第一篇:北鼎教育-中国人民大学2014年英语翻译理论与实践专业考研真题
北鼎教育-中国人民大学2014年英语翻译理论与实践专业考研真题
2014年中国人民大学英语翻译理论与实践专业考研真题回忆版
基础英语
一、单选 20题 共20分
去年人大的单选考的是GRE的词汇,相当有难度。2014年的单选一改常态,20各题难度都不大,都是专八难度相仿或以下的词。考的点多是同音、同义、易混一类的。
二、完形填空(有选项)20空共20分
人大基础英语变化特别大。近年来,完形填空题有的年份出,有的年份不出,有的有选项,有的直接是填空。我复习时用的是专四完形填空书、人事部二笔三笔综合教材(老版本的教材里都有无选项完形题,新版不太清楚)。今年的完形填空题有选项,难度适中,但比专四的要难一些。大家准备时,还要把这两种题型都练到,以防万一。此外,近几年复试中也考到了无选项完形。
三、阅读理解 2篇 20题 共40分
01-07的真题中,阅读多考的是问答,难度较大,因为大家练得少。13和14两年都出的单选,可见是个趋势,但不排除再出问答,所以复习时问答还要进行适当的练习。两篇文章都比专八阅读长一些。其中一篇讲20世纪一美国音乐家因被怀疑与极端势力有关受FBI调查以及他的反应。另一篇的内容不记得了。
四、英汉互译 各1篇 每篇25分 共50分
汉译英:
段1:中国人眼中的青年与老年以及双方的自恃。
段2:引用梁启超关于青年与老年的比喻“老年如瘠牛,青年如乳虎;
段3:对青年和老年的期望。
英译汉:
讲的是什么是真正的作家。大意是真正作家不用华丽辞藻,不刻意求创新什么的。这两篇文章应该都可以从网上找到。英汉难度都不大,每篇大概200-300字。
五、作文 350词以上20分
题目大概是“如何批判地吸收知识”之类。
2014年中国人民大学英语翻译理论与实践专业考研真题回忆版
翻译理论与实践
一、填空 5题 共5分
1)Dryden后写 principlesof translation一文的翻译家是()
2)傅雷的翻译主张是()
3)我国古代翻译GC兴起于对()的翻译。
4)Jacobson...是(interlingual)translation。
5).......二、词条翻译
1)paraphrase
2)extra linguistic criteria
3)......三、简答
1)
2)three principles of skopos theory.四、英汉互译
1)英译汉 2段 500词左右
2)汉译英 2段 500词左右
汉译英一段讲加拿大对外国企业并购国内能源企业的限制措施。另一段讲回族在我国的形成。
第二篇:北鼎教育-东北大学2014年翻译硕士考研真题
北鼎教育-东北大学2014年翻译硕士考研真题
2014年东北大学翻译硕士考研真题回忆版
翻译硕士英语
一、30个单选(30*1分)
前15道是词汇选择题,确实很有难度,词汇量很大。平时要多注意积累单词。注意和时政结合。后15道是语法题,很简单,专四难度。注意平时多积累练习专四选择题。注意基础语法。考的很细很基础。争取把这部分分都得到手。
二、四个阅读
前两个是选择题型(10*2分)
每个阅读5道题,专八难度。2014年第一个讲的是女人在公司董事会里的地位和作用,第二个讲的是史前人类是不是左撇子。做题时要细心,要仔细,要耐心。后两个是简答形式(5*4分)
阅读都不难,但是之前没有做过这种题型的同学要注意平时多做些。问题都很简单,原文就有,抄抄就好。但是要注意把握时间。2014年的两个简答阅读一个是关于美国政府关门之后对各个部门的影响,第二是宗教类的。
三、作文(1*30分)
2014年的作文是“做为一名翻译你能传播中国文化做些什么?”。
2014年东北大学翻译硕士考研真题回忆版 英语翻译基础
一、词组翻译
英汉词组互译
英译汉(15*1分)
1The UN General Assembly,2Federal Reserve System,3NAFTA,4WTO,5OPEC,6The WashingtonPost,7Transcendentalism,8Catch-22,9The Old Testament,10Spenserian Stanza,11iambicpentameter,12schema stanza,13domestication and foreignization,14Oedipuscomplex,15Achille’s heelschema theory
