英语俚语俗语200句(精选五篇)

时间:2019-05-14 15:29:39下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《英语俚语俗语200句》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《英语俚语俗语200句》。

第一篇:英语俚语俗语200句

Prepare for the rainy day.未雨绸缪.He's really just tilting at windmills.其实他不过是在庸人自扰.We are in the same boat.我们是同病相怜.I want to put a bug in your ear.我要提醒你一点事.Throw the helve after the hatchet.赔了夫人又折兵.It's never wise to put all your eggs in one basket.孤注一掷,绝不是一件聪明的事.A good anvil does not fear the hammer.真金不怕火炼,好汉不怕考验.Haughtiness invites disaster , humility receives benefit.满招损, 谦受益.When it rains, it pours.每当下雨,必当倾盆。(屋漏偏逢连夜雨)You've come in the nick of time!你来得正是节骨眼上!

Going too far is as bad as not going far enough.过犹不及。

I'm not worthy to touch the hem of her garment.我对她是望尘莫及。No weal without woe.福兮祸所伏,祸兮福所倚.I guess I'm still wet behind the ears.我觉得我还是嫩了一些.He asked her to marry him on the spur of the moment.他一时冲动之下向她求婚了.The foreign bond fell on evil days.外国债券遭到了厄运.His sudden death came as a bolt from the blue.他的突然去世犹如晴天霹雳.I'm between the devil and the deep blue sea.我进退维谷。

Such a chance comes once in a blue moon.这样的机会极其难得.There he sat for hours in a brown study.他坐在那儿沉思了几小时.That's a horse of a different color.那是另外一码事.The action is a leap in the dark.这是一次冒险行动.I am green with envy.我羡慕极了.The girl is in the pink of health.那个女孩健康极了.Those born to the purple are destined to live in the public eye.那些出身贵族的人们的一言一行势必要受到公众的注意.His face was purple with rage.他气得脸色发紫。To call black white.颠倒黑白.The comedian was not good and soon got the big bird.那个喜剧演员演得一点都不好,不久就被喝倒彩了 Birds of a feather flock together.[谚]物以类聚.You can kill two birds with one stone.一举两得.My salary is chicken feed compared with hers.与她相比,我的工资少得可怜.Don't count one's chickens before they are hatched.蛋尚未孵出,勿先数鸡。(不要高兴过早。)

You have no right to play ducks and drakes with money that has been entrusted to you.你没权挥霍委托你保管的钱.She really cooked your goose.她真是把你害惨了.Kill not the goose that lays the golden eggs.[谚]杀鸡取蛋,愚蠢荒唐.He is typical heneat-dog.市场上的唯一准则是 损人利己.Take a hair of the dog that bit you.〔谚语〕用酒解酒.We were having a picnic, when suddenly there came a downpour , which was rather a fly in When he saw us, he began to put on the dog.他一看见我们就开始摆架子.She hasn't a dog's chance of winning the game.她毫无机会赢得这场比赛。

Don't shed crocodile tears to me.别在我面前假惺惺的了.I'm not going with you, I have other fish to fry.我不和你一起去, 我还有别的事.Neither fish nor flesh(nor good red herring).非驴非马;不伦不类.To teach a fish how to swim.孔子面前卖文章.One can't run with the hare and hunt with the hounds.人不能一脚跨两条船.Beard the lion in his den.太岁头上动土.Never buy a pig in a poke.未见货,莫瞎买.He is a wolf in sheep's clothing, outwardly kind but inwardly vicious!

他是个披着羊皮的狼, 外貌仁慈,内心狠毒!I'll never cast pearls before swine.我绝不会对牛弹琴.Just play it by ear.只要随机应变就是了.I'm up to my ears in work at the moment.我现在工作忙极了.An eye for an eye.以牙还牙.You really have an eye for beauty!

你真有审美眼光!I don't see eye to eye with him.我跟他说不来.That can be seen with half an eye.约略一看便一目了然.It's no good trying to pull the wool over Harlod's eyes, he's far too perceptive.无法蒙骗哈罗德, 他洞察力太强了.He was forced to face up to the situation.他只好勇敢地面对这种局面.Have the face to do sth.竟敢厚颜地,恬不知耻地(干某事)You order the dishes and I'll foot the bill.你点菜,我来付账.We try to put our best foot forward.我们设法给人好印象.Now is the time to put your foot down.现在是你坚持自己立场的时候了.He planned to participate in the demonstration, but then he got cold feet.他打算参加示威, 但后来临阵退缩了.If you want to be good at tennis, you must keep your hand in.如果你想玩好网球, 你就必须不断练习.They live from hand to mouth.他们过着糊口的生活.I have my hands full right now.我现在很忙.一位好的艺术家有时应富于幻想, 但始终要脚踏实地.I can climb in this window if someone gives me a leg up.如果有人助我一臂之力,我能爬进这窗口.He hasn't a leg to stand on for his behavior.他的行为是完全没有道理的.It's on the door, as plain as the nose on my face!

就在门上, 明显得就像鼻子在我脸上一般!He was cutting off his nose to spite his face.他一时发脾气而害了自己.This ring cost me an arm and a leg.这个戒指花了我一大笔钱.He has no backbone;when things get difficult, he gives in.他性格软弱,一遇困难,便放弃.He certainly has his back to the wall for he has lost his job.无疑他的情况不妙,因为他失业了.I must help her.After all, she's my own flesh and blood.我必须帮助她.她毕竟是我的亲人.It made my blood run cold.令人心惊胆寒,毛骨悚然.She had to bone up on the property laws before her big day in court.在上法庭这个重要日子之前,她必须苦读财产法.By this means she cast in a bone between the wife and husband.她用这种手段离间这对夫妻.I have to tighten my belt this week.这个星期我不得不勒紧裤腰带过日子.I cannot split hairs on that burning query.我不能对那个严重的问题说长道短.She gave me the cold shoulder.她对我很冷淡.Their excuses cut no ice with people.他们的辩解不足以说服人.It's completely ruined, so we'll have to start from scratch.它完全毁了, 我们只好从头做起.A good artist should have his head in the clouds sometimes, but his feet always on the grouHe set the ball rolling.他开始谈起话来.If I take your medicine, I'll definitely kick the bucket.如果我吃了你的药, 我就会死掉的.A Blessing in Disguise?

因祸得福? Men's knickers went out of style and are now a drug on the market.男式灯笼裤已不时兴了,成了滞销货.He did write a wonderful book, but it was just a flash in the pan.他是写出了一部佳作, 可是那只是昙花一现.I felt as fit as a fiddle after a hot bath.洗完热水澡感到全身舒畅.Perhaps he calculated that he had burned his bridge behind him.也许是他认为自己已无路可退,破釜沉舟了。

The inquiry is by no means cut and dried.调查之事远未盖棺定论。

We will hand on the torch which he has handed to us.我们要把他传授给我们的知识传给后代.You cannot have it both ways.You must either stay home or come with us.你不可能一身二用, 要不你留在家里,要不就跟我们一起去.You can cut it both ways.你不妨两面兼顾.To stab someone in the back.暗箭伤人.A watched pot never boils.心急喝不了热粥.A watched pot never boils.心急喝不了热粥.A word to the wise is sufficient.有灵犀者一点就通.It really gets my goat.这真叫我发火.It takes two to tango.[谚]一个巴掌拍不响.Like father, like son.有其父, 必有其子.Little leaks sink the ship.千里长堤,溃于蚁穴。

Money doesn't grow on trees, you know.你知道,钱不是容易赚的.One man's meat is another man's poison.一个人的美食,可是另一人的毒药.Out of sight, out of mind.眼不见, 心不想.That makes two of us.我跟你有同感。The die is cast.已成定局,无可挽回.There is truth in wine.酒后吐真言。

