第一篇:中日对照经典励志句子
经 典 励 志
1、人生は自転車(じてんしゃ)に乗(の)るのと似(に)ている。あなたがペダルを踏(ふ)むのをやめない限(かぎ)り、倒れないから。
1、人生就像骑自行车,只要你不停止踩踏板就不会倒下。
2、自分(じぶん)を信(しん)じよう。そうすればどう生(い)きるかがわかる。
2、相信自己,这样才能知道自己如何活下去。
3、苦(くる)しい時(とき)でも、とにかく笑(わら)っていろ。
3、就算是痛苦的时候,也无论如何要保持笑容。
4、金(かね)がないから何(なに)も出来(でき)ないという人間(にんげん)は、金があっても何も出来ない人間である。
4、由于贫穷而一事无成的人,即使有钱也会一事无成。
5、やってしまった後悔(こうかい)はだんだん小(ちい)さくなるが、やらなかった後悔はだんだん大きくなる。
5、尝试去做之后的后悔会逐渐变小,但不去做之后的后悔会越变越大。
6、常(つね)に明(あか)るさを失(うしな)わず努力する人には、神(かみ)はちゃんと未来を準備してくれます。
6、老天会为总是乐观又努力的人,安排一个应得的美好未来。
7、ほんとうにまじめに努力(どりょく)することは、なかば到達(とうたつ)したことと同(おな)じです。
7、真正脚踏实地努力就相当于成功了一半。
8、未来(みらい)の幸福(こうふく)を確保(かくほ)する最上(さいじょう)の方法(ほうほう)は、今日できるかぎり幸福であろうとすることだ。
8、确保未来能幸福的最好方式,就是现在尽最大努力去幸福。
9、他人と比較して、他人が自分より優れていたとしても、それは恥ではない。しかし、去年の自分より今年の自分が優れていないのは立派な恥だ。
9、和别人相比自己不够优秀不算什么耻辱。但是,如果今年的自己不比去年的自己优秀就是奇耻大辱。
10、世(よ)の中(なか)に失敗(しっぱい)というものはない。チャレンジしているうちは失敗はない。あきらめた時(とき)が失敗である。
10、世上没有所谓的失败。挑战时没有失败,放弃时才是失败。
11、我慢(がまん)は辛(つら)いことである。しかし、その果実(かじつ)は甘(あま)い。
11、忍耐是痛苦的,但它的果实是甜蜜的。
12、初心(しょしん)忘(わす)るべからず。
12、勿忘初衷。
第二篇:人生励志名言(中日对照)
人生励志名言(中日对照)
日语版爱情名言警句
15.愛されることは幸福ではない。愛することこそ幸福だ。(ヘルマンヘッセ)被爱不一定是幸福,去爱才真的幸福。
16.愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。(三島由紀夫)對於愛,女人往往是專家,而男人永遠是外行。
18.男がどんな理屈を並べても、女の涙一滴にはかなわない。(ボルテール)不管男人有如何道理,也敌不过女人的一滴眼泪。
19.男にとって愛は生活の一部だが、女にとって愛はその全部である。(バイロン)对男人来说恋爱只不过是生活的一部分,对于女人来说爱就是生活的全部。
20.男は目で恋をし、女は耳で恋に落ちる。(ワイアット)
男人是用眼睛去爱的,但女人却由甜言蜜语而恋爱了。
21.恋の喜びは一瞬しか続かない。恋の悲しみは一生続く。(フロリアン)
恋爱的喜悦只是不持续的一瞬,而那悲哀却是一生相随。
22.恋人どうしのけんかは、恋の更新である。(テレンティウス)
对恋人们来说,吵嘴是爱的革新。
23.恋をして恋を失った方が、一度も恋をしなかったよりマシである。(テニソン)勇敢的去爱,即使失败也总比一次也没爱过好强。
24.心がわりせぬことは、恋愛の妄想である。(ヴォーヴォナグル)
永不变心,不过是恋爱的美好愿望而已。
25.全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。(萩原朔太郎)
總的來說,所有的戀愛就是忍耐。
26その女を手に入れる事ができない期間だけ、男はその女に熱狂させられる。(キルケゴール)
只有在还没追到的时候,男人才对女人狂。
27.尊敬ということがなければ、真の恋愛は成立しない。(フィヒテ)
没有尊重对方的心,就没有真正的爱情。
28.男性は女性の最初の恋人になりたがるが、女性は男性の最後の恋人になりたがる。(オスカー?ワイルド)
男人總想是女人的初戀,而女人總想成為男人的最後一個愛人。
29.ひどく憎んでいる限り、まだいいくらか愛しているのである。(デズウリエール夫人)深深地恨著那個人,因為你還愛那個王八蛋
30.ほどほどに愛しなさい。長続きする恋はそういう恋だよ。(シェークスピア)请恰如其分的去爱,那样恋爱才能长久吧!