汉译英(15*1分)
1平等互利 和平共处,希望工程,教育部,一国两制,1911辛亥革命,6人均国民生产总值,计划生育,中医,春秋战国时期,政协,香港特别行政区,12秦兵马俑,二十四节气,14温室效应,象形文字
二、短文翻译
英翻汉
关于世界上三种油的,动物油,植物油和矿物油的。汉翻英
超短,不到300字。但是是散文,之前东大没有考过散文,三笔的练习范围也没有散文,大家还是在准备中多多练习多种题型的翻译。今年考得是<杨大辛的<随心所欲>析>选段。
2014年东北大学翻译硕士考研真题回忆版
汉语写作与百科知识
一、名词解释
三皇五帝,春秋五霸,战国七雄,永乐大典,关汉卿,鸦片战争,辛亥革命,中国佛教四大名山,敦煌莫高窟,石库门,大盂鼎,负债上限,G20峰会,生态保护红线,绿色增长,改善型购房者,以房养老
二、小作文
今年是写一篇欢迎词,辽宁省对外交流友好协会要举办中法葡萄酒交流,为其协会会长写一份欢迎词。注意格式:我以前给领导写过发言稿,所以这个不是很有难度。
三、大作文
“如何提升道德风气”很好写,注意作文要有critical thinking。不要流于形式,内容和思想很重要。
第三篇:北鼎教育-华南师范大学2014年翻译硕士考研真题
北鼎教育-华南师范大学2014年翻译硕士考研真题
2014年华南师范大学翻译硕士考研真题回忆版 翻译硕士英语
题型完全变了,前几年都是改错加完型填空,今年是词汇语法选择,20题每题1.5分,所考的完全是平时一些最简单最基本的东西,诸如priceless和近义词的辨析,语法是高中语法,难度都不大,但考高分却很难,所以复习时要把握最基础的东西。
阅读有四篇,一共40分,前两篇是选择题,一共10题,每题2分,难度不大;后两篇是问答题,一共5题。每题4分,颇有难度,需多花时间。
作文是30分,400字,学习英语对母语的运用以及对本国文化的掌握的影响。
2014年华南师范大学翻译硕士考研真题回忆版
英语翻译基础
第一篇英译汉
I find it wholesome to be alone the greater part ofthe time.To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating.I love to be alone.I never found the companion that was so companionable assolitude.We are for the most part more lonely when we go abroad among men thanwhen we stay in our chambers.第二篇英译汉
第一篇汉译英
只要人们在革命中,在土地制度改革中做出了贡献,在今后多年的经济建设和文化建设中有所贡献,那么到私营产业国有化和农业社会化的时候,人们是不会忘记他们的,他们的前途是光明的。
第二篇汉译英
其文章之流派,如辨家人之足音。其间有高厉者,清虚者,绵婉者,雄伟者,悲梗者,淫冶者;要皆归本于性情之正,彰瘅之严,此万世之公理,中外不能僭越。而独未若却而司·迭更司文字之奇特。
天下文章,莫易于叙悲,其次则叙战,又次则宣述男女之情。等而上之,若忠臣、孝子、义夫、节妇,决胆溅血,生气凛然,苟以雄深雅健之笔施之,亦尚有其人。从未有刻画市井卑污龌龊之事,至于二三十万言之多,不重复,不支厉,如张明镜于空际,收纳五虫万怪,物物皆涵涤清光而出,见者如凭栏之观鱼鳖虾蟹焉;则迭更斯盖以至清之灵府,叙至浊之社会,令我增无数阅历,生无穷感喟矣。
2014年华南师范大学翻译硕士考研真题回忆版
汉语写作与百科知识
一、名词解释
三代、三峡、诺曼登陆、自由大宪章、画坛三杰、迷茫的一代、垮掉的一代、四大发明、四大古典名著、佛教四大名山、四大洋、莎士比亚四大悲剧、五行、儒家、李白、三言二拍、五岳、包容性增长、马丁路德宗教改革、荷马史诗、独立宣言、美国内战、三权分立制、IT行业、NBA