You mustn't put it off any longer, remember, tomorrow never comes.你不得再拖延了, 记住切莫依赖明天.To cut a long story short, I decided to stay.简而言之, 我决定留下.In the long run prices are bound to rise.从长远看,物价肯定要涨.I'm sure you two will get on like a house on fire.我敢肯定,你们两个会一见如故.There is no smoke without fire.无火不生烟,无风不起浪.Those who play with fire will burn themselves.玩火者必自焚.With these people he'd feel like a fish out of water.与这些人在一起,他感到不自在.They were clearly seeking to fish in troubled waters.显然他们意图混水摸鱼.The argument does not hold water.这个论点不能成立.A bird in hand is worth two in the bush.一鸟在手胜似二鸟在林.A fall into the pit, a gain in your wit.吃一堑, 长一智.A rolling stone gathers no moss.[谚]转石不生苔;[喻]转业不聚财.Blood is thicker than water, and Bill was part of the dynasty.血浓于水, 而比尔究竟是福特王朝的一个成员.Constant dripping wears away the stone.滴水穿石;铁杵磨成针.Distant hills are greener.这山望着那山高。

When in Rome do as the Romans do.入乡随俗.Empty vessels make the most sounds.满罐水不响,半罐响叮当.Enough is as good as a feast.知足常乐。

Even Homer sometimes nods.[谚]智者千虑,必有一失.Every cloud has a silver lining.天无绝人之路,黑暗中常有一线曙光.Great minds think alike.英雄所见略同.He who laughs last laughs best.最后笑的人笑得最开心.It is easy to be wise after the event.事后诸葛亮人人会做.As the saying goes, It is no use crying over spilt milk.俗话说: “覆水难收.” Look before you leap.三思而后行.Make hay while the sun shines.趁热打铁。

Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。

Many a little makes a mickle.积少成多。

Money is the root of all evil.金钱是万恶之源。

More haste, less speed.欲速则不达。

Nothing ventured, nothing gained.不入虎穴,焉得虎子。Once bitten twice shy.一朝被蛇咬,十年怕井绳。

Prevention is better than cure.未雨绸缪。

Pride goes before a fall.骄傲使人落后。

Speech is silver, silence is gold.言语是银,沉默是金。

The leopard never changes its spots.江山易改,本性难移。

There is many a slip between cup and lip.凡事难十拿九稳.There is no rose without a thorn.没有无刺的玫瑰.Time and tide wait for no man.[谚]岁月不等人;天道不可抗.To err is human.[谚]人皆有过.Too many cooks spoil the broth.厨子太多反而把汤做坏.Two wrongs don't make a right.两个错误不等于一个正确.(不能用别人的错来掩盖自己的错)You have to learn to walk before you can run.奔跑之前必学走.Well begun is half done.[谚]良好的开端,成功的一半.You can not make bricks without straw.巧妇难为无米之炊。

You can take a horse to water but you can't make it drink.[谚]老牛不喝水, 不能强按头(意指有的事情必需本人自愿,强迫无济于事).You can't tell a book by its cover.不能以貌取人。

You cannot make a silk purse out of a sow's ear.朽木不可雕。

I believe in the maxim 'if it ain't broke, don't fix it'.我相信这样一条箴言:“不破不修”。

Pay somebody back in his/her own coin.以其人之道,还治其人之身。

He was left out in the cold at school because he didn't like sports.他在学校受冷落,因为他不喜欢体育.I don't want to do this, but I think I'd better go through the motions.我不想做这件事, 但我认为还是装出做的样子较好.He used the party funds to feather his own nest.他用党的基金中饱私囊.Everyone has a cross to bear.每一个人都有自己的苦难.He is too cocky, Let's cut him down to size.他太骄傲了.让我们揭穿他的底细.Rob Peter to pay Paul.挖东墙补西墙.This court case could open a Pandora's box of similar claims.这宗诉讼案会为类似的索赔开启潘多拉魔盒。Jack of all trades and master of none.行行皆通,样样稀松.I won't go back on my word.我不会食言.If this is really true, it'll take a load off my mind.果真如此, 我就放心了.Let's beat our brains out to find a solution.让我们动动脑找出解决的办法.They think of themselves as the salt of the earth.他们自认为是社会中坚.I am not a soft touch.我可不是轻易借钱给别人的人.He has been made a scapegoat for the company's failures.他成了公司倒闭的替罪羊.Every brave man is a man of his word.勇敢者不食言.Peter is nothing but a fly on the wheel.彼得不过是个妄自尊大的人而已.Millions of people are all of one mind.万众一心.She is in two minds about it.她对此举棋不定.Two heads are better than one.[谚]集思广益.She is second to none among all the graduates.在毕业生中她是顶呱呱的一个.By then, all the witnesses were six feet under.到那时, 所有的证人都埋在了黄土之下.Six of one and half a dozen of the other.半斤对八两.Nine times out of ten, he will succeed in the examination.十之八九他会考及格的.He's not going to let it go down the drain now.现在他也不会让它白白丧失掉.He is on pins and needles.他如坐针毡.I'never seen a company washing dirty linen in public this way.我从未见过一个公司这样揭自己的短.His life was hanging by a thread.他的生命岌岌可危.Rob's always late if he gets here on time I'll eat my hat.罗布总迟到--他要准时到这儿,我把脑袋给你.He'll probably find himself in pocket in a good year.年头好时,他会发现自己赚钱.I don't want you to end up out of pocket.我不希望你最后亏本.He was born with a silver spoon in his mouth.他是嘴巴含著银汤匙出生的.The food is pleasing to my taste.这饭菜正合我的口味.I have to bring home the bacon.我不得不养家糊口.Your wedding present was the icing on the cake.您送来的结婚贺礼堪称锦上添花.He rests on his laurels.他安于已得名誉.There is a straw in the wind indicating that peace is around the corner.有迹象表明和平即将来临.

第二篇:巧用俗语、俚语、诗词写材料

巧用俗语、俚语、诗词写材料

【一】

要有“革命理想高于天”的崇高信仰

要有“一寸丹心向日明”的高尚情操

要有“万家忧乐到心头”的为民情怀

要有“只留清气满乾坤”的从政追求

【二】

要牢记“蹉跎莫遣韶夫志”,为民的初心永远不丢

要谨记“撸起袖子加油干”,担当的决心永远不变

要铭记“绝知此事要躬行”,求实的静心永远不少

【三】

“越是艰难越向前”,交出一份合格成绩单

“时不我待开新篇”,按下城市更新快进键

“擦亮品牌再出发”,争创建筑业发展新局面

【四】

“立身以立学为先”,锤炼勤学苦思的恒心

“有其志必成其事”,坚定干事创业的决心

“俯首甘为孺子牛”,守住为民服务的初心

“养大德者方可成大业”,修养积极健康的身心

【五】

“未出土时先有节,到凌云处仍虚心”,要虚怀若谷,在脚踏实地中打牢生长根基

“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”,要知行合一,在学习实践中增长本领才干

“些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情”,要心系人民,在为民服务中实现人生价值

“乔木亭亭倚盖苍,栉风沐雨自担当”,要勇于担当,在积极作为中擦亮青春底色

“清风两袖朝天去,免得闾阎话短长”,要廉洁自律,在明德修身中坚守政治本色

【六】

要有“自信人生二百年”的志气,树立远大理想

要有“学不成名誓不还”的执着,练就过硬本领

要有“敢叫日月换新天”的担当,贡献青春力量

要有“胸中日月常新美”的境界,锻造高尚品德

【七】

“踏遍青山人未老,风景这边独好”,☆是个山清水秀、人杰地灵的好地方

“唤起工农千百万,同心干”,☆是个充满希望、前景灿烂的好地方

“一万年太久,只争朝夕”,☆是个一展身手、大有可为的好地方

【八】

亲爱的孩子们,有一种追寻叫“知所从来,思所将往”