31.もっとも永く続く愛は、報われぬ愛である。(モーム)最長久的愛是不求回報的愛
今から一年も経てば、私の現在の悩みなど、おそらくくだらないものに見えることだろう。~サミュエル・ジョンソン
一年之后再来看,说不定会发现自己现在的烦恼只是件很无聊的事。~塞缪尔·约翰逊
一度だけの人生だ。だから今この時だけを考えろ。過去は及ばず、未来は知れず。死んでからのことは宗教に任せろ。~中村天風
人生仅有一次。所以现在只要考虑当下。过去已经无法挽回,未来还是个未知数。死后的事情就交给宗教吧。~中村天風
私はかつて、人の悪口を言ったことがあるか!誰か一度でも人の悪口を言ったのを聞いたことがあるか!私は一度もない。~田中角栄
我曾经说过别人的坏话吗!有谁听过我说别人的坏话,哪怕只有一次!我从没说过别人的坏话。~田中角荣
何でもないことは流行に従う。重大なことは道徳に従う。芸術のことは自分に従う。~小津安二郎
无关紧要的事追随潮流。重大的事情追随道德。艺术的事唯有听从自己。~小津安二郎
仕事が楽しみならば人生は極楽だ。仕事が義務ならば人生は地獄だ。~ロシアの作家
如果工作是种享受,那么人生就会无比快乐。如果工作是种义务,那么人生就是地狱。~俄罗斯作家
もっとも平安な、そして純粋な喜びの一つは、労働をした後の休息である。~カント
最安稳以及纯粹的喜悦之一便是劳动的小憩。~康德
グラスに入っているワインを見て、「ああ、もう半分しか残っていない」と嘆くのが悲観主義者。「お、まだ半分も残っているじゃないか」と喜ぶのが楽観主義者である。~バーナード・ショウ
看到杯子里的红酒,叹息“啊,只剩一半了”的是悲观主义者,高兴地说“啊,不是还有一半嘛”的是乐观主义者。~萧伯纳
人生は、十段変速の自転車のようなもの。誰もが、自分が持っているものの大半は使っていない。~チャールズ・シュルツ
人生就像十段变速的自行车。不管是谁,所拥有东西的大半都没有用到。~查尔斯舒尔茨
看似稀松平常,却蕴含了发人深省的人生哲理,这就是励志名言的魅力所在。它可以鼓舞,鼓励人们的话语。使人有种奋发向上的动力。平时记录几条自己喜欢的人生励志名言,在自己迷茫之时,起到一种提醒与鼓励的作用。总结了一些比较激励人心的日语人生励志名言,大家可以借鉴一下。
2、誰も称賛してくれる人がいなくても、自分のことは自身で称えよ。~バートン 就算没有人赞美,自己也要认可自己。~伯顿
3、小さなことばかり考えていると、人柄も小さくなってしまう。~井植歳男光想着小事的话,人品也会变差。~井植岁男
4、人間の人柄というものは、その人が目下に対する場合の態度、とくに言葉遣いによって分かるものであります。~森信三
所谓人的人品,能从这人对部下的态度,特别是能从措辞中得知。~森信三
5、あまり他人の同情を求めると、軽蔑という景品がついてくる。~バーナード?ショー 过于祈求别人的同情时,伴随而来的是轻蔑。~萧伯纳
批評家の言うことに決して耳を傾けてはいけない。これまでに批評家の銅像が建てられたためしはないのだから。~ジャン・シベリウス
绝对不要去侧耳倾听批判家的言论。因为至今还没有建立批判家铜像的先例。~西贝流士
思い込みは失敗の母。~アンジェロ・D
自以为是是失败之母。~安其罗·D
苦しい時の神頼みはみんなするが、うれしい時に神に感謝するのはみんな忘れている。~マーフィーの法則
痛苦的时候大家都会祈祷神灵,可是在欣喜时却忘记感谢神灵。~墨菲法则
壊れやすいもの落としたとき、それを空中でキャッチしようとすると、何もしない場合より、損害が大きい。~マーフィーの法則
在易碎品掉落时,想要在空中接住它,会比什么都不做造成的损害更大。~墨菲法则
人生は一度っきりだから、生まれかわるなら、生きてるうちに。~長渕 剛
人生只有一次,想要脱胎换骨也只有在活着的时候。~长渕 刚
努力できるということも実力のうち。~俵万智(作家)
所谓的能够努力,也是在体现在实力之中。~俵万智(作家)
最高で金、最低でも金の気持ちでやってきた。ここまで来るのにすごく長かった。8年かかりました。~田村亮子(女子柔道選手)
最高是金,最低也是金,终于有了这种觉悟。到达这种领悟花了很长时间。足足花了8年。~田村亮子(女子柔道选手)
型をしっかり覚えた後に、”型破り”になれる。~中村勘九郎(歌舞伎役者)
在完全记住动作形态后,才能突破形态。~中村勘九郎(歌舞伎演员)
青春時代にさまざまな愚かさを持たなかった人間は、中年になってから何の力も持たないだろう。~J.A.コリンズ
青春时代,没有犯过傻的人,到了中年以后,就无能为力了。~J.A.Collins
人生は何事もなさぬにはあまりにも長いが、何事かをなすにはあまりにも短い。~中島敦
人生要是没有遇到些什么事的话就会很漫长,要是做点什么事的话又会变得很短暂。~中岛敦
人間は元来、一人で生まれて一人で死んでいくものである。大勢の中に混じっていたって、孤独になるのは分かりきったことだ。~田山花袋
人本来就是一个人生,一个人死。就算是混在人群中、也还是会变孤独,这件事是毋庸置疑的。~田山花袋
永遠には続かない。だけど途中で捨てないで生きていく。それが人生だろう? ~映画『シャイン』
这世上没有永恒,但是不在中途放弃,毅然活下去。这才是所谓的人生吧? ~电影(Shine)
第三篇:中日对照
おはようございます 早上好o ha yo u go za i ma su こんにちは 你好(白天问候语)kon ni chi ha こんばんは 晚上好kon ban ha お休(やす)みなさい 晚安 o ya su mi na sa i ありがとう 谢谢 a ri ga to u すみません 对不起 su mi ma se n こちらこそ哪里,是您….表谦虚 不,应该是我….才对 ko chi ra ko so いらっしゃいませ i ra ssya i ma se 去日本料理店时,开门的小姐通常都是这一句 いらっしゃい i ra ssya i 欢迎光临,没有前一句郑重
おめでとう ございます o me de tou go za i ma su 祝贺你!(过生日等)さようなら sa yo u na ra 就是送别时说的再见啦 では また de ha ma ta 再见,相比之下,正式一些
じゃね/じゃ,また jya ne/jya,ma ta 再见/那么,回头见(最常用的,和bye不相上下)失礼(しつれい)します si(xi)tu rei si ma su 打扰/告辞了,来拜访人和离开人家时都可以用 お邪魔(じゃま)しました o jya ma si ma si ta 告辞了,离开时的客气话
多用于到人家去拜访,离开时说的话 お邪魔(じゃま)します o jya ma si ma su 也可用在刚来到人家时说
意思是打搅了,这是刚来拜访时和走时 都使用频率极高的一句话!ご苦労様(くろうさま)go ko ro u sa ma 您辛苦了(对同辈或晚辈说)
どういたしまして do u i ta si ma si te 别客气,表谦虚 お元気(げんき)ですが o gen ki de su ga 元気です gen ki de su 你好吗?我很好啊
お疲(つか)れ様 o tsu ka re sa ma 您辛苦了(对长辈或上司)おかげさまで o ka ge sa ma de 托福,很好
日本人认为自己全靠其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的 お大事(だいじ)に o da i ji ni 请多保重(探病)
しばらくでした si(xi)ba ra ku de si ta 久しぶりですね hi sa si(xi)bu ri de su ne しばらくですね si ba ra ku de su ne 都是好久不见的意思,可以互换 いただきます i ta da ki ma su 我开吃了
御馳走様(ごちそうさま)go chi so u sa ma 我吃完了
いいお天気(てんき)ですね i i o ten ki de su ne 天气真好啊
(和小姑娘一起,尴尬时的话语吧)
暑(あつ)いですね a tu i de su ne 太热了
寒(さむ)いですね sa mu i de su ne 太冷了
(和中国人一样,日本人也有这种话,可以用来转移话题-_-b…)
よく降りますね yo ku hu ri ma su ne 老是下雨啊
どうぞ do u zo 请 和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语 お願(ねが)いします o ne ga i si ma su 有求于人的话,这句话是一定要说的 もしもし mo xi mo xi 打电话用的开头语,相当于中文的“喂?” おかまいなく o ka ma i na ku 您别张罗了
申(もう)し訳(わけ)ありません mo u si wa ke a ri ma sen 更为郑重的道歉
在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任,比如说,银英中帝国败在杨手下的人回来见菜茵哈特都要先来上这一句.御免(ごめん)なさい 对不起 go men na sa i 日本人和中国人说话一样也讲省略的,在Q版街霸中,春丽就常说:“ごめんな” お世話(せわ)になりました o se wa ni na ri ma si ta 承蒙关照
御免(ごめん)ください go me n ku da sa i 有人吗?我能进来吗?
