Баопи Дзуан»(«Шкура леопарда»)

阳山白麻 «Янгшан Байма»

西北白麻 «Сибей Байма»

灰麻火烧面«Хуэйма Хуошаомиэн»

天山灰麻«Тянь-Шань Хуэйма»

珍珠花 «Жин Джухуа»(«Жемчужный цветок»)

芝麻灰 «Джима Хуэй»

和硕红 «Хышуо Хонг»

颗粒米黄 «Кыли Михуанг»

棕钻 «Зонг Дзуан»

福建金麻«Фужиэн Жинма»

天山米兰 «Тянь-Шань Милан»

小啡钻 «Сяофей Дзуан»

虎皮黄 «Хупи Хуа»(«Шкура тигра»)

紫星云 «Дзысинг Йун»

芝麻白 «Джима Бай»

虾红 «Ся Хонг»(«Красная креветка»)

四季红 «Сыжи Хонг»(«Времена года»)

川钻皮花«Чуандзуан Пихуа»

凤尾红 « Фынгвей Хонг»(«Хвост феникса»)

中国红 «Жунгуо Хонг»(«Китайский красный»)

绿星 «Люсинг»(«Зеленая звезда»)

金丝缎 «Жинсы Дуан»

中国黑 «Жунгуо Хей»(«Китайский черный»)

国产蓝钻 «Гуочан Ландзуан»

芭拉花 «Бала Хуа»(«Гуаява»)

黑冰花 «Хей Бингхуа»(«Черный ледяной цветок»)

金沙黄 «Жинша Хуанг»

山东白麻 «Шаньдун Байма»

蝴蝶绿 «Худие Лю»(«Зеленая бабочка»)

戈壁蓝宝 «Гыби Ланбао»(«Сапфир Гоби»)

天山绣石 «Тянь-Шань Сюши»

亚新红 «Ясин Хонг»

黄金麻 «Хуангжин Ма»

蓝星光 «Лан Синггуанг»(«Голубой звездный свет»)

雪花白 «Сюехуа Бай»

微晶石 «Вейжин Ши»(«Микрокристаллический камень»)

海浪花 «Хай Лангхуа»

珍珠白«Жинджу Бай»

天山白麻«Тянь-Шань Байма»

中花绿 «Жонгхуа Лю»

大白花«Да Байхуа»

3.进口花岗岩:Импортный гранит:

啡钻 «Фей Дзуан»

印度红大花 «Инду Хонгдахуа»(«Большой индийский цветок»)

南非红 «Нанфей Хонг»(«Южноафриканский красный»)

印度红小花 «Инду Хонгсяохуа»(«Маленький индийский цветок»)

皇室啡 «Хуангши Фей»

红钻«Хонг Дзуан»

英国棕 «Ингуо Дзонг»

蓝钻 «Лан Дзуан»

黑金沙 «Хей Жинша»

沙利士 «Шао Лиши»

沙漠玫瑰«Шамо Мейгуй»(«Пустынная роза»)

细啡珠«Си Фейджу»

黄钻«Хуанг Дзуан»

4人造微晶石,透光石系列:Серия искусственных микрокристаллических камней, и камней пропускающих свет.欧玛尼米黄«Оумани Михуанг»岗石松香花«Гангши Сонгсянгхуа»

牧羊石 «Муянг Ши»沙漠玫瑰 «Шамо Мейгуй»(«Пустынная роза»)幻彩玉石 «Хуангцай Баоши»青云直上 «Чинюу Жишанг»

珍珠米黄«Жинджу Михуанг»青苹果 «Чинг Пингуо»(«Зеленое яблоко»)

第四篇:部分家具中俄文对照译文

Шкаф платяной 衣橱 Кровать двуспальная 双人床 Кровать детская 儿童床 Диван 长沙发

Стол журнальный 杂志桌 Стол кухонный 餐厅桌 Комод 五斗柜 трюмо 穿衣镜

Табурет кухонный 餐厅凳子 Плеер,DVD 播放机 Торшер 落地灯

Постельные принадлежности 床上用品 Кухонная посуда, утварь 厨房用具餐具 Микроволновая печь 微波炉 Кухонный комбайн 厨房多功能机 Рисоварка, пароварка 蒸汽机 Соковыжималка 榨汁机 Электромясорубка 电动绞肉机 Ковровые дорожки, паласы 地毯 Постельное бельѐ床上用品 Шторы, скатерти, занавески 窗帘 Сковородки, кастрюли 锅 Бытавая техника

