第一篇:哈佛校长雷文先生的欢迎辞_英译中
哈佛校长雷文先生的欢迎辞的advance copy
Introduction of President Hu Jintao
by President Richard C.Levin
Sprague Hall, Yale University
April 21, 2006
Mr.President, it is my pleasure to extend a warm welcome to you and Mrs.Liu on behalf of our entire community.We are deeply honored that you have chosen to visit Yale.主席先生,我高兴地代表耶鲁大学的全体师生向您表示热烈欢迎。对您特意造访耶鲁,我们深感荣幸。
Your country has an ancient tradition of reverence for education, and your actions affirm this tradition.During the past decade, you have made massive investments in your universities, strengthening the most excellent of those institutions while broadening access to higher education from less than 5% to more than 15% of your college-age population.Your nation’s focus on education has contributed substantially your historically unprecedented success in lifting more than 200 million of your citizens out of poverty in the past quarter century.We admire these achievements, and, like most Americans, we are hopeful that the development of your economy will be accompanied by continued expansion of the rule of law and strengthening the rights of individuals.贵国素有尊重教育的古老传统,而您的行动正证实了这一传统。过去10年里,你们大力投资高校。既加强了高等院校中最出类拔萃的学府,也增加了适龄人口接受高等教育的机会,入学率从不足5%增加到15%。过去25年中,两亿多中国人摆脱了贫困,这一前所未有的成绩在很大程度上归功于贵国对中小学教育及大学教育的重视。我们钦佩你们取得的成就。像大多数美国人一样,我们希望,随着贵国教育体制和经济的发展,你们将继续完善法制,加强个人的权利。
These past two summers, Yale has been privileged to host presidents and vice president from fourteen of your leading universities for an intensive ten-day seminar on the policies and practices of the world’s most respected institutions.Our conversations have acknowledged deep differences on important questions of values and national policy.But we also share values in common, chief among them the belief that only through education can one acquire the capacity to think creatively and independently, and thus contribute to scientific and material progress as well as to the humanistic and artistic expression that enriches society.We also agree on the power of personal encounter to deepen mutual understanding among those who start from different traditions, norms, and values.Our experience mirrors that of thousands of U.S.and Chinese scientists and scholars and tens of thousands of students whose interactions with one another can be a foundation for a lasting peace between our nations.去年和前年夏天,耶鲁特别荣幸地接待了来自贵国14所主要高校的校长和副校长,举办了为期10天安排紧凑的研讨班,探讨了世界上最知名学府的政策和实践。我们的对话表明,在重要的价值观和国家政策问题上,我们有着很大的分歧。但是,我们也有共识,即:教育乃树人之本。教育使个人能够创新地思考,推动科学和物质进步,并展现丰富社会的人文和艺术的表现力。我们也同意,拥有不同的传统、准则和价值观的人们可通过交流切磋加深了解。我们的经历与成千上万的中美科学家,学者和学生的经历一样,我们之间的互动可以成为两国间持久和平的基础。
Yale is proud of its extensive connections with China.Scholars from our Faculty of Arts and Sciences and faculty from nearly all of our professional schools are currently engaged in more than 80 research and educational collaborations with Chinese counterparts.In addition to our seminar for university leaders we are currently involved in training programs for your environmental officials, mayors, senior executives of state owned enterprises, and senior governmental leaders.We are collaborating with Fudan and Peking Universities on major scientific research programs, and with your alma mater