どうも 万能词 do u mo 谢谢,对不起,您好,告辞...... 就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以用来搪塞各种话题。行(い)ってきます 我走了 i tte ki ma su 行って参(まい)ります 更为客气的说法 i tte ma i ri ma su いってらっしゃい 您慢走 i tte ra ssya i 关于这几句,找相聚一刻来看吧,一刻馆中的人每天出门时都要响子打招呼的。ただいま ta da i ma 我回来了
お帰(かえ)り お帰りなさい o ka e ri o ka e ri na sa i 您回来了
同上,不过是大家回来时说的!ちょっとお待(ま)ちください cyo tto o ma chi ku da sa i ちょっと待ってください cyo tto ma tte ku da sa i 等一下
お待たせしました o ma ta se si ma si ta 让您久等了
上菜的时候,这句话是服务员必说的。恐(おそ)れ入(い)ります o so re i ri ma su 实在不好意思,不敢当
一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的,要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话 ご遠慮(えんりょ)なく 请别客气 go en ryo na ku 遠慮なく 那我就不客气了 en ryo na ku どうぞお先(さき)に 您先请 do u zo o sa ki ni お先に 我先了 o sa ki ni もうけっこうです mo u ke kko u de su 不用了(婉拒)
どちらへ 去哪啊? do chi ra he(e)并非真想知道要去哪儿,只是问候一下 所以回答也只是
ちょっとそこまて就是去那儿啊 cyo tto so ko ma de もうけっこうです mo u ke kko u de su 不用了(一般)
どうも、いいですよ do u mo,i i de su yo 不用了(婉拒)
第四篇:中日颜色对照
色
藍色(あいいろ):染蓝色 青(あお):蓝色
青緑(あおみどり):青绿色 茜色(あかねいろ):茜红色 赤紫(あかむらさき):紫红色 紺色(こんいろ):藏青色 桜色(さくらいろ):粉红色 漆黒(しっこく):漆黑色 朱色(しゅいろ):朱红色 白(しろ):白色 墨色(すみいろ):墨色 菫色(すみれいろ):蓝紫色 茶色(ちゃいろ):茶色 肌色(はだいろ):肉色 薔薇色(ばらいろ):淡红色 藤色(ふじいろ):紫藤色 葡萄色(ぶどういろ):深紫色 紫(むらさき):紫色 紅色(べにいろ):鲜红色 蜜柑色(みかんいろ):橘黄色 水色(みずいろ):水色
緑色(みどりいろ):绿色 桃色:桃红色
山吹色(やまぶきいろ):明黄色 瑠璃色(るりいろ):琉璃色,深蓝色 アイス・ブルー(ice blue):冰蓝色 アイボリー(ivory):象牙黄色
アイボリー・ホワイト(ivory white):象牙白色 アクア・グリーン(aqua green):水绿色 アクア・ブルー(aqua blue):水蓝色 コーヒー・ブラウン:咖啡褐色 ゴールド(gold):金黄色
サーモン・ピンク(salmon pink):浅橙红色 シュガー・ブラウン(sugar brown):浅灰茶色 ショッピング・ピンク:艳粉红色 シルバー(silver):银白色
スカイ・ブルー(sky blue):天蓝色 スノー・ホワイト(snow white):雪白色 セピア(sepia):暗褐色 ターコイズ(turquoise):青绿色
チェリー・ピンク(cherry pink):樱桃红色 チャイナー・ブルー:中国瓷蓝
チャコール・グレー(charcoal gray):炭灰色
チョコレート色:巧克力色 バイオレッド(violet):紫罗兰色 バニラ・ホワイト:黄白色 パープル(purple):紫红色
パール・ホワイト(pearl white):珍珠白色 パンプキン(pumpkin):南瓜色 ピーチ(peach):桃色 ピンク(pink):粉色
フォレスト・グリーン(forest green):暗绿色 ブラウン(brown):褐色 ブラック(black):黑色 プラチナ:青灰色 ブルー(blue):蓝色 ブロンズ(bronze):古铜色 ブロンド(blonde):淡黄色 ベージュ(beige):米黄色 ボルドー(Bordeaux):深红紫色 ホワイト(white):纯白色 マスタード(mustard):深黄色 マゼンタ(magenta):品红色
マリン・ブルー(marine blue):海蓝色 ミルク・ホワイト(milk white):奶白色
モカ:深咖啡色
モス・グリーン(moss green):青苔绿色,秋香绿色 ライム(lime):明黄绿色 ライラック(lilac):丁香紫色 ラベンダー(lavender):薰衣草紫色 ルビー(ruby):红宝石色 レッド(red):红色 ローズ(rose):玫瑰红色
ローズ・ピンク(rose pink):玫瑰粉红色 ワイン・レッド(wine red):酒红色
第五篇:中日歇后语对照
中日歇后语对照
1、阿Q挨打---忘得快。阿Qはどつかれても→すぐ忘れる。
2、爱克斯光照人---看透了你。X線で人を照らす→君の心底見え透いている
3、八十岁考状元---人老心不老。80になってなお科挙(かきょ)の試験を受ける→年はとっても気持ちは若い。
4、八仙过海---各显其能。8仙人【せんにん】(日本では七福神(しちふくじん))が海を渡る→それぞれが腕前を競う
5、拔苗助长---好心办坏事。はやく大きくなれと苗を引っ張って抜いてしまう→恩がかえって仇になる。よかれと思ってしたことなのに
6、班门弄斧---充内行(献丑)。専門家の前で芸を披露(ひろう)する→釈迦に説法(せっぽう)(=お粗末ながら)
