武汉大学翻译硕士真题(5篇材料)

时间:2019-05-14 18:08:45下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《武汉大学翻译硕士真题》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《武汉大学翻译硕士真题》。

第一篇:武汉大学翻译硕士真题

翻译硕士英语:(考纲上写的听力没有考)一:20分。单选 40个

二:10分。改错

一篇文章

10个错误(是一篇专八的真题,很久前看过,没复习肠子都悔青了···)

三:40分。阅读理解

分A,B两部分

A:30分。4篇文章,每篇5个单项选择题,共20个题,每题1.5分

B:10分。1篇文章,5个问答题,每题2分,要求答案不超过10个单词 四:30分。作文

讲的是大学教育。说一部分人认为大学教育的最主要目的是为了找好工作,另一部分人认为是为了个人发展和

社会。请陈述两种观点,最后还要说说自己的看法。

英语翻译基础:

一:30分(不好意思这题没什么逻辑,实在记不全,以后想起来我再慢慢写完)

A:15个英译汉:GNP,UNCF,CPI,UNESCO,ASEAN,OPEC,lingua franka,foreignizing method,polysysterm thory,intersemiotic translation,B:15个汉翻译:转变政府职能,民族先知,全面战略伙伴关系,第三产业,生态补偿机制,虚拟经济,二:120分

段落翻译

A:60分。英翻汉(奥巴马就职演讲的几段)

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our landthey will be met.B:汉翻英(夏衍《野草》中的几段)

有人问:世界上什么东西的气力最大?回答纷纭的很,有的说“象”,有的说“狮”,有

人开玩笑似的说:是“金刚”,金刚有多少气力,当然大家全不知道。

这,也许特殊了一点、常人不容易理解,那么,你看见笋的成长吗?你看见过被压在瓦

砾和石块下面的一颗小草的生成吗?他为着向往阳光,为着达成它的生之意志,不管上面的

石块如何重,石块与石块之间如何狭,它必定要曲曲折折地,但是顽强不屈地透到地面上来,它的根往土壤钻,它的芽望地面挺,这是—种不可抗的力,阻止它的石块,结果也被它掀翻,一粒种子的力量的大,如此如此。

没有一个人将小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的确是世界无比。这种力,是

一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻挡,因为它是一种“长期抗战”的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目的不止的力。

种于不落在肥土而落在瓦砾中,有生命力的种子决不会悲观和叹气,因为有了阻力才有

磨炼。生命开始的一瞬间就带了斗争来的草,才是坚韧的草,也只有这种草,才可为傲然地

对那些玻璃棚中养育着的盆花哄笑。

汉语写作与百科知识:

一:50分。25个单选

内容涉及法律,政治,哲学,地理,物理,翻译常识等等,没有文学方面的。(其中没有考到中国文学史那本书,翻译史那本考了5个题,其他都靠平时积累)

二:40分。应用文写作

你是某市政府的一名职员,现在该市政府的外交 亚非事务处有一副处长职位空缺,请你写一篇竞聘演讲稿,不少于600字。

三:60分。议论文写作

先给了犀利哥的例子(寒··),很长一篇文章。犀利哥的走红,人们的不正常追捧。而犀利哥只是被人们被动推到媒体前的可怜人,对于人们的骚扰他情绪失控,狂怒,走红不是他本意,是人们扭曲的价值观导致的,他只是一个可怜的乞丐。媒体着力渲染他的着装,说他是混搭风格,引导了不正常的观念。最后又提到了鲁迅先生那段话,就是去年议论文的作文题寂寞(这点我很诧异),不少于1000字。(个人认为着重点是现在的人们精神上的堕落和麻木,社会上出现的不正常之风等等)