二、小作文
“翻译与文化”国际会议的开幕式致辞,450字。
三、大作文
普通话与方言:在公共场所该不该推广方言,800字议论文。
第四篇:北鼎教育-北京交通大学2014年翻译硕士考研真题
北鼎教育-北京交通大学2014年翻译硕士考研真题
2014年北京交通大学翻译硕士考研真题回忆版 翻译硕士英语
这是个100分的考试科目。题型设置比较像高中时做的英语试卷。
第一大题是二十个单选,一般难度,大多考词汇,后面几题考语法和表达。
第二大题是完形填空,十多个空。挺简单的,就是题头的单词框里有20个左右可供选择的单词,然后让你选合适的填在下面的段落里。都是常用词,即使个别空意思不太明确,也可以根据单词框里单词的词性判断出来。
第三大题是阅读,四篇文章。六级难度。第四大题是写概括。一段奥巴马的演讲大概500多字,短小精悍,没有偏僻词汇,内容涉及到核安全、朝鲜问题、伊朗问题、亚太经济发展、人权问题、中美合作等。题目要求根据这段话写一篇200字左右的summary。
最后一题是大作文。400字左右。以比尔盖茨和乔布斯辍学为例,论述教育是否重要,6级难度。
2014年北京交通大学翻译硕士考研真题回忆版
英语翻译基础
一、词组翻译
英译汉:WHO、CPI、IOC、CPA、OTC、Skopos theory、Polysystem theory、cultural pluralism、Hermeneutic school、catering industry、balance sheet、deluxe suit、force majeure、opinion poll。汉译英:第三产业、母校、京都协议书、国债、论语、不良贷款、软着陆、不再生资源、秒杀、学分、国民待遇、新华社、保税区、社会保障、针灸。
二、短文翻译
英翻汉
有三段:第一段内容完全想不起来了。第二段是讲得列车司机怎样怎样从车厢这边穿到那边去刹车。第三段是讲的是一个人沿着尼罗河经历的景色。三段都挺短的,不难,没高难度的单词。关键在于怎样把汉语组织的流畅通顺达意。
汉翻英
第一段是某部分下发的产品的生产通知,包括生产、装配、流通等几个阶段。略难,因为这段汉语算是流水账形式的记叙,翻译成英语必须得考虑到长短句结合、并列等技巧。第二段翻译内容想不起来了。第三段是汉译英属于散文性质,关于发现、超越、提高自我的。
2014年北京交通大学翻译硕士考研真题回忆版 汉语写作与百科知识
第一大题是20个单选,涵盖的范围挺宽,虽然不太难,但是也有个别题比较纠结。考试内容包括文学、体育、语言、常识、时事。
第二大题是名词解释,10个词,有时事热词,也有常识性的名词:比特币、第二性、钱钟书、四书五经、海燕、等等。
第三大题是个应用文写作,400字左右好像。题目给定了一个情境,要求写一篇邀请函,内容是北交大要举办北京地区的MTI研讨会,组委会邀请各高校专家和相关人士出席活动。这个大题的关键在于写作的格式,要按照邀请函的格式组织行文,至于内容,题干里面提供的信息很多,不太难。
第四大题是60分的大作文写作,给了段文言文(苏轼的《别石塔》),写这段话里面蕴含的哲理和感悟。
第五篇:中国人民大学2011数学考研真题
2011年数学分析
一、(2012年,好像有一致连续和一致收敛的证明,没有区间套定理)
1、上确界的定义
2、闭区间套定理
3、利用单调定理证明闭区间套定理
4、利用区间套定理证明一个有上界的数集上确界的存在二、f x ,g(x)在、[a,b]上可导,g′(x)≠0,limx→a+g x 证明:g x 在[a,b]上一致收敛 f(x)在[a,b]上一致收敛.三、f x 在、[0,1]上连续,(0,1)内可导,f 0 =f(1), f′(x)≤1,其中x∈(0,1),求对∀x1,x2∈[0,1]都有 f x1 −f(x2)<21f(x)
五、分段函数、幂级数
六、运用拉格朗日中值定理
x2+ y2+z2 −1=02在,z=x2+y2+z2的最大、最小值.x+y+z=0
七、已知p0=(x0,y0,z0), r=(x0−x,y0−y,z0−z),Σ为任一封闭曲面,n取外方向为正,计算 Σ
cos(r,n)r1(2012年最后一题类似)