7、半路出家---从头学起。中途【ちゅうと】から出家【しゅっけ】 する→頭
8、薄冰上走路---提心吊胆。薄氷の上を歩く→おっかなびっくり。びくびくもの。
9、背水作战---不留后路。背水(はいすい)の陣→後がない。
10、闭着眼睛趟河---听天由命。目を閉じて川を渡る→天命に任せる【てんめいにまかせる】
11、病入膏肓 不可救药(没法治)。病【やまい】膏肓【こうこう】に入る→救いようがない。つける薬がない。
12、菜刀切豆腐---不费劲。包丁で豆腐を切る→力は要らない。
13、敞开窗子--说亮话。窓を全開【ひら】して→何もかも率直に話をする。
14、城门失火---殃及池鱼 城門【じょうもん】の火事→池の魚がとばっちり。とばっちり 【名】
连累,牵连。(そばにいたりしたために思わぬ災難を受けること。)
交通事故のとばっちりを食って遅刻した。/由于交通事故的影响而迟到。
とばっちりを受ける。/受到连累。
15、吃不了---兜着走。食べきれない→包んで持ってかえる
16、出头的钉子---先挨打。(枪打出头鸟)頭の出た釘→最初に打たれる。釘 【くぎ】 【名】
钉;钉子(金属・木・竹などの小片の,一方の先端をとがらせたもの。板 や木などを打ちつけたり,物を掛けたりするのに使う)。ねじ釘/螺丝钉。
釘の先/钉子尖。
釘のあたま/钉子头;钉子帽。
釘を打つ/打钉;钉钉子;用钉子钉(住)。釘を抜く/拔钉子。
箱の蓋を釘で打ちつける/用钉子钉上箱盖。
蓋 【ふた】【名】盖儿,盖子(はこなどの入れものの口や穴に、上から あてておおいふさぐの)。
さざえの蓋。/(海)蝾螺盖儿。瓶の蓋。/瓶子盖儿。
蓋の付いた鍋(なべ)。/带盖子的锅。蓋がしてある。/盖着盖儿。臭いものに蓋をする。/掩盖坏事。蓋をとる。/揭(开)盖儿。
板で蓋をする。/用木板盖上,盖上木板。
その点は1本釘をさしておいた/那一点我已叮嘱妥当。(钉子回脚)
17、初生的牛犊--不怕虎 生まれたばかりの子牛(こうし)→怖いもの知らず
18、春天的蜜蜂---闲不住。春のミツバチ→暇になることがない
19、打鱼的翻了船---倾家荡产。漁師(りょうし)が船を引っくり返す→
家財(かざい)を傾ける、破産(はさん)する。傾ける 【かたむける】【他動】
(1)使„„倾斜,使„„歪(偏)。(斜めにする。かたむくようにする。)
体を前に傾ける/身体前倾。杯(さかずき)を傾ける/喝酒。酒杯,杯。(酒を盛って飲むのに用いる具。)
杯に酒をつぐ。/向酒杯里倒酒。杯をさす。/献杯,敬酒。杯を受ける。/接受敬酒。杯を合わせる。/碰杯。
杯を傾ける。/喝酒,饮酒。杯を回す。/传杯,行酒。杯を干す。(ほす)/干杯。
杯を伏せる。(ふせる)/扣杯(停饮)。
杯を重ねる。/喝一杯又一杯,一杯接一杯地喝。杯のやりとりをする/互相敬酒。
(2)倾注。(考えや心をある方面に向ける。心を注ぐ。)
力を傾ける/竭力;尽力。
注意を傾ける/倾注全神;全神贯注。
愛情を傾ける/倾注爱情。
耳を傾ける/倾听。
心を傾けて勉強すれば,もっと成績がよくなるでしょう/如果专心一
意地学习,成绩必将更好。
(3)倾,败(家),使(国家)灭亡。(滅ぼす。衰えさせる。)
身代 【しんだい】 を傾ける/倾家荡产『成』。
财产;私人财产;家产,家财,家业。(一身に属する財産。)
身代をつぶす。/破产。
身代を棒に振る。/倾家荡产。
20、大姑娘上轿---明里哭,暗里笑。オールドミス(老处女,老姑娘,过了婚 期的独身女人)の嫁入り→上っ面(うわっつら)は涙、内心はほくそえみ。(ほくそ笑む)
嫁入り 【よめいり】【名・自动・三类】
出嫁,出阁,婚礼。(嫁となって夫の家に行くこと。とつぐこと。また,その儀式。)
嫁入り前の娘。/没结婚的姑娘。嫁入り支度。/做出嫁准备。春にお嫁入りする。/春天出嫁。
嫁入り先。/婆家。実家(じっか)/娘家 嫁入り姿。/结婚服装。
嫁入り道具。/嫁妆。
21、大海捞针--难。大海原(たいかいはら)で針さがし→難しい。
針 【はり】【名】
(1)针。(縫い、刺し、引っ掛け、液を注ぎなどするのに用いる、細長くとがった道具の総称。)
ミシン針。/缝纫机针。ししゅう針。/绣花针。針に糸を通す。/穿针。
針さしに針が何本かさしてある。/针扎儿上插着几根针。針のめど。(針孔)/针鼻儿;针孔。
ホッチキスの針がなくなる。/钉书机的钉没有了。針の目がたいへん細かい。/针脚很密。
針が落ちても聞こえるほど静かだった。/寂静得连根针掉在地上都听得见。
針で刺すように足が痛んだ。/脚疼得跟针扎的一样。
(2)针状物。(細く先のとがった針に似た物。)
注射針。/注射针头。
磁石(じしゃく)の針。/罗盘针。時計の針。/表针。レコードの針。/唱针。とめ針。/别针;大头针。
(3)裁缝。(裁縫のこと。)
針を運ぶ。/运针;缝纫。
傷口(きずぐち)を5針縫う(ぬう)。/伤口缝五针。
(4)伤害对方感情。(害意を持つ人心。)
言葉に針がある。/话中带刺。
《相关惯用语》
(1)針刺すばかり。/区区小事。(2)針の穴から天覗く。/坐井观天。(3)針のある言葉。/出言不逊。(4)針の先で突いたほど。/一丁点儿。(5)針の山。/针山,比喻境况苦。
(6)針ほどの穴から棒ほどの風が来る。/门窗缝里的风叫人冷的够呛。
针尖大的窟窿斗大的风
(7)針ほどのことを棒ほどに言う。/夸大其词。
(8)針を蔵に積みてもたまらぬ。/零钱积得再多也成不了大富翁。蔵 【くら】 【名】同:倉、庫
仓库,库房,谷仓,粮仓。(家財や商品などを火災や盗難などから守り、保管しておく建物。倉庫。)
蔵が建つ。/赚大钱了。
(9)針を含む 【ふくむ】。/含沙射影。(10)針を持って地【じ】を刺す。/管窥蠡测。
22、大年初一吃饺子--没外人。正月に餃子を食べる→内輪のものばかり。内輪 【うちわ】【名·形动】
(1)家里,内部。(家族、仲間など親しい者だけのこと。)