第二篇:同济大学2013翻译硕士真题真题

翻译硕士英语

选择题30个,基本是词汇题

四篇阅读理解,题量不大

写作二选一,400字,议论文

翻译基础

汉译英十五个:市场准入、售后客服支持、莫言代表作《丰乳肥臀》、中国共产党中央纪律检查委员会、政治局候补员、色香味形俱全、化境、英译汉十个:translation of pragmatic text, presidential suite, 等 篇章翻译:

汉译英两篇,一篇是就任演说中的一段,另一篇是经济方面的,关于企业在国外建厂或与当地合作,走出去

英译汉两篇,一篇是关于中药走进世界市场背景,与同仁堂的经营有关,经济类;另一篇是母亲应当怎样教育孩子,第一人称写的翻译评论:1.翻译技巧,给出中文原文及两个版本译文,比较译文优劣,中文答卷

2.用英文写译者应该具备的基本素质

百科与中文写作

百科题:填空题十个:三字经、雍正等,大部分是中国的,国外的考了英国两个党派的名称

选择题20个:国外国内都有,历史多看点,文学名著,比如热点莫言,翻译与百科都有

名词解释10个:宗教改革运动、表现主义、启蒙运动、八股文、北洋军阀、新文化运动

第三篇:2010南开大学翻译硕士真题

2010南开大学翻译硕士真题

2010年南开大学MTI英语翻译基础(回忆版)

一(志亚回忆)词语翻译(每题1分,共30题)installment plan

chenck and balance

booned good

commuter

EU

WTO

USNE

L/C

TAO

NASA

CDED

POD

外向型经济

政企分开

载人航天计划

优惠合同

关税总协定

战略伙伴关系

购货合同

报关

恶性循环

贸易顺差

节能

安检

显示器

安理会常任理事国

自负盈亏

二英译汉(60分)

(回忆)~貌似有New Yorker~之类的经济方面的文章~~具体细节想不起来· 三汉译英(60分)

(回忆)中国是一个人口众多的国家,历史悠久。是人类优秀文明的发源地,为人类发展做出了贡献。从19世纪中期开始逐渐沦为半殖民地半封建国家。中国人民为了维护国家独立,主权和团结,振兴中华,进行了英勇搏斗。于1949年获得胜利,建立了新中国。现在中国人民在建设中国特色社会主义道路上奋勇直前,集中精力发展经济,提高人民生活水平。中国人民是爱好和平的,渴望发展,乐于同世界各国建立发展友好合作关系,坚定不移地执行独立自主的和平外交政策……………………………具体的实在记不清

2010年南开大学MTI百科知识与汉语写作(回忆)

名词解释50分 应用文40 作文60

百科的名词解释是5个句子,每句5个词。考到了气候变化,碳关税,节能减排,艾默生,孔子,希拉里.克林顿,民主党,伊拉克战场,阿富汗战场,伊朗核计划,中东地区冲突,中国内战,台独,反分裂国家法等内容。

应用文:

假设你叫张华,是南开大学外国语学院翻译专业硕士2010届毕业生,已经获得了人事部二级翻译证书,有贸易专业知识,知识面广,兴趣广泛,有秘书写作和计算机操作技能,申请某贸易公司的翻译一职,写一篇求职信,450字。

现代文:

吴冠中说了句什么不能重复,某人说要重复,用的是达芬奇画鸡蛋的例子。综合上述两句,写一篇关于学习和创新的议论文,800字。

第四篇:翻译硕士真题

2010南开大学翻译硕士真题(回忆版,特别感谢沉鱼和志亚同学)

特别感谢沉鱼和志亚童鞋~~~现在想花钱买都买不到的~~鼓掌~~散花~~予人玫瑰手有余香~~

2010年南开大学MTI英语翻译基础(回忆版)

一(志亚回忆)词语翻译(每题1分,共30题)

installment plan

chenck and balance

booned good

commuter

EU

WTO

USNE

L/C

TAO

NASA

CDED

POD

外向型经济

政企分开

载人航天计划

优惠合同

关税总协定

战略伙伴关系

购货合同

报关

恶性循环

贸易顺差

节能

安检

显示器

安理会常任理事国

自负盈亏

二英译汉(60分)