亲爱的孩子们,有一种成长叫“千里之行,始于足下”

亲爱的孩子们,有一种精神叫“志存高远,自强不息”

亲爱的孩子们,有一种向往叫“人生美好,未来可期”

亲爱的孩子们,“少年有志,国家有望”

亲爱的孩子们,“厚德载物,仁者爱人”

亲爱的孩子们,“人生美好,健康第一”

亲爱的孩子们,“珍惜时光,学无止境”

【九】

“不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层”,争做理想崇高、志向远大的新青年

“恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒”,争做朝气勃发、活力激扬的新青年

“粗缯大布裹生涯,腹有诗书气自华”,争做博学多才、有高尚情怀的新青年

“天地有正气,杂然赋流形”,争做心中有阳光、肩上有责任的新青年

“海到无边天作岸,山登绝顶我为峰”,争做敢于追梦、昂首向未来的新青年

【十】

牢记“蹉跎莫遣韶夫志”,为民的初心永远不丢

谨记“撸起袖子加油干”,担当的决心永远不变

铭记“绝知此事要躬行”,求实的静心永远不少

【十一】

要树立底线思维,继续保持“乱云飞渡仍从容”的沉稳定力

要树立战略思维,始终胸怀“登泰山而小天下”的雄心壮志

要树立创新思维,全面展示“敢叫日月换新天”的改革魄力

要树立全局思维,不断增强“咬定青山不放松”的执着韧劲

【十二】

居高望远善深思:上级领导的言传身教,让我更精准地掌握了履职尽责的时代坐标

留取丹心照汗青:党史部史的学习教育,让我更清晰地认识到如何以史为镜、以史明志

开窗放入大江来:先进省份的实践案例,让我更深刻地理解了如何以创造性工作把党中央决策部署落到实处

远近高低各不同:学员之间的深入交流,让我更全面地观照自身、取长补短

【十三】

面对磨难要“咬定青山不放松”

面对挫折要“泰山崩于前而色不变”

面对质疑要“任尔东西南北风”

【十四】

切忌“走马观花”,真正脚踏实地、亲身实践

克服“蜻蜓点水”,力求精准把脉、细处着眼

避免“浅尝辄止”,注重刨根问底、追本溯源

【十五】

红色基因中有自信,指引我们“不畏浮云遮望眼”

红色基因中有定力,警策我们“风雨不动安如山”

红色基因中有担当,激励我们“越是艰险越向前”

【十六】

秉持“舍我其谁挑重担,为观奇景上高山”的担当

恪守“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”的奉献

崇尚“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”的实干

【十七】

对待目标,要有“咬定青山不放松”的韧劲

对待任务,要有“不破楼兰终不还”的决心

对待群众,要有“俯首甘为孺子牛”的情怀

对待自己,要有“静我凡心立功名”的淡定

【十八】

始终保持逢山开路、遇水架桥的闯劲

始终保持因事为制、对症下药的巧劲

始终保持滴水穿石、持之以恒的韧劲

时刻保持攻坚克难、锐意进取的干劲

时刻保持昂扬向上、奋发有为的拼劲

时刻保持敢为人先、开拓创新的闯劲

第三篇:英文俚语_俗语_谚语及格言

英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。

a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)a cat nap 打个盹儿

a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)

a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)an ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)a cake walk 走去吃糕(易事)a headache 头痛(麻烦事)

a knock out 击倒(美得让人倾倒)a load off my mind 心头大石落地 a nut 傻子,疯子

a pain in the neck 脖子疼(苦事)

a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)a pig 猪猡

a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)a short fuse 引线短(脾气火爆)a sinking ship 正在下沉的船

a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)

a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)a smoke screen 烟幕

a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)a stick in the mud 烂泥中的树枝 a thick skin 厚脸皮

a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)

an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)a weight off my shoulders 放下肩头重担 ace 得满分(得到完美的结果)all ears 全是耳朵(洗耳恭听)

all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)an ace up my sleeve 袖里的王牌 an open and shut case明显的事件

ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)back on track重上轨道(改过自新)backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)

ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四 bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)bet your life 把命赌上(绝对错了)better half 我的另一半

between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)big headed 大脑袋(傲慢,自大)

bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)bite off more than one can chew 贪多嚼不烂 bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)

birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)bologna 胡说,瞎说

break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)break the ice 破冰(打破僵局)bright聪明,灵光

brown nose 讨好,谄媚 bug somebody 使人讨厌

bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)bump into 撞上(巧遇)

burn brides 烧桥(过河拆桥)

burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)

butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)buy the farm买下农场(归道山,死了)call it a night一日事毕,可以睡觉了

can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏 cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)chicken鸡(胆小鬼)

circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)clean up one's act自我检点,自我改进 come down in bucket倾盆大雨

come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)cool your lips冷静下来

cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)count on something /doing something 这事靠得住

count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡 crock 破瓦片(无用之物,废话)

cross the line 跨过线(做得太过分了)

cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)

cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 days are numbered 来日无多 dead center 正当中

dead-end street 死路,死巷子 dog 狗(丑八怪)

domino effect 骨牌效应

don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高)

don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)down to the wire 最后关头

down under 南边(常指面半球的澳洲)

downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)drop the ball 掉了球(失职)

empty nest 空巢(儿女长大离家)every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)fall into place 落实,就绪

fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗 fine line 细线(微妙的差别)fish out of water 如鱼离水

flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)fork in the road 岔路 fox 狐狸(并无贬意)framed 被陷害,遭栽赃 full throttle 加足马力

get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)get hitched 拴起来(结婚)

get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)get up on the wrong side of the bed 起床下错边

give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)go one step too far 多走了一步(做得太过分了)go out on a limb 爬高枝(担风险)go overboard 过火

go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)go to one's head 上头上脸,冲昏头脑 go under 沉没(破产)goose bumps 鸡皮疙瘩

grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)guts 胆子 hot 惹火

have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)hindsight is 20/20 事后的先见之明 hit stride 脚步走顺了

hit the books 撞书(用功)

hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)hit the jackpot 中了头彩 hit the road 上路

hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙 hold your horses 勒住你的马(慢来)

hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)

in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)it's Greek to me 希腊文(天书)

in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)

just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向)keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)kick the bucket 踢水桶(翘辫子)

kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得 kiss up to 讨好

kitty corner 小猫的角落(斜对角)

knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)landslide 山崩(压倒性的胜利)last straw 最后一根稻草

left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)

let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)

like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)ling winded 长舌,碎嘴

loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)lose one's marbles 疯了,神智不清 low blow 不正当的攻击,下流手段

make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)

make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)monkey business 猢狲把戏(胡闹)

monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)more than you can shake a finger at 屈指难数

more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)music to my ears 爱听的话

my old man 我的老头(我父亲)

nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)no sweat不出汗(没什么大不了)

not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)

nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)off the charts 好得没治了 off the deep end 暴跳如雷

off the fop of one's head 临时一想,随口一说 on a good note 尽欢而散 on a roll 做得很顺,势如破竹 on cloud nine 九霄云上

on fire 着火了(红火,手气旺)on my nerves 惹我心烦

on pins and needles 如坐针毡,坐立不安 on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)

on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)on the rocks 触礁,搁浅;加冰块

on the same page 在同一页上(进度相同)on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出

once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)one of a kind 独一无二

one step ahead of you 领先你一步

out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)out of the picture 不在画面里