Компьютер,принтер, сканер, оргтехника电脑、打印机、扫描机,办公设备

предметы домашнего интерьера 家具装饰用品 предметы для ванной комнаты 浴室用品 Матрацы 垫子 Обои 印花墙纸 Бремки 装饰的坠子 Калорифер 加热器

Тумбочка при кроватная 床头柜 Карнизи 帘架 Кафель m 瓷砖 Унитаз 抽水马桶

Раковина под краном для стока воды 盥洗盆 Душевая 淋浴室 Розетка 喷头、插座 Паркет 镶木地板 Ручная дрель 手钻 Пила 锯 Плафон 天花板 Люстра 支形吊灯 Бра 壁灯架 Коляска 童车

Петли для дверей 门合叶 Ограничитель 门挡头 Шпатлевка 腻子油 Электропакетник 组合电门 Пылесос 吸尘器 Столешница 台面、桌面 Таркет

Синтепон 蓬松棉 бамбуковый ковер 凉席

第五篇:两个俄语小短文(俄汉对照)

爱心苹果树

Жила на свете Яблоня...и она любила маленького-маленького Мальчика.Каждый день Мальчик приходил к ней, собир...Жила на свете Яблоня...и она любила маленького-маленького Мальчика.Каждый день Мальчик приходил к ней, собирал еѐ листья и сплетал из них венок, чтобы играть в Лесного Короля.Он взбирался по еѐ стволу, качался на еѐ ветвях и eл яблоки.И они играли с Яблоней в прятки.А наигравшись, он засыпал в тени еѐ ветвей.从前这世上有一棵苹果树……它爱着一个小男孩.每天小男孩都要跑来, 采集树叶,编成王冠, 扮作森林之王.他时常爬上树干, 在树枝上荡秋千, 吃树上结的苹果.他和大树时常一起玩捉迷藏.玩累了, 小男孩就躺在树荫下睡觉.И Мальчик любил Яблоню...очень.И Яблоня была счастлива.小男孩爱苹果树……非常爱.于是苹果树很快乐.Но шло время.И Мальчик подрастал.И Яблоня частенько теперь оставалась одна.光阴流逝.小男孩长大了.苹果树常常形单影只.И вот однажды Мальчик пришѐл к Яблоне, и она сказала: — Иди сюда, Мальчик, взберись по моему стволу, покачайся на моих ветвях, поешь моих яблок, поиграй в моей тени, и ты будешь счастлив!

一天小男孩来到苹果树下, 大树说: ―来吧, 孩子, 爬上树干, 在我的树枝上荡秋千, 吃苹果, 在我的树荫下玩一会儿, 你会很开心的!‖

— Я уже слишком взрослый для того, чтобы лазить по деревьям и качаться на ветвях, — ответил Мальчик.— Я хочу покупать вещи и получать удовольствия.Мне нужны деньги.Ты можешь дать мне деньги?

―我已经长大成人, 我不要爬树和荡秋千‖,-小男孩说.―我要花钱去消遣, 我需要钱.你能给我钱吗?‖

— Прости, — ответила Яблоня, — но у меня нет денег.У меня есть только листья и яблоки.Возьми мои яблоки, Мальчик, и продай их в городе.Ты получишь за них деньги и будешь счастлив.— Мальчик взобрался по стволу, собрал все яблоки и унес.И Яблоня была счастлива.―抱歉,‖-苹果树答道.―我身无分文.我只有树叶和苹果.把我的苹果拿到城里去卖掉吧.这样你就会有钱, 你就开心了.‖于是男孩爬上树干, 摘下所有的苹果, 全部带走了.苹果树很快乐.После этого Мальчик долго не появлялся, и Яблоня грустила.Но однажды Мальчик вернулся, и Яблоня задрожала от радости и сказала: — Иди сюда, Мальчик, взберись по моему стволу, покачайся на моих ветвях и ты будешь счастлив

此后小男孩许久都没有再来, 苹果树很伤心.一天小男孩回来了, 苹果树高兴得直发抖, 说道: ―来呀, 小男孩, 爬上我的树干, 在我的树枝上荡秋千, 你会很开心的!‖

— Я слишком занят, чтобы лазить по деревьям, — ответил Мальчик.— Мне нужен тѐплый дом, — продолжал он.— Я хочу иметь жену и детей, и поэтому мне нужен дом.Ты можешь дать мне дом?