Tsinghua University on both cultural and environmental projects.Our China Law Center, directed by Professor Paul Gewirtz who helped to orchestrate the Rule of Law Initiative launched by President Jiang Zemin and President Bill Clinton, is deeply engaged with your courts, law schools, administrative agencies, and the National People’s Congress – helping to advance legal reform.耶鲁引以为荣的是,我们同中国有着广泛的联系。文理学院的学者以及几乎各个专业学院的教员都正与中方对口合作,从事50多个研究和教育项目。除大学领导高级研讨班之外,我们还为贵国的环境官员、市长、国营企业的高层主管和政府部门的高级别领导提供培训项目。我们还与复旦大学和北京大学合作进行大型的科研项目,并与您的母校清华大学就文化和环境项目开展合作。我们的中国法律中心与贵国的法院、法学院、行政机构和全国人民代表大会保持紧密接触,协助推展中国的法制改革进程。该中心主任,保罗•格沃兹教授乃江泽民主席和比尔•克林顿总统共同发起的法制倡议的主要推动者。
Our American students are eager to learn about China.They learn from study: enrollment in our first-year Chinese language courses increased by more than 50% this past year, and each time Professor Jonathan Spence offers his course in Modern Chinese History over 300 students enroll.And they learn from encounter: from getting to know the more than 600 Chinese students and scholars currently in residence here at Yale, who teach us even as they pursue their own studies.我们的学生渴望了解中国。一年级中文课的注册学生在过去一年里增加了50%以上。乔纳森•斯宾塞教授开授的中国近代史课程,每次总有300多名学生注册报名。过去一年里,我们有100多名学生在中国学习或工作,这个数字还在大幅上升。另外,耶鲁在校的600多名中国学生和学者也让我们受益匪浅。他们在此求学的同时也让我们从他们那里学了不少。
We look forward to your address, Mr.President.By your presence today, you honor the long association between China and Yale, and you honor the place of the university in both Chinese and American society.We are deeply grateful.我们期待着聆听您的演讲,主席先生。您的到来给中国与耶鲁之间渊远流长的关系带来了荣耀,也给中美社会的大学园地带来了荣耀。我们深表感谢。
耶鲁大学校长雷文向胡锦涛致欢迎辞
Introduction of President Hu Jintao
By President Richard C.Levin
Sprague Hall, Yale University
April 21, 2006
Mr.President, it is my pleasure to extend a warm welcome to you and Mrs.Liu on behalf of our entire community.We are deeply honored that you have chosen to visit Yale.Your country has an ancient tradition of reverence for education, and your actions affirm this tradition.During the past decade, you have made massive investments in your universities, strengthening the most excellent of those institutions while broadening access to higher education from less than 5% to more than15% of your college-age population.Your nation’s focus on education has contributed substantially your historically unprecedented success in lifting more than 200 million of your citizens out of poverty in the past quarter century.We admire these achievements, and, like most Americans, we are hopeful that the development of your economy will be
accompanied by continued expansion of the rule of law and strengthening the rights of individuals.These past two summers, Yale has been privileged to host presidents and vice-presidents from fourteen of your leading universities for an intensive ten-day seminar on the policies and practices of the worlds’ most respected institutions.Our conversations have acknowledged deep differences on important questions of values and national policy.But we also share values in common, chief among them the belief that only through education can one acquire the capacity to think creatively and independently, and thus contribute to scientific and material progress as well as to the humanistic and artistic expression