out of this world 人世所无,只应天上有 pale in comparison 相形失色

peas in a pod一 荚之豆(好哥儿们)

pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)play it by ear不 用看谱(随机应变)

plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)pop the question 提出大问题(求婚)

pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)

pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)punch your lights out 揍得你两眼发黑

put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)

rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)raise the bar 提高横竿(更上一层楼)

read someone like a book 对这个人一目了然

red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮 red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)

rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)seamless 天衣无缝

secret weapon 秘密武器

see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸

shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)sit shotgun 厌烦

six one way, half a dozen the other一 边六个,一边半打(半斤八两)skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)skin and bones 皮包骨

sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)small talk 寒喧,闲聊 smooth sailing 一帆风顺 snowball 滚雪球,越滚越大

snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)spark 火星(来电)

spineless 没脊梁(没有骨气)split hairs 细分头发(吹毛求疵)

stab in the back 背后插刀(遭人暗算)stallion 千里驹(貌美体健的男人)stand someone up 对方失约,让人空等

stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧 stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)

straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)strike out 三振出局

stud 种马(貌美体健的男人)swing for the fence 打全垒打 take a hike 走路(滚蛋)

take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)take off 动身

take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)

take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)

the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)tie the knot 打结(结婚)

toe the line 循规蹈矩,沿着线走 tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)

too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)twisted 脾气拧,别扭

two left feet 有两左脚(笨手笨脚)

under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)under the weather 受了风寒

until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)unwind 放松发条(轻松下来)up for grabs 大家有份

up in the air 挂在空中(悬而未决)

walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然

washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)weed out 除去杂草(淘汰)well rounded全 能,全才

when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)

not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)wound up 上足发条(紧张,兴奋)wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)wring his neck 扭断他的脖子

从水果、蔬菜中学习俚语

Apple(苹果)

to be the apple of one’s eye

exp.to be one’s favorite 掌上明珠;心爱物

·She’s the apple of her father’s eye.她是她父亲的掌上明珠

the Big Apple exp.New York 大苹果城[即纽约] ·I live in the Big Apple.我住在大苹果城。

compare apples and oranges

exp.to compare two things that simply cannot be compared比较两个无法相比的事物

·That’s ridiculous.Now you’re comparing apples and oranges.真可笑,你这是拿两种无法相比的东西作比较,就好像苹果和桔子。

“How do you like them apples?” exp.“What do you think of that?” 你认为那怎么样? *注:这是对某种冒犯性行为做出报复后所说的话。

Banana(香蕉)

To be bananas Exp.To be crazy 发疯的;神经错乱的 ·That guy’s bananas!那家伙真是疯了。*注意:to go bananas exp.1.to become crazy 发疯;神经错乱

·I’m so bored.I’m going bananas.我厌烦得要死,都快发疯了。2.To become wild with anger 狂怒,气得发疯 ·She went bananas when she found him cheating.她发现他欺骗时气得要命。

To play second banana Exp.To be second choice 第二选择;次要任务 ·I always play second banana to her.我总是做她的候补。

Top banana Exp.Main boss 领袖;头头;大老板

·He’s(the)top banana in this company.他是这家公司的大老板。

第四篇:英语俚语

跟老外学习9种最地道的英语告白

to have a crush on(someone); to feel an instant magnetism;

to catch one's eyes; to hit it off;to have the hots for(someone);

to be attracted to each other.这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。

例如:* He(she)has a crush on her(him)(他对她十分爱慕)。

* He felt an instant magnetism when their eyes met.(他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。意指女的外表吸引;如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。

* A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。注意:不用eyes。

* He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。或

* They were attracted to each other the moment their eyes met.* When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)

例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:

* She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣);或* He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。

这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:

* Mr.Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)这是中古时代女子对男人的梦中理想

现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。

* He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或shined。)

* Many people think that Mr.Clinton is a real lady„s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)

*As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)

(Casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova deseingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c不必大写。

如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:

* He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!

* So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)

倘若说:…… like flies to the garbage指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。to be a beauty queen;to be a dream boat;to be a cutie;to be a babe;

to be a fox.这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。例如:* She is a beauty queen.(= very beautiful)

* She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)

* She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)

* She is a babe.(= very beautiful and attractive)

* She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。

注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox.又是指她像狐狸一样的狡猾。

假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:

* Her beauty(attraction)has caused his knees to shake.(或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或* She made him feel up there in the clouds.(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)

其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。

to fall in love with(someone);to fall head over heels in love;to love(someone)from head to toe.都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。

例如:* They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。

(动词时态:fall, fell, fallen)

* He fell head over heels in love with her.(= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love withher.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。

* He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或* He falls madly in love with her.至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:

* They are two peas in a pod.(他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)

* They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)如何学说一口地道的美式口语

Potluck Party: 一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。

Pull over!把车子开到旁边。Drop me a line!写封信给我。

Give me a ring.= Call me!来个电话吧!For here or to go? 堂食或外卖。

cool;That's cool!等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。What's up? = What's happening? = What's new?

见面时随口问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”

Cut it out!= Knock it out!= Stop it!少来这一套!同学之间开玩笑的话。

Don't give me a hard time!别跟我过不去好不好!Get yourself together!振作点行不行!Do you have “the” time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。

Hang in there.= Don't give up.= Keep trying.再撑一下。

Give me a break!你饶了我吧!(开玩笑的话)Hang on.请稍候。Blow it.= Screw up.搞砸了。What a big hassle.真是个麻烦事。What a crummy day.多倒霉的一天。Go for it.加油 You bet.= Of course.当然;看我的!Wishful thinking.一厢情愿的想法。

Don't be so fussy!别那么挑剔好不好。It's a long story.唉!说来话长。

How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?

Take things for granted.自以为理所当然。Don't put on airs.别摆架子。

Give me a lift!= Give me a ride!送我一程吧!Have a crush on someone.迷恋某人。

What's the catch? 有什么内幕?Party animal.开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)。

Pain in the neck.=Pain in the ass.讨厌的东西、人或事。Skeleton in the closet.家丑

Don't get on my nerve!别把我惹毛了!Afat chance.=A poor chance.机会很小。

I am racking my brains.我正在绞尽脑。She's a real drag.她真有点碍手碍脚。

Spacingout.=daydreaming.做白日梦。I am so fed up.我受够了!

It doesn't go with your dress.跟你的衣服不配。

What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?

By all means.=Definitely.一定是。Let's get a bite.= Let's go eat.去吃点东西吧!

I'll buy you a lunch(a drink;a dinner).= It's on me.= My treat.我请客

Let's go dutch.各付各的My stomach is upset.我的胃不舒服diarrhea [dai r'i ] 拉肚子

吃牛排时,waitor 会问“How would you like it ?” 就是问“要几分熟?”的意思,可以选择 rare,medium 或 well-done。I am under the weather.=I am not feeling well.我不太舒服!

May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)I am not myself today.我今天什么都不对劲!Let's get it straight.咱们把事情弄清楚!What's the rush!急什么!Such a fruitcake!神经病!