―我忙得不可开交, 没时间爬树了.‖-小男孩答道.―我需要一幢温暖的房子,‖-他继续说道.―我想娶个妻子, 生好多孩子, 因此我需要一幢房子.你能给我一幢房子吗?‖

— У меня нет дома, — ответила Яблоня, — мой дом — это лес.Но ты можешь срезать мои ветви и построить себе дом.И станешь счастливым.— Мальчик срезал ветвиЯблони и унѐс их, чтобы построить себе дом.И Яблоня была счастлива.―我没有房子,‖-大树答道.―森林就是我的房子.不过你可以砍下我的树枝, 拿去给自己建幢房子.你就会快活了.‖于是男孩砍下树枝并运走, 拿去给自己建房了.苹果树很快乐.Потом Мальчик снова исчез на долгое-долгое время.А когда он вернулся, Яблоня была так счастлива, что едва могла говорить.— Иди сюда, Мальчик, — прошептала она, — иди, поиграй.然后小男孩又消失了很久很久.他回来的时候, 苹果树高兴得差点说不出话来了.―来吧, 孩子, 来玩儿会儿吧.‖-大树轻点说道.Я слишком стар и печален, чтобы играть, — ответил Мальчик.— Мне нужна лодка, чтобы уплыть далеко...Но разве ты можешь дать мне лодку?

―我太老了, 心情也不好, 不玩儿了.‖-小男孩答道.―我需要一艘船去远方航行......你能给我一艘船吗?‖

—Спили мой ствол и сделай себе лодку, – сказала яблоня, – и ты сможешь уплыть на ней далеко-далеко.И ты будешьсчастливым.— И Мальчик спилил ствол Яблони...и построил себе лодку, и уплыл далеко-далеко.И Яблоня была счастлива...но не совсем.―锯下我的树干造一艘船吧,‖—苹果树说.―你就可以驾船去远航了, 你就可以开心了.‖-小男孩便锯下树干, 造了条船, 驾船去了很远很远的地方.苹果树很快乐……但内心却有些酸楚.Опять прошло много времени, и Мальчик вернулся к Яблоне.— Прости, Мальчик, — сказала она, — но мне нечего больше дать тебе.У меня не осталось яблок.— Яблоки мне теперь не по зубам, — ответил Мальчик.又过了很长时间, 小男孩回来了.―抱歉,孩子,‖-苹果树说.―我没有什么东西可以给你了.我没有苹果了.‖―我牙齿现在也吃不动苹果了.‖-男孩答道.— У меня не осталось ветвей, — сказала Яблоня, — ты не сможешь покачаться на них.―我也没有树枝了, 你也不能在我的树枝上荡秋千了.‖-苹果树说

— Я слишком стар, чтобы качаться на ветвях, ответил Мальчик.―我太老了, 已不能荡秋千了.‖-小男孩答道.— У меня не осталось ствола, — сказала Яблоня — и тебе не по чему больше взбираться вверх.— Я слишком стар, чтобывзбираться вверх, — ответил Мальчик.―我也没有树枝了, 你也不能在我的树枝上荡秋千了.‖-苹果树说.— Я слишком стар, чтобы взбираться вверх, — ответил Мальчик.―我太老了, 已不能荡秋千了.‖-小男孩答道.— Прости, — вздохнула Яблоня, — мне бы очень хотелось дать тебе что-нибудь...но у меня ничего не осталось.Я теперь только старый пень.Прости...―抱歉,‖苹果树叹息道, ―我很想给你点什么……可我一无所有了.我现在只是个老树墩.抱歉……‖

— А мне теперь много и не нужно, — ответил Мальчик, — мне бы теперь только тихое спокойное место, чтобы посидеть и отдохнуть.Я очень устал.―我现在需要的也不多了,‖-男孩答道, ―我现在只需要一个安静的角落, 让我能坐下好好休息就足够了.我很疲惫.‖

— Ну что ж, — сказала Яблоня, выпрямляясь, насколько это было возможно, — старый пень как раз годится, чтобы посидеть и отдохнуть.Иди сюда, Мальчик, садись и отдыхай.―哦,‖-苹果树说着尽力挺直了身子,―那我这个老树墩刚好可供你坐下休息.来吧,孩子, 2 坐下休息休息吧.‖

Так Мальчик и сделал.男孩儿便坐下了.И Яблоня была счастлива…

苹果树很快乐.金钱与爱情(俄汉互译)