that enriches society.We also agree on the power of personal encounter to deepen mutual understanding among those who start from different traditions, norms, and values.Our experience mirrors that of thousands of U.S.and Chinese scientists and scholars and tens of thousands of students whose interactions with one another can be a foundation for a lasting peace between our nations.Yale is proud of its extensive connections with China.Scholars from our Faculty of Arts and Sciences and faculty from nearly all of our professional schools are currently engaged in more than 80 research and educational collaborations with Chinese counterparts.In addition to our seminar for university leaders we are currently involved in training programs for your environmental officials, mayors, senior executives of state owned
enterprises, and senior governmental leaders.We are collaborating with Fudan and Peking Universities on major scientific research programs, and with your alma mater Tsinghua University on both cultural and environmental projects.Our China Law Center, directed by Professor Paul Gewirtz who helped to orchestrate the Rule of Law Initiative launched by President Jiang Zemin and President Bill Clinton, is deeply engaged with your courts, law schools, administrative agencies, and the National People’s Congress – helping to advance legal reform.Our American students are eager to learn about China.They learn from study: enrollment in our first-year Chinese language courses increased by more than50% this past year, and each time Professor Jonathan Spence offers his course in Modern Chinese History over 300 students enroll.And they learn from encounter: from getting to know the more than 600 Chinese students and scholars currently in residence here at Yale, who teach us even as they pursue their own studies.We look forward to your address, Mr.President.By your presence today, you honor the long association between China and Yale, and you honor the place of the university in both Chinese and American society.We are deeply grateful.耶鲁大学校长雷文向胡锦涛致欢迎辞
耶鲁大学校长雷文:主席先生,我高兴地代表耶鲁大学的全体师生向您及夫人表示热烈欢迎,对您特意访问耶鲁我们深感荣幸。贵国素有尊重教育的古老传统,而您的行动证实了这一传统。过去十年里,你们大力投资高等教育,既加强了高等院校中出类拔萃的学府,过去25年中,2亿多中国人摆脱了贫困,这一前所未有的成绩在很大程度上归功于贵国对教育的重视。
我们钦佩你们取得的成就,像大多数美国人一样,我们希望随着贵国经济的发展,你们将继续完善法制,加强个人的权利。去年和前年夏天,耶鲁特别荣幸了接待了来自贵国十四所主要高校的校长和副校长,举办了五期十天安排紧凑的研讨班,探讨了世界上最知名学府的政策和实践。我们的对话表明,在重要的价值观和国家政策问题上我们有着很大的分歧,但是我们也有很多共识。最主要是,只有通过教育才能使人们获得创新和独立思维的能力,推动科学和物质进步,并展现丰富社会的人文和艺术的表现力。我们也同意拥有不同的传统准则和价值观的人们,可以通过交流切磋,加深了解。我们的经历与成千上万的中美科学家、学者和学生的经历一样,我们之间的互动可以成为两国间持久和平的基础。
耶鲁引以为荣的是我们同中国有着广泛的联系,文理学院学者以及几乎各个专业的教员都在与中方对口合作,从事80多个和教学项目。除了大学领导高级研讨班以外,我们还为贵国的环境官员、市长、国营企业的高级主管和政府部门的高级别领导培训项目,我们还与复旦大学和北京大学合作进行大型的科研项目,并与您的母校清华大学就文化和环境项目开展合作。我们的中国法律中心与贵国的法学院、行政机构和全国人民代表大会保持紧密接触,协助推进中国的法制改革进程。
我们的美国学生渴望了解中国,他们从课堂里学,一年级中文课的注册学生在过去一年中增加了50%以上,开设的中国近代史每次总有300多名学生注册报名;他们从交流中学,通过与600多名在耶鲁的中国学生和学者的交流,也让我们受益匪浅,也让我们从他们那里学到不少,我们期待着您的演讲,主席先生,您的到来给中国和耶鲁之间源远流长的关系带来了荣耀,同时也凸现了大学在中美社会上的地位。我们深表谢意。
第二篇:校长欢迎辞
致“吴献新校长工作室”领导们的欢迎辞
孔子曰:“有朋自远方来,不亦乐乎”。今天,我们第一小学的全体师生在举校欢欣中迎来了不辞辛苦莅临我校的“吴献新校长工作室”的全体成员。“隆冬时节迎远客,喜笑欢颜纳高朋”,听闻喜讯,老师们高兴得奔走相告、翘首以盼;孩子们高兴得欢呼雀跃、喜不自胜。与智者为邻,必有智传。与善者为友,必有善加。这个不寻常的冬天,让我们第一小学的每个人心头都如沐春风,暖意融融。
在此,请允许我代表一校全体师生对前来参加助学活动的领导和来宾们表示最热烈的欢迎和最衷心的感谢!
