北鼎教育-武汉大学2014年翻译硕士考研真题(推荐阅读)

时间:2019-05-14 22:54:46下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《北鼎教育-武汉大学2014年翻译硕士考研真题》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《北鼎教育-武汉大学2014年翻译硕士考研真题》。

第一篇:北鼎教育-武汉大学2014年翻译硕士考研真题

北鼎教育-武汉大学2014年翻译硕士考研真题

2014年武汉大学翻译硕士考研真题回忆版 英语翻译基础

一、短语翻译

1.英译汉

Federal Reserve;Export subsidy;net worth;hard shoulder;China New service;population ageing;default fine;ISO;documentary translation;Skopos theory;ST;antidumping;tax evasion;intellectual property;population ageing

2.汉译英

宽松货币政策;养老保险;文化逆差;城镇化;资源配置;居民储蓄存款;扩大内需; 中国创业板;原油价格;蛇年;住房公积金;宽带速度;钱权交易;网络推手;民生

二、短文翻译

1.英译汉

Tyltyl was a fine, tall little fellow, stout and well-setup, with curly black hair which was often in a tangle, for he was fond of a romp.He was a great favourite because of his smiling and good-tempered face and the bright look in his eyes;but, best of all, he had the ways of a bold and fearless little man, which showed the noble qualities of his heart.When, early in the morning, he trotted along the forest-road by the side of his daddy, Tyl the woodcutter, for all his shabby clothes he looked so proud and gallant that every beautiful thing on the earth and in the sky seemed to lie in wait for him to smile upon him as he passed.His little sister was very different, but looked ever so sweet and pretty in her long frock, which Mummy Tyl kept neatly patched for her.She was as fair as her brother was dark;and her large timid eyes were blue as the forget-me-nots in the fields.Anything was enough to frighten her and she would cry at the least thing;but her little child's soul already held the highest womanly qualities: she was loving and gentle and so fondly devoted to her brother that, rather than abandon him, she did not hesitate to undertake a long and dangerous journey in his company.2.汉译英

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也”。

第二篇:北鼎教育-东北大学2014年翻译硕士考研真题

北鼎教育-东北大学2014年翻译硕士考研真题

2014年东北大学翻译硕士考研真题回忆版

翻译硕士英语

一、30个单选(30*1分)

前15道是词汇选择题,确实很有难度,词汇量很大。平时要多注意积累单词。注意和时政结合。后15道是语法题,很简单,专四难度。注意平时多积累练习专四选择题。注意基础语法。考的很细很基础。争取把这部分分都得到手。

二、四个阅读

前两个是选择题型(10*2分)

每个阅读5道题,专八难度。2014年第一个讲的是女人在公司董事会里的地位和作用,第二个讲的是史前人类是不是左撇子。做题时要细心,要仔细,要耐心。后两个是简答形式(5*4分)

阅读都不难,但是之前没有做过这种题型的同学要注意平时多做些。问题都很简单,原文就有,抄抄就好。但是要注意把握时间。2014年的两个简答阅读一个是关于美国政府关门之后对各个部门的影响,第二是宗教类的。

三、作文(1*30分)

2014年的作文是“做为一名翻译你能传播中国文化做些什么?”。

2014年东北大学翻译硕士考研真题回忆版 英语翻译基础

一、词组翻译

英汉词组互译

英译汉(15*1分)

1The UN General Assembly,2Federal Reserve System,3NAFTA,4WTO,5OPEC,6The WashingtonPost,7Transcendentalism,8Catch-22,9The Old Testament,10Spenserian Stanza,11iambicpentameter,12schema stanza,13domestication and foreignization,14Oedipuscomplex,15Achille’s heelschema theory

汉译英(15*1分)

1平等互利 和平共处,希望工程,教育部,一国两制,1911辛亥革命,6人均国民生产总值,计划生育,中医,春秋战国时期,政协,香港特别行政区,12秦兵马俑,二十四节气,14温室效应,象形文字

二、短文翻译

英翻汉

关于世界上三种油的,动物油,植物油和矿物油的。汉翻英

超短,不到300字。但是是散文,之前东大没有考过散文,三笔的练习范围也没有散文,大家还是在准备中多多练习多种题型的翻译。今年考得是<杨大辛的<随心所欲>析>选段。

2014年东北大学翻译硕士考研真题回忆版

汉语写作与百科知识

一、名词解释

三皇五帝,春秋五霸,战国七雄,永乐大典,关汉卿,鸦片战争,辛亥革命,中国佛教四大名山,敦煌莫高窟,石库门,大盂鼎,负债上限,G20峰会,生态保护红线,绿色增长,改善型购房者,以房养老