Деньги – очень важная составляющая брака.Скажу больше, в плохие времена брак сохраняют не чувства и отношения, а совместно нажитое имущество.Ну действительно,пара, обремененная машинами, квартирами и загородными домами имеет больше шансов прожить вместе жизнь, чем пара голодранцев.И не только потому, что жалко делиться, хотя это тоже важно.Имущество – это хозяйство, которое требует средств, времени и внимания.Таким незатейливым образом рождаются общие интересы.金钱----婚姻中很重要的组成部分。说的直白一点,要想维持一场没有爱情的婚姻依靠的并不是感情和关系,而是两个人的共同财产。那么事实上,那些拥有汽车,洋房和乡村别墅的夫妻会比那些一贫如洗的夫妻共同生活的时间更长一些。原因不仅仅是因为双方都想将财产据为己有,尽管这一点确实也是很重要。财产,它是一份需要使用手段,时间和精力来苦心―经营‖的东西。而双方的共同利益使这个―经营模式‖变得简单化了。

У одной моей подруги наступил кризис в семье.После пятнадцати лет брака, страсти, понятное дело улеглись и успокоились.Жизнь была похожа на долгий будний день.Однако, надо заметить, что следующие события шли параллельно, а не вытекали друг из друга.Муж моей подруги зарегистрировался на ?одноклассниках? и целыми вечерами ностальгировал с подружками школьных лет.Взгляд его туманился и уплывал вдаль.Подруга тоже жила своей отдельной жизнью, в свободное время обучалась вождению, а потом озаботилась выбором машинки.Но!Машинки – это такие мальчиковые игрушки.Муж тут же забыл о своих Интернетчто-то типа того.А дальше жизнь сложилась так, что они оказались в другой стране и им пришлось много – много –много работать.И теперь между ними не только любовь, уважение и нежность, но и большой просторный дом, выстроенный своими руками, гараж на две машины и общий счет.все это трудом и потом, нажитое имущество его воспитывает и дисциплинирует гораздо больше, чем женские слезы, сопли и скандалы.我有一个中学的同学,25年以来在我的印象中他一直是一个玩世不恭,风流倜傥,令身边所有女人倾倒的那种男人。他的第一任妻子并没有得到他的爱,生活的并不快乐。第二任妻子一开始的时候两个人生活的也不是那么的如意,但是!她是一个聪明的女人!表面上她对生活中的一切都表示赞同。总是会说―做吧,按你想的方式去做吧!‖之类的话。后来生活完全改变了,他们搬到另外的一个国家,因此不得不不分昼夜的努力工作。现在他们不但拥有了爱情,尊重和温情,还有一座自己亲手盖的大房子,车库里的两辆汽车和银行里的一大笔存款。所有的这一切都是共同劳动的成果。这些夫妻两人的财产使他不再拈花惹草,比起女人的眼泪,鼻涕和无休止的争吵,财产使他更加严以律己。

Я, ни в коем случае не хочу сказать, что низкие материальные ценности могут вынудить двух людей прожить вместе жизнь, когда они терпеть друг друга не могут.Я хочу сказать, что хорошая семья строиться и на деньгах тоже.Потому что чувства – самая изменчивая и ветреная субстанция.Самая ненадежная, может быть.Хорошо, когда есть еще что-то.Например, деньги.在任何情况下我都不想说是那些物质上的财富使一对面临分手的夫妇二人重归于好,并且共同生活一辈子的全部内容。我想强调的是―金钱‖只是建立一个和睦家庭的基础。因为感情,是一种最易变而且反复无常的东西,或许在某些方面来说是最靠不住的。但是当我们还拥有一些其他的东西的时候,情况就会大不相同啦!比如说,金钱……

美人鱼(Русалочка 中俄对照)Ты-мой первый ласковый любви герой, 你是我温馨难忘的初恋

Моѐ счастье и, как видно-горе.可这幸福却掺杂着痛苦。

Забыл про встречи под луной, 月下的相逢,Про дождь весенний проливной, 欢快的春雨你不记得,Про то, как мы любили море.我们对海共同的爱你也忘却,Не со мною ты гуляешь, а с другой.你和她一起漫步,竟不和我 Не со мною, мальчик мой любимый.我心爱的王子,你竟不和我.Я стану лучше той другой只有在海底辉煌的水晶宫里,Не на земле, а под водой-我才能变身为美丽的人鱼,Русалкой стану я красивой!会比那个她更高贵更美丽。