“吴献新校长工作室”是教育部“校长国培计划”卓越校长领航工程,工作室成员均为我省内知名校长,我们学校的代校长就是成员之一。工作室启动后,按照“思想引领、实践创新、社会服务”的宗旨,以名校长工作室为平台,大胆创新,深化课改,全面提升核心素养,加强社会服务,帮扶薄弱校,发挥名校、名师的辐射引领作用。
而我校作为阜新地区唯一一所公办农民工子弟学校,大多学子均来自农民工家庭,其中四百多名是留守儿童,四百多名是父母打工随迁子女。孩子们,今天的你们是最幸福的留守娃、最幸福的随迁宝贝了!你们看,这一位位风尘仆仆的学者将和你们牵手,把智慧的种子在我们心中播撒,这一位位和蔼可亲的长者将和你们为友,把亲人般的关怀在无私的留在这里。
海纳百川,大爱无言。“吴献新校长工作室”的助学义举如昭昭日月,引领着我们在践行十九大的路上孜孜以求,不忘初心。人间自有真情在,天寒更觉爱心暖。我们会把这份沉甸甸的爱好好守护,并接力传承下去。一根火柴,可以照亮世界。一次义举,也可以改变一个学生或一个家庭的前途命运。让我们全体一校师生以勤学之志,砺胆之举来报效这份爱心,这份恩情,并且要把这份爱、这份情传递下去。在那充满爱的路上,我们携手同行,去书写教育路上最美的诗和远方!
再一次感谢大家,谢谢!
第三篇:哈佛校长
哈佛校长:一个人生活的广度决定了他的优秀程度
2017-02-15青岛约读书房
阅读的功能在于“熏陶”而不是“搬运”.眼前可能看不出什么,但只要他读得足够多,丰厚底蕴迟早会在孩子身上显现出来。
一句“我不是什么哈佛的女校长,我就是哈佛的校长”,让人们记住了哈佛三百多年唯一一位女校长哈佛德鲁·福斯特。
以下是这位校长在哈佛的一次演讲,她用自己的亲身经历告诉我们,我们到底为什么一定要走出去,看这个世界。
我不是什么哈佛的女校长,我就是哈佛的校长
每年要去一个陌生的地方。——这是我对自己的一个要求,也算是一个规划。
这个习惯似乎从小就有,一直持续到现在。直至今日,我每年都会和孩子们一起去一个陌生的地方。
对我来说,用学习的方式来旅行已成为一种传统,而它的意义在于自己的成长。
1、旅行让我们真正认识这个世界
世界越来越小,我们几乎每天都在和陌生人打交道,都在熟悉各种的第一次。
孩子们身处的世界已经成为了一个家庭,科技让我们的国籍变得模糊,让通讯变得快捷,让我们不得不适应各种多变的社会环境。
所以,孩子们的将来必定是和各种国家不同文化背景的人在一起工作和生活,所以,了解整个世界也成为了他们的必修课。
前不久,由教育界、商界领袖共同组成的“美国新劳动力技能委员会”刚颁布的二十一世纪人才的四大技能中把“了解整个世界”作为首项标准列举出来。
世界有太多的内容需要我们去熟悉和探索,绝对不仅仅局限于学习他国的语言。语言只是一种工具,比它更重要的是学习陌生的文化与历史,他国的人文与生活。
所以,孩子们和我一起品尝其他国家的食物;熟悉交通路线和公共标志;欣赏形式各异的建筑;体会种类不同的宗教现象;体验和陌生人的相处;适应各种气候状况;甚至是那里的空气中弥漫的不同味道。
到一个陌生的地方,总会听到孩子们这样的话,这个和我们那里不一样,这个一样,也总会比较,什么地方好,什么地方不好。
我们在这样的比较中睁大了自己的眼睛,扩张了自己的毛孔,也扩展了彼此的胸怀。
当我们看到的世界大了,才能更加宽容,才能更加坦荡。实际上,接受彼此的不同,尊重相互的差异已经成为“了解世界”的重点。
2、我们应该怎样旅行?