(彬彬回忆)~貌似有New Yorker~之类的经济方面的文章~~具体细节想不起来·

三汉译英(60分)

(沉鱼回忆)中国是一个人口众多的国家,历史悠久。是人类优秀文明的发源地,为人类发展做出了贡献。从19世纪中期开始逐渐沦为半殖民地半封建国家。中

国人民为了维护国家独立,主权和团结,振兴中华,进行了英勇搏斗。于1949年获得胜利,建立了新中国。现在中国人民在建设中国特色社会主义道路上奋勇直前,集中精力发展经济,提高人民生活水平。中国人民是爱好和平的,渴望发展,乐于同世界各国建立发展友好合作关系,坚定不移地执行独立自主的和平外交政策……………………………具体的实在记不清

2010年南开大学MTI百科知识与汉语写作(沉鱼回忆)

名词解释50分 应用文40 作文60

百科的名词解释是5个句子,每句5个词。考到了气候变化,碳关税,节能减排,艾默生,孔子,希拉里.克林顿,民主党,伊拉克战场,阿富汗战场,伊朗核计划,中东地区冲突,中国内战,台独,反分裂国家法等内容。

应用文:假设你叫张华,是南开大学外国语学院翻译专业硕士2010届毕业生,已经获得了人事部二级翻译证书,有贸易专业知识,知识面广,兴趣广泛,有秘书写作和计算机操作技能,申请某贸易公司的翻译一职,写一篇求职信,450字。

现代文:

吴冠中说了句什么不能重复,某人说要重复,用的是达芬奇画鸡蛋的例子。综合上述两句,写一篇关于学习和创新的议论文,800字。

第五篇:2014年内蒙古大学翻译硕士真题回忆

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

2014年内蒙古大学翻译硕士真题回忆

一翻译句子

1)这次长江流域的水灾是44年来最严重的。

the flood in yangtze river are the worst in the past fourty-four years.2)官方的数字表明已有2000多人死亡,1380万人被迫离开家园。

official figure indicates that more than 2000 people have been drowned and 13.8 million have been driven from their home.3)占中国总耕地面积3%的450万公顷(hectare)的农作物被毁。

crops have been destroyed on 4.5 million hactare, 3 percent of china's total cropland.4)工厂被迫停工,产量受到影响。

the industrial output has suffered as the factories have had to shut.5)客运和货运也被迫中断。

the transportation of goods and people has been disrupted.6)在未来的许多岁月里,人民都会感受到洪灾对中国经济的总体影响。the overall effects on china's economy will be felt for many months.7)尽管损失如此严重,举国上下,展开与洪水的斗争是非常值得称赞的。

despite the serious damage,china deserves a lot credit for its nationawide efforts to deal with flooding.8)在抗洪斗争中,中国人民显示了令人叹服的守堤防洪的能力。

during which,the chinese have demonstrated a remarkable capability for shoring up dikes and protecting them from flooding.9)例如这次国家调动了160万军队去守护大堤,将被洪水淹没地区的百姓迁走。

for example.1.6 million troops have been mobilizing to help to protect the dikes and to move people out of areas being flooded.10)事实上,差不多有数百万平民百姓参加了这一人类巨大的斗争。literally, millions of civilians are involved in this enormous human effort.College students now bear heavy academic pressure.You will find them--except seniors who begin to apply for a job--alaways too busy in studies to join campus associations and clubs,too busy to take part in sports and other extracuricular activities,too busy to share the interests of their friends,and too busy pay attention to anything that is not connected with their studies.In short,they have become nothing but a robot.They are under pressure to do too much work in too little time.If their roommates are studying in the library until it closes at midnight while they go to a movie,they will feel guilty.The very idea of doing nothing during the day will make them uncomfortable and sleepless all night.凯程考研,为学员服务,为学生引路!