内輪同士。/自家人;自己人。
内輪だけの集まり。/(不让外人参加的)自己人的集会;内部聚会。内輪であらそってばかりいる。/内讧不已。内輪の恥をさらけ出す。/家丑外扬。
紛争(ふんそう)を内輪で解決する。/(由有关方面)内部解决纠纷。
(2)低估,保守;有节制。(数量など控えめに見ること。)
内輪に見積もる。/往低里估;作保守的估计。内輪に言っても。/毫不夸张地说;退一步说。内輪に暮らす。/有节制地过日子;勤俭过日子。
23、蛋打鸡飞---一场空。卵は割るし鶏には逃げられる→あぶ(虻)はち(蜂)捕らず
24、刀子嘴豆腐心 嘴硬心软(口恶心善)。鋭い口ぶり豆腐の心→口は悪いが心根(こころね)は暖かい。鋭い 【するどい】 【形】(1)尖〔とがった〕。
鉛筆の先が鋭くとがっている/铅笔尖儿很尖。先を鋭くする/把顶端弄尖。
(2)锋利,快(刃物などがとがっていてよく切れる。鋭利だ)。
かみそりの刃(は)はとても鋭い/剃刀刃特快。鋭い小刀/很锋利的小刀。
(3)尖锐(人の心や感覚に強く突きささるような勢いがある。はげしい)。
鋭く対立する/尖锐对立;针锋相对。鋭い批判を受ける/遭到尖锐的批评。
鋭いことばで非難(ひなん)する/用尖锐的言词进行责难。物の見方(みかた)が鋭い/对事物的看法很尖锐。
(4)尖利;炯炯有神(抜け目がない。わるがしこい)。
鋭い目でにらむ/目光炯炯地盯视。睨む 【にらむ】【他动・一类】
(1)盯视,瞪眼,怒目而视。(するどく見つめる。)
彼はおこった目でわたしをにらんだ。/他用生气的眼神瞪了我一眼。山門(さんもん)の仁王(におう)が目をむいてにらんでいる。/ 山门的哼哈二将瞪着大眼睛。(2)注视,仔细观察。(注目する。)
盤面(ばんめん)を睨む。/仔细观察棋势。政治情勢(じょうせい)を睨む。/注视政治局势。
(3)意料,估计,推测,(大体上)判断。(予想する。)
あやしい(怪しい)と睨む。/认为可疑。
巡査はその男を犯人とにらんだ。/警察估计那个人是犯人。
わたしがにらんだことに大体まちがいはない。/我的估计一般没错。
(4)盯上。(目をつける。)
社長ににらまれたらおしまいだ。/若是让社长盯上可就倒霉了。鋭い叫び声/尖利的叫声。(5)激烈,强烈〔はげしい〕。
鋭い攻撃(こうげき)/激烈的攻击。
(6)敏锐,灵敏,机灵(感覚や頭脳のはたらきなどが非常にすぐれている。
鋭敏だ)頭が鋭い/头脑敏锐。
振り 【ぶり】(1)样子,状态,情况。(ようす。)
生活振り。/生活状况。話し振り。/说话的样子。枝振りがいい。/树枝长得好看。
その会社の営業振りは堅実【けんじつ】だ/那个公司的经营状况很扎实。
(2)经过„„之后又„„。(日時の経過。)
3日振り。/隔三天;三天之后。
5年振りに会った。/阔别五年之后又见面了。
これは10年振りの暑さだ。/这是十年来没有过的炎热。
(3)分量;体积。(物の大小。)
大(おお)振りのからだ。/大个子。やや小(こ)振りだ。/个头稍小一点。
大振りの容器に盛る。【もる】 /装进大容器里。
25、得陇望蜀 贪心不足。隴を得て蜀を望む→欲張りすぎ。隴(ろう)〈地〉陇;中国甘肃省ZG(的别名); 蜀(しょく)【名】蜀。四川。(四川省の別称。).望む 【のぞむ】 【他动·一类】
(1)眺望(遠くをながめやる。はるかに見渡す)。
ここからは富士山を望むことができる/从这儿可以眺望富士山。はるかに泰山を望む/遥望泰山。
(2)希望,愿望,期望,指望,希求,要求(希望する)。
幸福を望む/希望幸福。成功を望む/期望成功。
出世(しゅっせ)を望む/期望发迹。
貴社の配慮(はいりょ)を望む/要求贵公司照顾。名声(めいせい)は望まない/不求名望。
彼は結婚したいと望んでいる/他很想结婚。彼には多くは望めない/对他不能期望过高。
26、滴水穿石--不是一日之功。一滴(いってき)一滴の水滴(すいてき)が石を穿つ→一日の功にあらず。穿つ 【うがつ】【他动·一类】
(1)穿(孔),挖(洞)。(孔をあける。穴を掘る。つきぬく。)
壁に穴を穿つ。/在墙上挖洞。トンネルを穿つ。/挖掘隧道。雨だれ石を穿つ。/水滴石穿。
(2)说穿,道破。(せんさくする。普通には知られていない所をあばく。
微妙な点を言い表す。)
穿った見方。/深刻的见解。
彼の指摘は真相(しんそう)を穿っている。/他的指谪说穿了真相。
27、丢了西瓜捡芝麻----因小失大。西瓜(すいか)を捨てて胡麻(ごま)
を拾う→小事(しょうじ)の為に大事【おおごと】を失う。失う 【うしなう】【他动·一类】
(1)丢失,失落,丧失,失去。(持っていたものを、いつのまにか、何処か
へやって見当たらなくする。)
命を失う。/丧命。自信を失う。/失掉信心。信用を失う。/失去信任。職を失う。/被免职。愛情を失う。/失掉爱情。記憶を失う。/失却记忆。地位を失う。/失去地位。権力を失う。/失掉权力。スピードを失う。/失速。
効力(こうりょく)を失う。/失效。
面目(めんぼく)を失う。/丢脸。元気を失う。/没有精神。金を失った。/丢了钱。
失われた世代(せだい)。/迷惘的一代。(3)丧,亡。(肉親などとしに別れる。亡くす。)妻を失う。/丧妻。
戦争で父を失う。/战争夺去了父亲。
(4)迷失。(道や方法などわからなくなる事態を招く。)
森で道を失った。/在森林中迷了路。方向を失う。/迷失方向。
(5)失常,失去正常状态。(今までの正常さがなくなる。普通でなくなる。)
自分を失う。/忘我。術(じゅつ)を失う。/乏术。
28、冬天的笋子--出不了头。冬場(ふゆば)の竹の子→頭角【とうかく】 を表わせない
备注:夏場(なつば),没有春場、秋場
29、断了线的风筝---身不由己(无牵无挂)。糸の切れた凧(たこ)① →体が思うに任せ(まかせ)ない(全くの勝手(かって)気まま)。勝手 【かって】【名】(1)厨房。(台所。〕
勝手仕事をする。/干厨房的活儿;搞炊事工作。
(2)情况。(ようす。)