二、小作文

今年是写一篇欢迎词,辽宁省对外交流友好协会要举办中法葡萄酒交流,为其协会会长写一份欢迎词。注意格式:我以前给领导写过发言稿,所以这个不是很有难度。

三、大作文

“如何提升道德风气”很好写,注意作文要有critical thinking。不要流于形式,内容和思想很重要。

第三篇:北鼎教育-华南师范大学2014年翻译硕士考研真题

北鼎教育-华南师范大学2014年翻译硕士考研真题

2014年华南师范大学翻译硕士考研真题回忆版 翻译硕士英语

题型完全变了,前几年都是改错加完型填空,今年是词汇语法选择,20题每题1.5分,所考的完全是平时一些最简单最基本的东西,诸如priceless和近义词的辨析,语法是高中语法,难度都不大,但考高分却很难,所以复习时要把握最基础的东西。

阅读有四篇,一共40分,前两篇是选择题,一共10题,每题2分,难度不大;后两篇是问答题,一共5题。每题4分,颇有难度,需多花时间。

作文是30分,400字,学习英语对母语的运用以及对本国文化的掌握的影响。

2014年华南师范大学翻译硕士考研真题回忆版

英语翻译基础

第一篇英译汉

I find it wholesome to be alone the greater part ofthe time.To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating.I love to be alone.I never found the companion that was so companionable assolitude.We are for the most part more lonely when we go abroad among men thanwhen we stay in our chambers.第二篇英译汉

第一篇汉译英

只要人们在革命中,在土地制度改革中做出了贡献,在今后多年的经济建设和文化建设中有所贡献,那么到私营产业国有化和农业社会化的时候,人们是不会忘记他们的,他们的前途是光明的。

第二篇汉译英

其文章之流派,如辨家人之足音。其间有高厉者,清虚者,绵婉者,雄伟者,悲梗者,淫冶者;要皆归本于性情之正,彰瘅之严,此万世之公理,中外不能僭越。而独未若却而司·迭更司文字之奇特。

天下文章,莫易于叙悲,其次则叙战,又次则宣述男女之情。等而上之,若忠臣、孝子、义夫、节妇,决胆溅血,生气凛然,苟以雄深雅健之笔施之,亦尚有其人。从未有刻画市井卑污龌龊之事,至于二三十万言之多,不重复,不支厉,如张明镜于空际,收纳五虫万怪,物物皆涵涤清光而出,见者如凭栏之观鱼鳖虾蟹焉;则迭更斯盖以至清之灵府,叙至浊之社会,令我增无数阅历,生无穷感喟矣。

2014年华南师范大学翻译硕士考研真题回忆版

汉语写作与百科知识

一、名词解释

三代、三峡、诺曼登陆、自由大宪章、画坛三杰、迷茫的一代、垮掉的一代、四大发明、四大古典名著、佛教四大名山、四大洋、莎士比亚四大悲剧、五行、儒家、李白、三言二拍、五岳、包容性增长、马丁路德宗教改革、荷马史诗、独立宣言、美国内战、三权分立制、IT行业、NBA

二、小作文

“翻译与文化”国际会议的开幕式致辞,450字。

三、大作文

普通话与方言:在公共场所该不该推广方言,800字议论文。

第四篇:北鼎教育-北京交通大学2014年翻译硕士考研真题

北鼎教育-北京交通大学2014年翻译硕士考研真题

2014年北京交通大学翻译硕士考研真题回忆版 翻译硕士英语

这是个100分的考试科目。题型设置比较像高中时做的英语试卷。

第一大题是二十个单选,一般难度,大多考词汇,后面几题考语法和表达。

第二大题是完形填空,十多个空。挺简单的,就是题头的单词框里有20个左右可供选择的单词,然后让你选合适的填在下面的段落里。都是常用词,即使个别空意思不太明确,也可以根据单词框里单词的词性判断出来。

第三大题是阅读,四篇文章。六级难度。第四大题是写概括。一段奥巴马的演讲大概500多字,短小精悍,没有偏僻词汇,内容涉及到核安全、朝鲜问题、伊朗问题、亚太经济发展、人权问题、中美合作等。题目要求根据这段话写一篇200字左右的summary。

最后一题是大作文。400字左右。以比尔盖茨和乔布斯辍学为例,论述教育是否重要,6级难度。

2014年北京交通大学翻译硕士考研真题回忆版

英语翻译基础

一、词组翻译

英译汉:WHO、CPI、IOC、CPA、OTC、Skopos theory、Polysystem theory、cultural pluralism、Hermeneutic school、catering industry、balance sheet、deluxe suit、force majeure、opinion poll。汉译英:第三产业、母校、京都协议书、国债、论语、不良贷款、软着陆、不再生资源、秒杀、学分、国民待遇、新华社、保税区、社会保障、针灸。

二、短文翻译

英翻汉

有三段:第一段内容完全想不起来了。第二段是讲得列车司机怎样怎样从车厢这边穿到那边去刹车。第三段是讲的是一个人沿着尼罗河经历的景色。三段都挺短的,不难,没高难度的单词。关键在于怎样把汉语组织的流畅通顺达意。

汉翻英

第一段是某部分下发的产品的生产通知,包括生产、装配、流通等几个阶段。略难,因为这段汉语算是流水账形式的记叙,翻译成英语必须得考虑到长短句结合、并列等技巧。第二段翻译内容想不起来了。第三段是汉译英属于散文性质,关于发现、超越、提高自我的。