I'll swing by later.=I'll stop by later.待会儿,我会来转一下。

I got the tip straight from the horse's mouth.这个消息是千真万确的(tip指消息)!

easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。flunk out 被当掉。take french leave 不告而别。I don't get the picture.=I don't understand.我不明白。You should give him a piece of your mind.你应该向他表达你的不满。hit the road = take off = get on one's way 离开。

Now he is in the driver's seat =He is in control now。Keep a low profile(or low key).采取低姿态。Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。klutz(=clutz)=idiot 白痴、笨蛋。

know one's way around 识途老马。lion's share 大部份。tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。take a back seat.让步。take a hike =leave me alone =get lost 滚开。hit the hay =go to bed 睡觉。Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?

green hand 生手、没有经验的人。moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine。

chill out =calm down =relax(来自黑人英语)

rip off =steal;I was ripped off.我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off.权利被剥夺(来自黑人英语)。我们称美国大兵为G.I.(Government Issue)or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap。或Nip,犹太人为Jew都是很不礼貌的称呼。mess around(with)瞎混;Get to work.Don't mess around.赶快工作,别瞎搅和。snob 势利眼。sneak in,sneak out 偷偷溜进去,溜出来。sneakers 运动鞋。

She is such a brown-noser.她是个马屁精。This is in way over my head.对我而言这实在太难了。I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach.我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。Keep your study(work)on track.请按进度读书(工作)。

Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?

Don't get uptight!Take it easy.别紧张,慢慢来!

Cheese!It tastes like cardboard.Cheese吃起来味如嚼腊!

Get one's feet wet.与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time.Just to get my feet wet。

与衣服相关的5句地道英语表达1.Dress to Kill = wear one‟s finest clothing

衣服漂亮得电死人。

The reception for the new ambassador was quite lavish.Naturally, everybody was dressed to kill.Since it was a formal occasion, everyone was dressed in their finiest, most elegant clothes.欢迎新大使的招待会很豪华。自然,每个人的衣服都漂亮得电死人。因为这是个正式场合,大家都穿着最好最体面的衣服。

2.Knock Someone„s Socks Off = enthuse and excite

让人兴奋得连袜子都掉了。

A:Hi, John.What„s new?嗨,约翰, 怎么样?

B: Oh, nothing too much with me, but you ought to see Nick„s new car.It„ll knock your socks off!哦, 还那样.不过你真该看看尼克的新车.那车真带劲!

3.Lose One„s Shirt = lose a great deal of money连衬衫都输掉了,表示输了很多钱。B: What„s new with Doug these days?他怎么样?

A: He wasn„t doing so well.For one thing, he told me he lost his shirt at the races.不太好.有件事,他告诉我马赛上输了很多钱.B: Doug has always liked to bet on the horses.I„m not surprised that he lost a great deal of money.他喜欢赌马.说他输了大钱我一点都不奇怪.4.Wet Blanket = dull or boring person who spoils the happiness of others

盖湿毯子当然不舒服,象湿毯子一样的人,一定是令人厌烦、倒人胃口的人。

James was not invited to go on the outing with the rest of the group because he„s such a wet blanket.詹姆士没被同组的人邀请出游,因为他是个倒人胃口的人.5.Dress to the Teeth = dressed elegantly

跟中国成语武装到牙齿有异曲同工之妙,表示某人费尽心机着装打扮。

A: Did you see Hilda at the party last night? 昨天的晚会上看见希尔达了吗?

B: Yes, I did.She was really dressed to the teeth!看见了.精心打扮得都到牙齿了

美剧中最常见的口语表达

kick ass 了不起

A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes.You're good.B: Yep.I just kick ass.“kick ass” 除了字面上的「踢屁股」外, 还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说:“I'm going to kick his ass.”(我得踢他的屁股)。当「厉害」用时, 就像上面例句一样用。“kick ass”还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:“Hahaha……I kicked yourass.”.觉得 “ass” 太难听的人, 就用 “butt” 吧!

2.XYZ 检查你的拉链

Hey, man.XYZ.“XYZ” 是 “Check your zipper.” 的意思。在美国, 填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫“Check”, 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!

3.Hit the road.上路了

A: Do you want to come in for some tea?

B: No.I'm running late.I really need to hit the road.“running late” 是快迟到了的意思。

“Hit the road” 的 “hit” 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 “He hits the gym three times a week.”.“I really need to hit the road.” 还可以用说成“I really need to get going.”.4.hang out 和朋友在一起

A: I don't know what is going on lately.Jack seems to curse a lot these days.B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.“hang out” 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。

5.click(两人)合得来

I really like talking to her.I think we two really click.click the mouse(点击鼠标),不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。

第五篇:1-广东话谚语、俗语、俚语、歇后语集锦

捉zuk1zuk3字zi6虱sat1——和国语所说“掰文儿”或“挑字眼儿”意义相近,即暗喻挑剔字眼儿上意义的疏忽,或利用字眼儿音义上的活用,而向写作者攻击。或在文件上找漏洞,以便在诉讼上取得胜利。

执zap1笠lap1——意即关张,商店倒闭。

石daam3sek6灰fui1箩lo4——指品行不良的人到处留下污点。

外ngoi6嫁gaa3柄beng3bing3——出了嫁的女人,常回到娘家索取资财拿到夫家去,这种女人广州话叫做“外嫁柄”。

打单——指匪徒写信给人,向人恫吓、勒索敲诈的意思。

揩油——原是上海一带的语词,但现在在国语也应用得极为普遍。「揩油」一词,除了从中舞弊取利之外,还含有白占便宜的意思在内,广州话“打斧头”却没有这种含意。

好hou2hou3唱coeng3口hau2——意指说风凉话。

沙saa1胆daam2——意即斗胆,胆大包天。

抛paau1生saang1sang1藕ngau5——又说「卖生藕」,国语说“灌米汤”,意指女人故意赞美男人怎么样怎么样的好,使男人喜欢,藉以笼络。

扯猫尾——就是彼此串通了去蒙骗别人。

拍膊头——国语说“拍肩膀儿”,意指向人表示讨好,或鼓励别人。

放白鸽——国语说“打虎的”,就是利用女人骗取财物。这种人常主使自己方面的女子和男子结婚,当达到了骗取金钱目的之后,便席卷而逃。

金菠萝——国语说“宝贝疙瘩”,暗喻极宠爱的孩子。

耷尾——暗喻泄劲,有前劲没后劲。

剃眼尾——暗喻要人当场出丑,使人丢脸。

起hei2痰taam4——就是看见了财物或美色当前起了欲念。

烟jin1恩jan1——比喻男女间甜蜜地恩爱痴缠。

倒dou2dou3米mai5——暗喻破坏了赚钱或成功的好事。

顶包——和国语“掉包儿”意义相符,就是诡诈地用假的,次货的去替代冒充真的,正牌儿的来欺骗别人。

执输——1.指失了时机。2.指过于低能,比不上人家的成就或收获。

得米——国语可说“得手”,意指达成了目的,或欲求的事物已经获得了。

掟煲——暗喻男女间的情爱破裂了。

偷鸡——旷工或旷课的贪懒偷闲。

贪taam1口hau2爽song2——暗喻只是说出来好听,而决不实行的话。

周身蚁——暗喻惹来很大的麻烦,很多的是非。

抌心口——暗喻用强迫的手段向人勒索。

搭错线——暗喻误会了人家的音思,而说不对劲的话,或做不对路的事。

卖面光——暗喻当面极力讨好,但实际上另有不轨的企图。

撬墙脚——暗喻把别人所爱的人、物或职位,用方法夺取过来,据为己有。

诸事——多事,多管闲事。

褛席——国语说“披片儿”或是“抱沙锅”,就是做叫化子,流于乞丐。

撞鬼——1.暗喻出了乱子,碰壁或是倒霉。2.指失魂落魄。

整色水——暗喻装模作样,装腔作势。

蛇仔:指跟随无牌(执照)汽车沿途拉搭客的人。

马仔:指某些受人指使或操纵而工作的人,也指代“下属”。

猪仔:指被拐卖出洋做苦工的华人。

牛仔:指美国西部(或泛指)牧牛马的人。

煲水:烧水(原义),瞎编(现义)

屎牙:蛀得发黑的龋齿(名词);