勝手が違う。/情况与预想不同;不顺手。
わたしはこの辺の勝手がよくわからない。/我不大了解这一带的情况。仕事の勝手を知っている。/知道工作的方法。
よその家にくるとどうも勝手がわからない。/一到别人家,总是丈二 和尚摸不着头脑。(3)生活。生计。(家計。)
勝手が苦しい。/日子过得很紧。(4)方便。〔つごう。〕
勝手の悪い家。/居住不方便的房子。
自分の勝手のいいようにする。/随自己的方便行事。
【形动】
任意;随便,为所欲为,只顾个人方便;专断。(わがまま。)
君の勝手にしろ。/随你的便吧;你要怎么做就怎么做吧。やるもやらぬも君の勝手だ。/做不做随你的便。
自分のことばかり考える勝手なやつらだ。/一些只想到自己的任性的家伙。
なんでもかんでも勝手にふるまう。/什么事情都任意而为。話が勝手すぎる。/话说得太随便了。
【相关惯用句】
(1)勝手(かって)な熱(ねつ)を吹(ふ)く。/口若悬河。滔滔不绝。(2)勝手(かって)な真似(まね)をする。/不自量力的为所欲为。(やりたい放題(ほうだい)のことをする。)
30、对牛弹琴---白费劲。牛に琴(こと)を弾いて聞かせる)→無駄骨折り(ほねおり)(馬の耳に念仏(ねんぶつ)骨折り 【ほねおり】【名】(1)努力,劳苦,辛苦。(労苦。)
骨折りがいがあった。/没有白费力气。
長年の骨折りが報い(むくい)られる。/多年的辛苦有了收获。
(2)尽力,斡旋,帮忙。(尽力。)
ひとつお骨折り願えませんか。/请你帮帮忙好吗? 友達の骨折りで。/由于朋友的帮忙。
31、放出笼的鸟儿---远走高飞 籠(かご)立った鳥→手元から空高く飛び去る
32、放虎归山---后患无穷。虎を放って山に返す→今後の災い尽きる(つきる)
ことなし
放つ 【はなつ】【他五】 【たにん】(1)放走,放出。(自由に行かせる。)
とらを野【の】に放つ。/放虎归山。(2)舍弃,流放。(追放する。)
罪人(ざいにん)を東国に放つ。/把犯人流放到关东地方。
(3)发射,发出。(光・矢などを発する。)
矢(や)を放つ。/放矢;射箭。光を放つ。/放光。
(4)表现,放出。(あらわす。)
異彩(いさい)を放つ。/大放异彩。
第一声(だいいっせい)を放つ。/作首次演讲。
(5)放火。(火をつける。)
家に火を放つ。/放火烧房。
(6)派遣,派出。(刺客などを送り込む。)
スパイを放つ。/派出间谍。
災い 【わざわい】 同:禍 祸,灾祸;灾害,灾难(不幸な出来事。災難。)
災いをまねく/招致灾祸。災いにあう/遭受灾难;遭殃。思わぬ災い/不测的灾祸。災いが降りかかる/灾祸降临。
台風が災いして稲の成長が悪い/因受台风所害,水稻发育不良。口は災いのもと/祸从口出。
他人(たにん)の災いをよろこぶ/幸灾乐祸。
《常用惯用语》
(1)災いも3年たてば役に立つ /灾后三年,时来运转。(災いと思われた
ことでも年月が経てば幸せの緒となることもある。無用と思われるもの でも、捨てずにとっておけばいつかは役に立つことがある。)(2)災いを転じて福となす/ 转祸为福。(災難にあってうまく活用して、幸せ になるようにする。)
33、风前蜡烛--不长久 風前(ふうぜん)のともしび(灯火)→長くは持たない
34、干了的葫芦--肚里空。乾いた瓢箪(ひょうたん)→腹の中は空っぽ
(からっぽ)。腹ペコ 腹 【はら】【名】
(1)腹,肚子(動物の体のうち、胴の下半部)。
腹が冷える/肚子着凉。腹がへる/肚子饿。腹が張る/肚子发胀。
腹がぺこぺこだ/肚子饿瘪了。腹がいっぱいだ/吃得饱饱的。
腹をくだす(下す)/拉肚子;泻肚子;腹泻。腹を切って死ぬ/切腹而死。
(2)内心,想法〔考え〕。
相手の腹を探る。(さぐる)/刺探对方的想法。腹が見えすく(透)く/看穿心计。腹を割って話す/推心置腹地谈。
あの人の腹がどうもわからない/他的心思很难摸透。痛くない腹を探られる/无故被人怀疑。腹の中で笑う/心中暗笑。
あの人はひどいことを言うが、腹はそんなに悪くはない/他虽然说话很 严厉,但内心并不那么坏。
相手の腹を読む/揣摩对方的心思。腹を決める/下决心;拿定主意。腹が黒い/心眼儿坏;黑心肠。
(3)心情,情绪(気持ち)。
腹が立つ/生气;发怒。腹にすえかねる/忍无可忍。
(4)度量,器量(度量)。
あの人は腹が太いから失敗してもおちついている/他度量大,失败了也 很沉着。
腹ができている/镇静;沉着;遇事不慌。
(5)胎内,母体内。
腹をいためた(傷める)子/亲生子。腹違いの兄弟/(同父)异母兄弟。
(6)肚儿(ふくれたところ)。指の腹/手指肚儿
35、赶鸭子上架--有意作难。アヒルを止まり木にとまらせる→無理難題(なんだい)の意地悪。
意地悪 【いじわる】【名】 【形動】使坏,刁难,捉弄,作难,心眼儿坏(的人)。(わざと人を困らせたりつらく当たったりすること。また、そうするさま、人)
意地悪をする/使人为难;刁难人;捉弄人家。意地悪そうな笑い/恶作剧的笑。意地悪な店のおやじ/爱刁难人的店老板。意地悪はよしなさい/别使坏了。まあ、意地悪ね/(你)真坏。
あの子がぼくに意地悪するんだ/他欺负〔逗〕我。あんな意地悪はほかにはいない/找不到比他再坏的了。
36、高粱杆做扁担---挑不起重担。高粱(こうりゃん)の茎(くき)を天秤棒(てんびんぼう)にする→重責(じゅうせき)は担え(になえ)ない
37、隔岸观火--幸灾乐祸(袖手旁观)。対岸(たいがん)の火事→他人の災難(さいなん)を見て喜ぶ
38、狗咬耗子--多管闲事。犬が鼠に吠え立てる(ほえたてる)
→要らぬお世話→余計なことに口を出す。余計 【よけい】 【名】【形动】【副】
(1)多余,剩下(物が余っていること。必要な数より多くあること)。一人分切符が余計だ/多了一张票。
(2)多余,无用(必要な度を超えてむだなこと)。余計な心配をする/操多余的心;杞人忧天。
余計なおせわだ/少管闲事;不用你管!余計なことをするな/少管闲事!余計なことを言うな/不要〔别〕多嘴!