了解世界的方法有很多种,通过书籍、影像资料和别人聊天都能让我们了解世界,但哪一种都没有身临其境的学习更重要。
古人云:读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数。而我们的一贯做法是“行万里路前读万卷书,行万里路中阅人无数,行万里路后思索回顾。”
每次到一个陌生国家之前,我们都会和孩子们一起进行长达一周的培训,其中包括语言、文化、当地情况和摄影技巧。
印象很深的是去意大利之前的一个月就让孩子们开始阅读相关的书籍,并且在培训中很好的让孩子们对文艺复兴有基本的了解,和孩子们一起分享了卢浮宫的神秘和拿破仑的传奇。
简单的语言培训让孩子们可以自己通过海关简单的询问,可以让他们自己找到方向,而当地公交行政标志减弱了他们的陌生感。
到陌生的国家之后,孩子们开始验证之前获悉的资料是否和眼前的一切吻合,开始在陌生的城里使用那些自己熟悉的工具开始行走,开始和当地人和事之间有了碰撞和交流,开始需要借助当地人的帮助来完成一件件我们事先策划好的任务。
在陌生的城市,一定要融入他们真实的社会。
我还记得在慕尼黑他们使用地铁公车的运用自如;在柏林到科隆火车站转车的时候他们的忙中有序;在玛丽娅广场写毛笔字引来老外们的围观;在罗马奔波于各种喷泉之间完成城市任务;在菲森的草坪上和外国小孩们踢球。
只有让他们充分自由的接触这个社会,在交流的过程中充分调动自己的沟通能力,加强团队合作,才能真正提高自己。
孩子们需要和当地的人接触,更重要的是要用当地人的方式生活,使用他们的交通工具,看他们经常去的博物馆,不仅仅是在那里走马观花,而是停留在那里,认真地欣赏。
如同我们在卢浮宫整整呆了三天,相比较旅行团对于“卢浮三宝”的照相工作,我们是何等的自由。夜晚,我们在埃菲尔铁塔前草坪上的游戏,看到这个雄伟的铁质建筑夜晚的亮灯后,踩着巴黎夜晚的灯光晃晃悠悠的坐着地铁后来青年旅社。
带着激动和疲惫、收获与成长,我们完成了旅程,但这并不是一个结束,我们离开了那里,但却把对陌生国度的思考也一并带了回来。
除了留在脑子里的回忆,我们还有日记、明信片、相片,我们还有各种类型的小组讨论,这些都会让一次旅程的收获变得更长更厚重,直至我们下一段的重新开始。
3、“认识自己,了解世界”
每一次到陌生城市或者国家,从学习和成长入手的旅行方式都能有效的帮助孩子们在大脑里构建自己的思考模式。
他们知道在陌生的地方需要向哪些机构需求帮助,他们知道如何运用自己的资源去完成任务,而当一个人处于陌生环境下,他的优点和弱点都会显示的异常清晰,这无疑给了我们一个认识自己的机会。
不仅是孩子们,每次,当我和孩子们面对这样的陌生冲击时,我也在成长,我也每一次都看到了更加清晰的自己。
当孩子们在成长中一次次的面对陌生的环境,那么,当他们长大后要面对的各种陌生环境都不会让他感到害怕,因为他已经拥有了属于自己的一种模式。
很多人会说,孩子太小了,让他们在七八岁出国他们能记住什么?更别说在低幼的孩子了。他们什么都不懂。
其实,这是我们对孩子们的误解,通常情况下,我们判断一个人是否获得什么,我们会通过他的表达或者他的改变作为判断的标准。
但对于一个生理和心理成长期的孩子们来说,他们的表达能力不足以让他们清楚有效地表达他们的收获反映他们的成长。
于是大人们很武断地说,他们年龄太小了,对他们来说没有用,以后都记不得。其实,也许对于一个四五岁的孩子来说,等到十多岁的时候他不记得了,但对于他在接下来一年的成长绝对意义非凡。
也许我们不用带他们出国,但是经常到不同的环境看到、听到、感受到一样和不一样,能适应各种不同的交通工具,能在陌生喧闹的人群中鼓起勇气去听去看去感受,本身就是一种成长。
一个人生活的广度决定他的优秀程度。
从小开始的一种旅程是扩展生活的广度的起点,我喜欢那句话:
第四篇:校长致欢迎辞
欢迎辞
尊敬的各位领导、爱心人士们、来宾们、新闻界的朋友们、老师们、家长们、同学们。大家上午好!