牙屎(二字格词语:牙垢(原义),骄傲、爱出风头(现义)扑飞:四处奔走,设法买到票;

甩底:爽约,失信,食言;

执笠:倒闭,结束;

吊尾:盯捎;

斩缆:断绝关系。

人蛇:偷渡者;

亏柴:身体孱弱的男子;

干塘:囊空如洗的人;

水客:贩买、走私货物以赚取金钱的人;

老坑:老年人;

尾牙:旧时东家每年12月16日为酬谢职工一年的劳动而设的宴席;

契弟:兔崽子,傻瓜。

口齿:信用;

手痕:手多;

吹爆:气坏了;

香咗/瓜咗/卖咸鸭蛋:死了;

老土:土里土气

擦鞋:把鞋擦干净,擦亮(表面义),为人说好话,奉承(深层义);

制水:限时供水(表面义),不发工资(深层义);

孑贝镬:背锅(表面义,承担责任(深层义)。

扮蟹:装扮成被绑的蟹(表面义),股市中被套牢(深层义);

爆煲:锅子爆裂(表面义),泄露秘密(深层义);晒命:把自己的命运拿出来见太阳(表面义),炫耀自己(深层义)

混吉:瞎胡闹;

过骨:过关;

缩沙:临阵退缩;

抽秤:挑眼儿

听笛:比喻听指挥;

一哥:比喻冠军或者得胜者;

丁香:比喻体态娇小之女性;

大鳄:比喻阴险凶恶之人。

针唛:指代卷姻;

妹仔:指代婢女;

阿灿:指代初由大陆到香港的人;

私己:指代私房钱

有料(褒义):佢真系有料之人(他真是个有本事的人);

入伙(中性):所有人家都系三月入晒伙(所有住户都在三月入住了);

领嘢(贬义)嗰次,我领左嘢,见过鬼仲唔怕黑咩(那次,我得了教训,见过鬼还不怕黑吗)

大帝:几个大帝一日到夜都嘈喧巴闭(那几个搞蛋鬼整天吵吵嚷嚷)

爽手:呢几个后生做嘢,不留都好爽手(这几个年青人做事,一直都很麻利)

水货、烂市:呢排啲水货做烂市(这一阵子,那些走私货都卖不出去)

有料:一个有料嘅人唔会忍低威(一个有本事的人不会认输)

省镜:呢几位小姐好省镜(这几位小姐很漂亮)

神心:几个老太好神心咁上左头柱香(几个老太大很虔诚地上了头柱香)。

晕浪:一见到靓女就晕晒大浪(他一见到漂亮的女孩就丢了魂儿)

吹胀:真系吹唔胀(真是拿他没办法)

爆料:你啲料几时爆晒出嚟,大家知道下(你什么时候把材料透露出来,让大家都知道)

索油:嗰日油都索唔到一啖(那天他连一点儿便宜都没有讨到)

大镬:呢只大镬够大啦(这个大锅够大了),呢件事好大镬(这件事闹得很大)

手痕:病人手痕、脚痕、周身痕(病人手痒、脚痒、浑身发痒),边条友咁手痕(谁那么多手多脚)。

蛇王:呢条咁大嘅蛇简直可以叫做蛇王啦(这么大的一条蛇简直可以叫做蛇王了),你哋唔好系度蛇王(你们不要在这儿偷懒

干塘:我哋条村嘅村口有个干塘(咱村的村口有一个干涸的池塘),呢排我干晒塘,真攞命(这阵子我一个子儿也没有,真要命)俗語成語

又點話——意指又有什麼問題,毫不在乎,決不計較。

三腳凳——暗喻靠不住的。

一碌木——像一根木頭一樣,是比喻愚蠢,不靈活,或是站在旁邊而不肯動手幫忙。

冇有怕——意指一點兒也用不怕。

冇計較——意指對人在金錢方面很大方,不斤斤計較。國語多說“無所謂”,“沒問題”

手瓜硬——和國語說“手頭兒壯”意義差不多,暗喻有雄厚的實力。

白食——國語說“白吃”,就是吃了東西而不付代價。

白撞——和國語“撞騙”意義差不多,就是冒充跟人家很相熟的樣子,混進那個人的家裏去行騙。

出術——國語可說“打主意”,意指施行巧妙的辦法。甩底——1.意指不能達成任務。2.失約於朋友。

半桶水——國語說“半瓶醋”,暗喻對於學識,技藝,祇懂得一點兒皮毛 罷了。

打斧頭——國語可說“騎驢”,也可以說“揩油”,是指買菜的人或採購任何東西的人

從中舞弊取利,把一部分採買的錢吞沒了。

打牙較——和國語“打牙涮嘴兒”意義相符,就是閒沒事開玩笑,瞎聊胡扯。

打腳骨——暗喻攔途截劫,轉喻敲竹槓。

收擋——指擺攤兒的小買賣人,當天買賣的時間完了,收拾東西,暫停營業。

因jan1住zyu6——要小心,要留意的意思。

老鼠貨——國語說“後門兒貨”就是偷出來用賤價販賣的東西。

托大腳——國語說“捧臭腳”俗語又說“溜溝子”,就是對人曲意奉承,諂媚。

托手掙——對別人的要求,借貸,婉詞推搪拒絕,廣州話叫“托手掙”。

吊泥?——1.指沒有營業牌照的汽車,沿途兜攬乘客搭坐。這句俗語頗流行於香港。

2.現今香港多指計程車(的士)沿途兜攬不同乘客搭坐。

吊靴鬼——老愛纏跟媽媽或心愛者一起走的人,廣州話叫“吊靴鬼”。

有幾何——不是經常的,算不了什麼的。

作狀——1.故意裝模作樣以誇耀自己的嬌美。2.故意做某種態度。

夾計——意指串通或同謀。

走雞——指失去了時機。

走投——情勢不好,或討厭待下去,因此,急遽離去,廣州話叫“走投”,國語可以說“走人”。

扭計——1.意指出壞主意去作弄別人,或侵害別人。2.指小孩子不馴服,刁蠻頑皮。

扭六壬——意指思考極週密的計劃或陰謀。

車大炮——胡扯,胡吹亂嘮的意思。

拋浪頭——暗喻虛張聲勢,或說出帶有恐嚇的言詞,以便使人屈服。

拗手瓜——國語說“掰腕子”;但廣州俗語的「拗手瓜」暗喻有彼此競爭,較量高低勝負的意思。

炒魷魚——國語說“捲舖蓋”意指被解僱了。

咪住——意指暫停進行,再等一等。

度橋——意指找竅門兒,思索妙計。

度叔——指很會精打細算,極吝嗇的人。

計仔——招兒,計謀。

食貓麵——暗喻受了?枉委屈。

食穀種——國語說“吃老本兒”比喻連賴以生產的老本兒也拿來吃用了。

咬耳仔——國語說“咬耳朵”就是鬼鬼崇崇地彼此耳語。

穿煲——比喻洩露了秘密或拆穿了西洋鏡。

捉字蝨——和國語所說“掰文兒”或“挑字眼兒”意義相近,即暗喻挑剔字眼兒上意義的疏忽,或利用字眼兒音義上的活用,而向寫作者攻擊。或在文件上找漏洞,以便在訴訟上取得勝利。