余計な物が多くて困る/没用的东西太多,真麻烦。
(3)富余,多余(普通より分量の多いこと。程度が上なこと)。
椅子がひとつ余計にある/富余一把椅子。ふたつ余計に買う/多买两个。おつりを余計渡した/多找了零钱。
(4)更多,更加,格外,分外(程度・分量がさらに増すさま)。
人より余計に働く/比别人干得多。
いつもより余計に勉強した/比平常更加用功。
病弱(びょうじゃく)なだけに余計心配だ/因为身体虚弱令人格外担心。見るなと言われると余計見たくなる/一说不让看反而更想要看。
39、古井里的蛤蟆---没见过大世面 井(い)の中の蛙(かわず)(同:かえる。)→世間(せけん)知らず
40、瓜田不纳履,李下不整冠----避嫌。李下(りか)の冠、瓜田(かでん)の靴→疑われないように気をつける。冠 【かんむり】【名】
(1)冠,冠冕。(地位・階級などを表すため頭にかぶるもの。)
冠をかぶる。/戴冠。冠をつける。/加冠;戴冠。
(2)字头,字盖。(漢字の構成部分の名称。)
《相关惯用句》 冠を曲げる。/闹情绪;不高兴。
41、滚水煮饺子---你不靠我,我不靠你。煮えたぎった湯で餃子を煮る(にる)→互いに寄り合わない(頼りにしない=孤軍奮闘)
42、过桥拆桥--断了后路(忘了前情)。橋を渡り終えたあとその橋をばらして
しまう→前に受けた人情(にんじょう】)(恩)を忘れ縁【えん】を きってしまう
43、过年娶媳妇双喜临门。正月の嫁とり→おめでたが二つ一度にやってきた
44、海底捞针--往哪儿去找(枉费心机)。海底(かいてい)で針を捜す→
何処を捜せというのか(無駄な努力)無駄 【むだ】【名·形動】
(1)徒劳,无用,无益,白搭。(しただけのかいのないこと。)
無駄な努力/白费劲。
無駄なことはやめたほうがいい/最好别干徒劳无益的事。
そんな無駄を言っているまに勉強をしなさい/把你闲聊的时间用来学习。
あの人はすぐ忘れるから教えても無駄だ/他是个健忘的人,教也没用。そんなところ,行くだけ無駄だ/去那种地方等于白费时间。あの男に忠告しても無駄だ/就是劝他也是白劝〔徒劳〕。
(2)浪费,白费。(浪費。)
無駄をはぶく(省く)/避免浪费。無駄に時を費やす/白白浪费时间。時間が無駄になる/时间浪费了。
わたしたちの生活にはたくさんの無駄がある/我们生活中有许多浪费。お金を無駄に使ってはいけない/不能乱花钱。
彼の文章はことばに無駄がない/他的文章没有废话徒劳。
45、耗子给猫拜年--拼命讨好(送上门的口福)。鼠が猫に年賀の挨拶→命がけ
のご機嫌とり(相手の方から飛び込んできた うまい話)。機嫌 【きげん】【名】
(1)心情,情绪。((愉快か不愉快かという)人の気分の状態。気持ち。)
機嫌がよい/高兴;快活。機嫌が悪い/不高兴;情绪不佳。
彼は機嫌が直った/他又高兴起来了;他的情绪又好了。
(2)痛快,畅快,快活,高兴。(いい気分であるさま。)
たいへんなご機嫌だ/高兴得不得了。
機嫌をそこねる/得罪;折人的和气;触怒。
彼は注意されて機嫌を悪くした/他被批评了一下,心里很不痛快。一杯機嫌/陶然微醉。
彼は機嫌よく引き受けた/他高高兴兴地承担了下来。
(1)安否。(人の安否や近況。)ご機嫌を伺う/问候。
【常用惯用语】
機嫌を取る /讨好;取悦;逢迎。(人の気に入るように振る舞う。相手が 喜ぶように努める。)
大衆の機嫌を取る/向群众讨好。子どもの機嫌を取る/哄孩子。
あの人は機嫌が取りにくい/那个人不易讨好〔不受奉承〕。
46、后半夜做美梦--好景不长。夜の明け方にすばらしい夢→長続きしない
47、花木兰从军--女扮男装。木蘭の従軍(じゅうぐん)→
男装(だんそう)の麗人(れいじん)
48、画蛇添足--多此一举。蛇に足を描き加わえる→かえって余計なことをする
49、皇帝的女儿--不愁嫁。皇帝の娘→嫁入り先の心配なし(ブランド(品牌)商品なら販売先 【はんばいさき】 に困らない)
50、火上浇油--越烧越旺。火に油を注ぐ→ますます燃え盛る(もえさかる)。注ぐ 【そそぐ】【自动·一类】 同:灌ぐ 【他动·一类】(1)流入,流(水が流れこむ)
川水が海に注ぐ/河水注入海里。
(2)降下,落下(雨などが降りかかる)
雨がしとしとと降り注ぐ/雨淅淅沥沥地下。
(1)注入,灌入,引入,流(液体を流しこむ)
田に水を注ぐ/往田里灌水。涙を注ぐ/流泪。
鉛(なまり)を鋳型(いがた)に注ぐ/把铅浇进模子里。コップに水を注ぐ/往杯子里倒水。(2)浇,洒(液体をかける)
鉢植えに水を注ぐ/往花盆里浇水。
(3)贯注,注视,集中(一つのことに気持ちを集中する)
世界情勢に心を注ぐ/关注国际形势。注意を注ぐ/集中注意力。
鉢 日 【はち】【名】
(1)盆,钵;钵头,钵盂。(容器;僧の食器)
“盆”は口が広がり深さのある洗面器やたらいなどの形をした容器をさす。
どんぶり鉢。/大海碗。
(2)头盖骨。(頭蓋骨)
鉢合わせ。/头撞头,头碰头。頭の鉢を割る。/打碎头盖骨。
(3)盔的顶部。(かぶとの一部分)
钵盂;大碗;(栽种花木的)盆;头盖骨;盔的顶部
51、火烧眉毛--且顾眼前。火が眉毛(まゆげ)を焼く→目先(めさき)
の事しか考えられない
52、火烧屁股--坐不稳。お尻に火がつく→じっとしておれない。落ち着いて座 っておれない。
尻 【しり】【名】
(1)屁股,臀部(四足動物の胴の後肢の付け根の後方,肛門のあるあたり
で,肉が豊かについているところ。臀部。けつ。おいど。いしき)。
子どもの尻をたたく/打小孩儿屁股。
ズボンの尻が抜けている/裤子的屁股那块儿破了。お尻のかっこうがいい/臀部好看。頭隠して尻隠さず/藏住头藏不住尾。
尻まわり(ヒップ)/臀围。
(2)后边,后头(空間的または時間的に順序をなして続いているものの,最後の部分。後尾。しまい。うしろ)。