They study so hard that they hardly have had time to savor life and to pursue other interests to grow as well-developed person.The pursuit of college education costs them too much personal happiness and health.答案现在大学生的学习压力相当重.除了大四,他们开始找工作了,期于的学生他们总是忙与学习,而不愿意参加校园团体和俱乐部,不愿参加体育锻炼和其他课外活动,不愿与他们的朋友玩玩,不愿关心和学习没有关系的事.总之,他们就想一个机器人.压力大,时间少,功课多.看到同寝室里的人都上图书馆去学习,找深夜闭馆才回,而自己却去看电影,他们就会有一种内疚感.一想到白天什么事都没干,心理就感到不安,会整夜因此数不着觉.他们学习太紧张,几乎没有时间好好品尝生活,干些其他事,成为一个全面发展的人.读大学使他们失去太多的个人幸福和健康

汉译英:退休煤矿工人张师傅今年年初买了四只小鸡。有一天发现丢了一只,气得一个劲地埋怨老伴。傍晚,有一只小鸡突然从门外进来,随后邻居王某跟进院来,抓起小鸡就走张老太哪里肯放。双方争吵起来。原来王某年初也买了两只小鸡最近丢了一只。这时,另一个姓李的邻居过来了解情况。他将有争议的小鸡从两家中间撒出去。那只鸡不去王家,直向张家的鸡群跑去。张师傅叫了声“鸡鸡鸡”,他养的小鸡,连同有争议的那只,争先恐后地跑到他的脚下。王某无话可说,当场认错,一场小鸡**平息了。作文题是论素质,写800字的议论文。需要百科选择和答应用文是以研究生会的名义写个通知。

2页共2页

下载武汉大学翻译硕士真题(5篇材料)word格式文档
下载武汉大学翻译硕士真题(5篇材料).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    中南大学2014年翻译硕士真题回忆

    凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构 中南大学2014年翻译硕士真题回忆 真题是重要的参考复习资料,对于难以找到专业课真题大家要重点搜集整理,认真练习。下面凯程分享......

    北鼎教育-武汉大学2014年翻译硕士考研真题(推荐阅读)

    北鼎教育-武汉大学2014年翻译硕士考研真题 2014年武汉大学翻译硕士考研真题回忆版 英语翻译基础 一、 短语翻译 1.英译汉 Federal Reserve;Export subsidy; net worth; hard......

    武汉大学新闻学2009真题

    传播学概论 一、辨析题(每题10分) 1、 传播效果研究在百余年间经历过几次完全不同的观点,有人说这是传播技术的时代变迁 的结果,请你对该观点进行辨析。 2、 受众的媒体接触活动......

    复旦大学翻译硕士2015考研真题

    凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构 复旦大学翻译硕士2015考研真题 真题是重要的参考复习资料,对于难以找到专业课真题大家要重点搜集整理,认真练习。下面凯程分享复旦......

    2014年广州外国语大学翻译硕士考研真题

    才思教育网址:www.xiexiebang.com 2014年广州外国语大学翻译硕士考研真题 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业......

    2013武汉大学汉语国际教育硕士考研真题回忆版

    2013武汉大学汉语国际教育硕士考研真题回忆版 汉语基础 古汉宇和现代汉语各占一半的分数,第一道大题是古汉语字词解释,第二道大题是古汉语特殊的语法现象解释,第三道大题是为一......

    13年山东师范大学翻译硕士初试真题

    凯程考研辅导班,中国最强的考研辅导机构,http://www.xiexiebang.com 考研就找凯程考研,学生满意,家长放心,社会认可! 13年山东师范大学翻译硕士初试真题 翻译硕士英语 一、30个选......

    2014年同济大学翻译硕士考研真题

    才思教育网址:www.xiexiebang.com 2014年同济大学翻译硕士真题 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便......