鬼畫符——意即塗鴉,是譏諷人家書法惡劣的意思。

鬼打鬼——喑喻壞人跟壞人爭鬥。

鬼上身——暗喻胡說八道,語無倫次。

執笠——意即關張,商店倒閉。

硬——暗喻弄僵了,下不得臺。

爆冷門——暗喻出乎意料不到的事。

景——是說趁人家失意的時候諷刺人家。

黐線——1.原指電話的電路交搭了起來,弄到聽電話的人聽到了交錯雜亂的聲音,總是聽不清楚。2.暗喻神經不正常,對事物常常弄錯,有點兒傻裏傻氣。

一腳踢——並不是一腳踢出去,而是包做各樣工作的意思,多在請女傭人時纔說到。譬如請一個一腳踢女傭人,那就是要這個女傭人負責買菜燒飯,洗熨衣服,打掃房間,照管小孩子一切一切的工作。不過這句俗語,廣東人口頭上已很少提及,祇是在報紙上的小廣告裏偶有見到而已。

二仔底——打撲克五張牌當中,扣的那一張牌,廣州話叫做“底牌”。撲克牌當中最小的牌就是兩點,廣州話叫它做“二仔”。不管你表面亮開的牌是多好多大,而底牌祇是“二仔”,那當然太過外強中乾了。因此廣州話把虛張聲勢,或是陡

有其表而實力太弱的事物,統叫做「二仔底」。

上岸——1.船到達了目的地之後,客人捨舟登岸了。2.暗喻經過了一段時期在風浪中掙扎,艱苦奮鬥之後,終於達到了成功的目的。這個比喻極好,惟多指賺夠了錢,如︰佢而家上?岸咯(他現在賺錢賺夠了——意指可以享受清福了)。

甩頭——意指做事沒有頭腦,弄成大錯特錯。

石灰籮——指品行不良的人到處留下污點。

外嫁柄——出了嫁的女人,常回到娘家索取資財拿到夫家去,這種女人廣州話叫做“外嫁柄”。

打單——指匪徒寫信給人,向人恫嚇、勒索敲詐的意思。

揩油——原是上海一帶的語詞,但現在在國語裏也應用得極為普遍。「揩油」一詞,除了從中舞弊取利之外,還含有白佔便宜的意思在內,廣州話“打斧頭”卻沒有這種含意。

托水龍——託人代付錢或代收款項,而那個人不把錢付出,或把收得的錢不交回原主,卻把它全數吞沒了,這在廣州話叫“托水龍”。

死絕種——國語說“千刀萬剮的”,是咒罵人的語詞。

好唱口——意指說風涼話。沙膽——意即斗膽,膽大包天。

扮蟹——暗把人綁了起來。

拋生藕——又說「賣生藕」,國語說“灌米湯”,意指女人故意讚美男人怎麼樣怎麼樣的好,使男人喜歡,藉以籠絡。

扯貓尾——國語說“窩窩兒”或是“做活局子”,就是彼此串通了去矇騙別人。

扽蝦籠——暗喻口袋裏的錢通通給掏了出來,或被拿了去。

拍膊頭——國語說“拍肩膀兒”,意指向人表示討好,或鼓勵別人。

兩騎牛——國語說“腳踩兩隻船兒”,比喻不能決定往哪一方面走好,或暗喻處在相敵的雙方當中,相機行事。

放白鴿——國語說“打虎的”,就是利用女人騙取財物。這種人常主使自己方面的女子和男子結婚,當達到了騙取金錢目的之後,便蓆捲而逃。

金菠蘿——國語說“寶貝疙瘩”,暗喻極寵愛的孩子。

施派——國語說“作派”,意指講排場,擺空架子。

耷尾——暗喻洩勁,有前勁沒後勁。

食死貓——暗喻受了?枉委屈。

剃眼尾——國語說“屁股眼兒裏插棒槌”,暗喻要人當場出醜,使人丟臉。

起痰——就是看見了財物或美色當前起了慾念。

煙?——比喻男女間甜蜜地恩愛癡纏。

倒米——暗喻破壞了賺錢或成功的好事。

頂包——和國語“掉包兒”意義相符,就是詭詐地用假的,次貨的去替代冒充真的,正牌兒的來欺騙別人。

頂趾鞋——比喻常惹丈夫生氣的潑辣妻子。

?腳帶——又說「纏腳帶」,國語說“潘金蓮兒的裹腳”,比喻文章寫得冗長而且不通。

執輸——1.指失了時機。2.指過於低能,比不上人家的成就或收獲。

得米——國語可說“得手”,意指達成了目的,或慾求的事物已經獲得了。

斬纜——暗喻一刀兩斷,割斷親愛的牽纏。

掟煲——暗喻男女間的情愛破裂了。

偷雞——曠工或曠課的貪懶偷閒。

貪口爽——暗喻祇是說出來好聽,而決不實行的話。

掃把佢——暗喻毫不客氣地把他趕走。

搵丁——國語說“捉大頭,捉?大頭”,就是利用人家的蒙昧而欺騙人家。

開片——就是黑社會之間互相衝突,彼此聯群結隊的大打鬥。

週身屎——暗喻為非作歹的臭名,弄到街知巷聞。

週身蟻——暗喻惹來很大的麻煩,很多的是非。

搨金龜——暗喻向自己的妻子要錢。

抌心口——暗喻用強迫的手段向人勒索。

搭錯線——暗喻誤會了人家的音思,而說不對勁的話,或做不對路的事。

賣面光——暗喻當面極力討好,但實際上另有不軌的企圖。廣州俗語「賣面光」,和北方話“嘴裏說好話兒,腳底下使絆兒”意義差不多。

賣檔蔗——「賣檔蔗」︰賣是賣東西,賣破爛兒;檔和當同音同調,當是當押,典當;蔗和借同音同調︰要是一個人又賣破爛兒,又當東西,又跟人借錢,其窮苦的情形也就可想而知了。

擺烏龍(因慌張而自出差錯)

打斧頭(買東西時從中剋扣)

賣大包(大做人情)

小兒科(小事、小意思)執死雞(得到意外的好處)

炒魷魚(解雇)

發憎(發急)

失魂魚(糊塗蛋)

車大炮(吹牛)

擦鞋、托大腳(拍馬屁)

搵老襯(愚弄他人)

易過借火(比喻非常容易)

擺烏龍(因慌張而自出差錯)

打斧頭(買東西時從中剋扣)

執死雞(得到意外的好處)

擦鞋、托大腳(拍馬屁)

煲冇米粥(比喻空談)

雞同鴨講(對牛彈琴)

禾稈珍珠(外表差,實質好)

扮豬食老虎(乘人不備以獲益)

午時花六時變(變化無常)

一本通書睇到老(不識時變)

蘇州過後冇艇搭(時不再來)

推理類:年晚煎堆──人有我有

太公分豬肉──人人有份

床下底破柴──撞板

鯪魚骨炒飯──唔食餓死,食又哽死

盲貓捉老鼠──碰運氣

牛皮燈籠──點極唔明

單眼佬睇老婆──一眼睇晒

門扇底燒炮仗──見聲唔見影

諧音類:教書佬搬屋──執書(輸)

賣魚佬洗身──冇腥氣(諧音「冇聲氣」,即沒指望的意思)

潮州音樂──自己顧自己

非洲和尚──乞人憎(諧音「黑人僧」)

濕水棉花──冇得彈(指無可挑剔)

和尚擔遮──無法(髮)無天

a 阿崩叫狗——越叫越走,阿崩养猫——转性,阿波较电灯——有着有唔着,阿超着裤——谷住来,阿兰嫁阿瑞——类斗类,阿聋烧炮——散晒,阿聋送殡——唔听你支死人笛,阿茂整饼——无果样整果样,阿驼卖虾米——大家都唔掂,阿驼行路——舂舂(中中)地