2014年北京交通大学翻译硕士考研真题回忆版 汉语写作与百科知识

第一大题是20个单选,涵盖的范围挺宽,虽然不太难,但是也有个别题比较纠结。考试内容包括文学、体育、语言、常识、时事。

第二大题是名词解释,10个词,有时事热词,也有常识性的名词:比特币、第二性、钱钟书、四书五经、海燕、等等。

第三大题是个应用文写作,400字左右好像。题目给定了一个情境,要求写一篇邀请函,内容是北交大要举办北京地区的MTI研讨会,组委会邀请各高校专家和相关人士出席活动。这个大题的关键在于写作的格式,要按照邀请函的格式组织行文,至于内容,题干里面提供的信息很多,不太难。

第四大题是60分的大作文写作,给了段文言文(苏轼的《别石塔》),写这段话里面蕴含的哲理和感悟。

第五篇:北鼎教育-中国石油大学(北京)2014年翻译硕士考研真题

北鼎教育-中国石油大学(北京)2014年翻译硕士考研真题

2014年中国石油大学(北京)翻译硕士考研真题回忆版

翻译硕士英语

选择30个,难度比专四。词基本都认识,简单的词考区别,相当于熟词生意吧,倒是觉得可以练练三笔综合能力的真题,尤其在平时做题,读书或翻译练习过程中要注意一些简单词的挖掘。

阅读3个选择型的。每篇不长也就不到500吧,倒是觉得不是很简单,可能也是因为状态不好吧,所以这是三科中时间最紧的一个。另外两个是问题型每篇3个问题,如第一题分别问了what does the passage mainly discuss? What’s the author’s purpose to write this passage? 下面就是具体的了。

作文题目也很常规,Mircoblog: Valuable or Problematic? 300字。

2014年中国石油大学(北京)翻译硕士考研真题回忆版 英语翻译基础

一、词组翻译 FAQs

MA

The New York Times

Think globally, act locally.创业容易,守业难

非ZF组织

创意产业

主流媒体

二、短文翻译

英翻汉

大概说会讲双语的人影响性格之类的,也不是特别好译。

汉翻英

一个校长的讲话 大概是说现在要的大学生需要思考。开头是:有人说这是个最好的时代,也是个最坏的时代。

2014年中国石油大学(北京)翻译硕士考研真题回忆版

汉语写作与百科知识

一、名词解释

罗马法典

文艺复兴

启蒙运动

人文主义

奥斯卡

李彦宏

华沙

文心雕龙

齐梁

审美

中原

台风

丽江古镇

纳西族

二、小作文

“保护濒危动物倡议书”450字。

三、大作文

一块朽木在根雕艺术家眼里是爆在木匠眼里。大家肯定听过这个故事 以“才和非才”为话题 800字。

下载北鼎教育-武汉大学2014年翻译硕士考研真题(推荐阅读)word格式文档
下载北鼎教育-武汉大学2014年翻译硕士考研真题(推荐阅读).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    武汉大学翻译硕士真题(5篇材料)

    翻译硕士英语:(考纲上写的听力没有考)一:20分。单选 40个二:10分。改错一篇文章10个错误 (是一篇专八的真题,很久前看过,没复习肠子都悔青了···) 三:40分。阅读理解分A,B两部分 A:3......

    复旦大学翻译硕士2015考研真题

    凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构 复旦大学翻译硕士2015考研真题 真题是重要的参考复习资料,对于难以找到专业课真题大家要重点搜集整理,认真练习。下面凯程分享复旦......

    2014年广州外国语大学翻译硕士考研真题

    才思教育网址:www.xiexiebang.com 2014年广州外国语大学翻译硕士考研真题 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业......

    武汉大学历年考研真题

    2005 科目名称:规划理论 科目代码:362 一、填空题 1、中国古代的城市中居住区称“____________________” 2、卫星城的概念强化了与_________________的依赖关系,在其功能上强......

    武汉大学城市规划考研真题

    武汉大学城市规划考研真题 一、填空题 1、中国古代的城市中居住区称“____________________” 2、卫星城的概念强化了与_________________的依赖关系,在其功能上强调________......

    2011武汉大学出版发行学考研真题

    武汉大学 2011年攻读硕士学位研究生入学考试试题(学术型学位) (满分值 150分) 科目名称:出版发行学 (A卷)科目代码:619 所有的答题内容必须答在答题纸上,凡答在试题或草稿纸上的一律......

    2014年同济大学翻译硕士考研真题

    才思教育网址:www.xiexiebang.com 2014年同济大学翻译硕士真题 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便......

    2015年北京交通大学翻译硕士考研真题

    2015年北京交通大学翻译硕士考研真题 211翻译硕士英语100分 题型跟14年一样,估计以后会保持这个题型。 Part1:vocabulary&grammar 20*1’=20’大概有5/6个原题,是往年的真题。......