Под водою терем есть из хрусталя.我就住在海底的水晶宫里。

В нѐм живу я, по тебе тоскуя.朝朝暮暮想你念你。

Ты поздно вспомнил про меня-而时过境迁后,你才把我想起

Я не земная, не твоя,奈何我并非世间人,更不能做你的爱人

Хотя по-прежнему люблю я.虽然我一如既往地爱恋你。

Но русалочкам нельзя людей любить但美人鱼不能够爱上世人 情人节亲密用语(中俄对照)

Со мной всегда ты нежен был 和我一起时你总是很温存

Всегда внимателен и мил, 总是那么亲切而真心

Но полюбить меня не смог,但是你不能再爱我Как я страдала-видит Бог!上帝看得到我饱受折磨

Готова всѐ была отдать,我原准备献出所有一切

Чтобы твоей навеки стать, 要永远做你的女人

Но не могу тебя винить-但我不能怪罪你

Ты вправе прошлое забыть,你有权忘记过去

Совсем забыть.全都忘记

Последний долгий грустный взгляд-最后那长久而忧伤的凝望

Нельзя всѐ повернуть назад,也不能让一切重回

Лишь на прощанье обними你只在分手的时候

Ты плечи нежные мои.拥抱我柔弱的双肩吧

Печально кончился роман,这段情以伤心终结

Как сон растаял, как туман.似雾,似梦消散

Я не могу тебя винить-我不能怪你

Ты вправе прошлое забыть,你有权忘却过去

Совсем забыть.全都忘记。

Твои глаза, твои слова,你的双眼,你的话语。

Твои слова, твою любовь.你的言语,你的爱情。

Не понимаю, что со мной?我不明白,我这是怎么了?

Я околдован был тобой.我已被你迷惑。

Всѐ оказалось вдруг сложней:周围所有的一切突然间变得复杂:

Разлуки боль в душе моей.我的内心因离别而疼痛。

Без смысла жизнь, ночь без тепла-哦,若身边没有你,О, если б рядом ты была!生命便没有意义,夜晚不再温暖!

Не знаю, как мне дальше быть-不知,我以后该如何继续-

Я не могу тебя забыть,我不能将你忘却

Совсем забыть全然忘却

Твои глаза, твои слова,你的双眼,你的絮语,Твои слова, твою любовь 你的话语,你的爱情,Мои глаза, мои слова, мою любовь.我的双眼,我的话语,我的爱情。

下载俄语短文—一个美丽的故事(中俄文对照)word格式文档
下载俄语短文—一个美丽的故事(中俄文对照).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    熏蒸消毒证书中俄文对照 部分译文

    中华人民共和国出入境检验检疫 ENTRY-EXIT INSPECTION AND QUARANTINE OF THEPEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ГОСУДАРСТВЕННАЯ ИНСПЕКЦИЯ ПО КАР......

    一个美丽的故事

    从无数留言中我们也可以看到一些人的心情,知道这组照片的力量。有人把这位女孩比作“最美丽的仙女”,是啊,这种凌驾于世俗之上的高尚举止,也许只配拥有纯洁净土的天上才会有。......

    一个美丽的故事

    《一个美丽的故事》 张玉庭 这篇文章是我在一本《小学语文5年级阅读与作文》的书中看到了,这本书里面收录了不少好的作品,之所以会把这篇文章与大家分享,完全是因为它文中提到......

    俄语中美丽浪漫的句子

    Если действительно любишь того, кого тебе стоит любить, его(или еѐ) имя кладѐшь в твоѐ сер......

    【中俄文对照俄罗斯童话】之六小麻雀普吉克

    Воробьишко М. Горький У воробьев совсем так же, как у людей: взрослые воробьи и воробьих......

    【中俄文对照俄罗斯童话】之四雪 姑 娘

    ДЕВОЧКА СНЕГУРОЧКА В.И.Даль Жили-были старик со старухой, у них не было ни детей, ни внуч......

    一个美丽的故事(xiexiebang推荐)

    一个美丽的故事 张玉庭 有个塌鼻子的小男孩因为两岁时得过脑炎,智力受损,学习起来很吃力。打个比方,别人写作文能写二三百字,他却只能写三五行,但即便这样的作文,他同样能写得美丽......

    一个美丽的故事(五篇)

    一个美丽的故事 有个塌鼻子的小男孩,因为两岁时得过脑炎,智力受损,学习起来很吃力。打个比方,别人写作文能写二三百字,他却只能写三五行。但即便这样的作文,他同样能写得很......