----------------- b 白菜煮豆腐——一清二白,白鸽眼——附旺唔附衰,白糖炒苦瓜——同甘共苦,白云山一担泥——眼阔肚窄,半夜食黄瓜——唔知头唔知尾,扁鼻佬戴眼镜——冇得顶,补鞋佬扯线——一拉就要到口 ----------------- c 茶楼搬家——另起炉灶,潮州二胡——自己顾自己(geegeegugeegee),潮州花灯——出双入对,陈白沙使牛——请gen,陈村码头——逢渡(赌)必啱,陈年中草药——发烂渣,陈显南卖告白——得把口,豉油辣椒酱——你想点就点,豉油捞饭——整色整水,厨房阶砖——咸湿,床板跳上席——相差无几,床底破柴——撞晒大板

----------------- d 大良阿斗官——二世祖,单眼仔睇老婆——一眼睇哂,倒挂腊鸭——油嘴滑舌,“邓”家婆打仔——睇你走去边,电灯胆——唔通气,鼎湖上素——好斋,东莞佬卖席——你生定死架 断柄锄头——无揸拿

----------------- e 屙尿射竹筒——靠撞,屙屁递草纸——多此一举,二叔公插田——听秧(殃),二叔婆失鸡——响二叔公度(二叔公:当铺的谑称),二叔婆养猪——够晒好心机

----------------- f 幡杆灯笼——照远唔照近,番鬼佬月饼——闷极(mooncake),番薯跌落灶——该煨,飞机打交——高斗,飞机火足——烧云(销魂),非洲和尚——乞(黑)人憎(僧),肥佬着笠衫——几大就几大,肥婆坐屎塔——TUPTUP撼,坟场发电机——电死人,风吹鸡蛋壳——财散人安落 ----------------- g 缸瓦船打老虎——尽地一煲,高佬跌跤——差得远喽,隔年通胜——唔值钱,隔夜油炸鬼——冇晒火气,狗上瓦桁——有条路,棺材拐杖——死顶,棺材铺拜神——想人死,棺材头烧炮丈——吓死人,跪地喂猪乸——睇钱份上 ----------------- h 海底石斑——好瘀(鱼),航空母舰——食水深,和尚担遮——无法(发)无天,黑白天鹅——日哦夜哦,黄皮树了哥——唔熟唔食,黄鳝上沙滩——唔死一身潺,火麒麟——周身瘾,火烧旗杆——长叹(炭),火烧猪头——熟口熟面 ----------------- j 鸡疴尿——少有,鸡食放光虫——心知肚明,掘尾龙拜山——搅风搅雨 ----------------- k 苦瓜炒鸭——苦过弟弟

----------------- l 老公荷包——夫钱(肤浅),老公泼扇——凄(妻)凉,老火炆鸭——得把嘴硬,老婆担遮——阴功(公),老鼠尾生疮——大极都有限,雷公劈豆腐——稳软的来虾,冷巷担竹竿——直出直入,刘,打番鬼——越打越好睇,陆文庭睇相——唔衰螺黎衰,甩柄士巴拉——得棚牙,落雨担遮——死挡(党)----------------- m 麻布做龙袍——唔系个种料,马骝生臭狐——唔系人咁味,卖感酸菜——俾面,卖鲩鱼尾——搭嘴,卖鱼佬——有声(腥)气,买猪头搭猪骨——大件夹抵食,猫儿洗面——系甘意,密底算盘——冇罅漏 ----------------- n 拿破仑——费卵事倾,南无佬跌落粪坑——无晒符,泥水佬开门口——过得自己要过得人,牛皮灯笼——点极唔明,年三十晚谢灶——好做唔做,年晚煎堆——人有我有

----------------- p 番禺蜡烛——假细心

----------------- q 乾隆皇契——周日清,清明插桃叶——假柳 ----------------- s 撒路溪钱——吸引死人,三斤猪头——得把嘴,三水佬考试——少个得个,三水佬睇走马灯——陆续有黎,三元宫土地——锡(爱惜)身,沙湾灯笼——何苦(府),山草药——噏得就噏,上好沉香当烂柴——唔识宝,摄高枕头——慢慢念,深海石斑好鱼(瘀),神仙放屁——不同凡响,神仙过铁桥——包稳阵,神台猫屎——神憎鬼厌,生虫拐杖——靠唔住,生水芋头——神神地,屎忽窟生疮——无眼睇,石灰铺路——白行,屎坑关刀——文(闻)又唔得,武(舞)又唔得,屎坑石头——又臭又硬,湿水榄核——两头滑,湿水棉花——无得弹,十月芥菜——起晒心,十月蔗头——甜到尾,寿星公吊颈——嫌命长,甩头笔——唔舍(写)得,水浸缸瓦铺——盆满钵满,水兵对水手——水斗水,水瓜打狗——唔见紧桷,死人灯笼——报大数

----------------- t 抬棺材甩裤——失礼死人,剃头佬走警报——懒刮,田鸡过河——各有各YANG,天堂尿壶——全神贯注,贴错门神——你一面,我一目,铁木真打仔——大汗耷细汗,铜银买病猪——大家偷欢喜,投石落屎坑——激起公愤(恭粪)----------------- w 瓦檐狮子——叻到满,问和尚罗梳——无个样罗个样,无耳藤o急——靠托 ----------------- x 细佬哥剃头——就快就快,西南二伯父——专做好人,戏棚官话——唔咸唔淡,咸蛋滚汤——心都实晒,向飞发佬拜师——从头学起,秀才手巾——包书(输)----------------- y 哑蝉跌落地——冇声出,阎罗王嫁女——鬼要,阎罗王探病——问你死未,阎罗王招工——问鬼黎做,印度佬疴尿——乌sirsir,蕹菜文章——半通不塞,鱼片粥——岩岩熟

----------------- z 灶君跌落镬——精(蒸)神,灶君上天——有果句讲果句,灶头抹布——咸湿,肇庆荷包——陀衰人,蒸生瓜——神神地,纸扎下巴——口轻轻,周身刀——无张利,做天文台——睇水

下载英语俚语俗语200句(精选五篇)word格式文档
下载英语俚语俗语200句(精选五篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    美国英语俚语

    A a babe in arms 涉世未深的人 a big letdown 大失所望的人 a big shot 重要的人 a blind alley 死胡同 a busy signal 电话忙音 a close game 势均力敌的比赛 a heap of......

    英语俗语

    英语格言和俗语怎么用 老外平时除使用许多俚语(slang)外,也常夹些格言(adage)、俗语(proverb)、引语(quotation)、警句(saying)或是众所周知的道理(truism)。这些玩意儿,也与中文里不少的......

    (英语毕业论文)英语俚语及其翻译

    英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示) 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 The Process of Anna’s S......

    英语谚语和俚语(合集五篇)

    谚语和俚语 爱屋及乌 Love me,love my dog. 百闻不如一见 Seeing is believing. 笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. 不眠之夜 white night 功夫不负有......

    最新英语谚语俚语大全(三)

    英语谚语大全第一版 C 第 13 页 共 83 页 C 共 63 条 Call a spade a spade. 据实而言。 Call me not olive till thou see me gathered. 盖棺论定。 Call no man happy unt......

    常用英语俚语总结(精选5篇)

    常用英语俚语总结 absolutely!-绝对正确 adorable!-可爱极了 amazing!-太神了 anytime!-随时吩咐 almost!-差不多了 awful!-好可怕啊 after u-您先 about when?-大约何......

    super英语俚语故事

    唠嗑: Chew the fat 北方话把“闲聊”称作“唠嗑”,chew the fat是个俗语,和“唠嗑”的意思很相近。不过,也有人对此产生异议:chew the fat明明是“细嚼肥肉”,似乎和“聊天、唠......

    英语俗语谚语归纳

    1.爱不释手fondle admiringly 2.百闻不如一见(眼见为实) Seeing is believing. 3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the bes......