人の尻について行く/跟在别人后边走。
女の尻を追いまわす/追逐女人。
彼に尻を向けてはすわれない/不能屁股朝着他坐下。
(3)最后;末尾(上と下,前とうしろ,本と末,頂と底のあるものの,下・うしろ・末・底の部分)。
ことば尻/话尾。
尻から数えたほうがはやい/从后头数快;倒数快。
53、机器人谈恋爱--没有感情。ロボットの恋→感情なし
54、机车的头灯--只照别人不照自己 機関車(きかんしゃ)のヘッドライト→
他人だけ照らして自分は照らさない
55、鸡蛋碰石头--不自量力。卵が石にぶつかる→身の程知らず。
程 【ほど】【名】(1)程度。(度合い。)
物には程というものがある。/凡事都有个分寸。身の程を知れ。/要知道自己的身分。力の程を考えてやれ。/按你的力量去办。
真偽(しんぎ)の程は確かでない。/真假的情形不清楚。程よく作る。/做得适度。
(2)限度,分寸。(限度。)
程を越す。/过度;过火。
冗談にも程がある。/开玩笑也要有个分寸。欲ばるにも程がある。/不能贪得无厌。
(3)程度。(距離・時分など。)
程遠からぬ所に湖がある。/在不太远的地方有一个湖。年の程は三十四,五。/年龄(看样子)三十四、五岁。待つ程もなく彼が現れた。/没等多久他就来了。のち程参ります。/回头再来;等一会儿再来。さき程はありがとうございました。/刚才多谢您了。
56、甲鱼咬人--死不松口。すっぽん(鼈)が人にかみつく→くらいついたら 食らいつく死んでも離さない
57、江山易改--本性难移。山河(さんか)の改造(かいぞう)は容易いが
→人の気持ちを移し変えるのは難しい
58、借花献佛--顺水人情。人様の花で供養【くよう】する→他人のふんどしで
相撲をとる。
ふんどし 【名】兜裆布。(男子が陰部をおおい隠す細長い布。)
ふんどし祝い。/一种礼仪,成年男子第一次系上兜裆布的时候。ふんどしを締めてかかる。/下定决心干。
59、进了港的船--遇不到什么风浪。入港(にゅうこう)した船舶(せんぱく)
→大した風波(ふうは)には遇わない(もう後は大丈夫)60、开封到洛阳--古都(咕嘟)古都(咕嘟)。開封(かいふう)から洛陽
(らくよう)→ ことこと。ぐつぐつ(擬声語)
61、口里含冰糖--嘴甜。口に氷砂糖→口が甘い(耳触りのよい言葉をいう)62、夸嘴的商人--没好货。法螺(ほら)吹きの商人→よい物(者)なし 63、快刀斩乱麻--干净利落。快刀乱麻(かいとうらんま)→すかっと
爽やか(さわやか)な。
すかっと 【副】【自サ】
(1)利落,脆快。(すっきりと快いさま。)
すかっとした味。/爽口。すかっと切る。/咔哧切断。
(2)紧身合体,舒适美观。(服装などが垢抜けていて好感がもてるさま。)
すかっとした服装。/合体舒适的服装。
(3)(心情)舒畅,痛快。(つかえていたものがなくなって気分がさわやかに なるさま。)すかっとした気分。/舒畅的心情。
64、狼吃东郭先生--恩将仇报 狼が東郭先生を食い殺す→(助けてもらった)恩を仇で返す。狼 【おおかみ】【名】(1)狼。(食肉目イヌ科の哺乳類。体長1.2m、肩高80cmほど。全身灰褐色、冬は淡色となる。)
狼がほえる。/狼嚎。狼の子。/狼崽子。
狼の群(ぐん)。/狼群;一群狼。
羊(ひつじ)の皮をかぶった狼。/披着羊皮的狼;笑面虎。
(2)追逐女人的流氓,色鬼。(女をつけねらう乱暴者。)
町の狼。/街头的流氓。
65、老电线杆儿--挂的衔(线)越来越多。古い電柱(でんちゅう)→掛かっている線(=肩書き)は益々(ますます)増える。肩書き 【かたがき】 【名】
头衔,官衔;称呼;地位。(氏名の右上に職名・居所などを書くこと。(名刺などで、氏名の右上に記すところから)地位・身分・称号などをいう。呼び名。)
肩書きが多い。/头衔〔官衔〕多。
村田さんは文学博士の肩書きをもっている。/村田先生有文学博士的头衔。
„という肩書きで呼ぶ。/用„„的头衔称呼。肩書きを大事にする。/重视头衔〔地位〕。しない。触らぬ神にたたりなし
67、老和尚念经---照本宣科(有气无力,千篇一律)。年寄りのお坊さんの読む お経→お経の棒読み。融通がきかない
68、临阵磨枪--赶不上了。戦争を控えて武器を磨く→泥縄。間に合わぬ 69、临时抱佛脚--来不及。叶わぬときの神頼み→それでは間に合わない 70、留得青山在---不怕没柴烧。木の茂った山(健全な体や組織)さえ残っていれば→薪(再起)には困らない
71、刘备招亲 弄假成真。劉備玄徳の嫁とり→うそから出た? 72、刘备遇到诸葛亮 如鱼得水。劉備が諸葛孔明に出会う→魚が水を得たのと73、六月的天,孩子的脸 说变就变。六月の空模様と子供の顔色→あれっという 間にすぐ変わる 66、老虎打架---没人敢劝。虎の喧嘩→怖がって誰も仲裁(ちゅうさい)74、鲁班门前卖艺 班门弄斧。魯班の家の前で芸を披露→専門家の前で技能を 見せびらかす(身の程知らず)
75、螺丝的肚子 心肠歪。螺子くぎのお腹→ひねくれ捻じ曲がっている 76、骆驼进狗窝 有门无法入。駱駝が犬小屋に入ろうとする→入り口はあるが入れない
77、落地的水银 无孔不入。地面に落ちた水銀→何処へでももぐりこむ 78、落花流水 有去无回。流れに落ちた花→ただ去り行くのみ 79、落网的鱼 无法脱身。網にかかった魚→逃れようなし
80、麻布上绣花 不是料子(底子不行)。麻布に刺繍する→土台の生地が駄目(基礎がなっていない)
81、码头上的吊车 能上能下。波止場のクレーン→上がり下がり自在 82、蚂蚁迁巢 络绎不绝。蟻さんの引越し→交通が頻繁で行列が長々と続く。長蛇の列
83、猫哭老鼠(耗子)假慈悲。猫が鼠の死をいたむ→心にもない慈悲心。にせの哀れみ。空涙
84、猫狗打架 世代冤家。犬猫の喧嘩→前世からのかたき同士。犬猿の仲