凯歌高奏,欢声笑语,在2012年六一国际儿童节到来之际,在此,我代表学校五百名师生们多年来给予我校发展的关心,支持和帮助的各级领导,各位爱心人士、家长们、新闻界的朋友们致以崇高的敬意和衷心的感谢!
回首2010年,我校与XXXX有限公司结对子以来,学校在他们的关心帮助下;面貌发生了巨大的变化,修缮了校门前硬路,完善了运动场、兴办了幼儿园、改善了食堂设施、资助了特困生、学校全体教师在各级领导的关怀下;同心同德、干事创业、管理规范、校园文化内容丰富,素质教育向纵深发展,特色教育已成风气,教学成绩捷报而来,学生多元发展素质不断提升。近年来,学校先后被授予“手拉手先进学校”,“平安和谐校园先进学校”,“教书育人示范岗”,“素质教育特色学校”,“常规管理先进学校”。连续几年被评为先进单位,有二十多名教师多次获省、市、区论文一、二、三等奖。学生中十余人在走进数学王国,天地怀等竞赛中获市、区二、三等奖。2011年秋,在街期末抽考中,我校均获农村片第一名的好成绩,所有的这一切与在座的各级领导、名位爱心人士、各位来宾和新闻界的朋友们的关心与支持是分不开的,借此机会,我再次代表全体师生向各级领导、各位爱心人士、各位来宾和新闻界的朋友们表示衷心的感谢并致以崇
高的敬意!
成绩只能属于过去,今天的努力比昨天的辉煌更重要,我们将乘“爱校如家”,“爱生如子”的精神,努力工作,大胆创新,一步一个脚印,努力办好人民满意的教育,我相信在各级领导、各位爱心人士的关心支持下,小学的明天一定会更美好!
最后祝各位领导、各位爱心人士、各位来宾、新闻界的朋友们身体健康,工作顺利,事业有成!祝同学们节日快乐!预祝我校本次六一庆祝活动取得圆满成功!
谢谢!2012、5、30
第五篇:校长致欢迎辞
圆梦学堂开班仪式
校长致欢迎辞
尊敬的各位领导、各位老师、亲爱的同学们,大家上午好!
欢迎大家来到首都师范大学“圆梦学堂”开班仪式的现场。在这个不同寻常的夏天,明月中学迎来了首都师范大学2015年暑期社会实践的18名研究生,在团区委的协助下,首都师范大学暑期社会实践团将在明月中学进行为期11天的“圆梦学堂”活动。请允许我代表东川区明月中学全体师生对各位实践队员的到来、对区团委的重视致以衷心的欢迎和感谢!
东川明月中学原为东川区高级中学(原东川二中),创办于1958年。2012年成为国有民办学校,正式更名东川明月中学。在东川城区东郊泥石流冲积形成的沙滩上,经过几代人的艰辛努力,建成了如今的规模,占地面积达到180亩;在“感恩,吃苦,为人民服务”的校训的激励下,经过多年的艰苦奋斗,换来了辉煌的成绩。近五十年来,明月中学培养出无数的优秀人才,尤其是近五年来,大学录取人数远高出本地区水平,其中不乏考上北京大学、清华大学、复旦大学等名校的。毕业学生更是遍布全国各地,他们有市长、留美博士、有大学教授、高级工程师等各领域人才,他们为高级中学的过去谱写了辉煌的历史。在刚刚过去的2015年高考中,明月中学同样取得了骄人的成绩,最高分641分,600分以上考生5人,本科上线率更是达到90%以上的历史新高。
除了骄人的学业成绩,我校在治学上坚持全面发展的素质教育,重视学生的课余文化生活。我校的田径、足球、篮球、游泳已成为校园素质教育的传统项目。体育设施齐全、体育项目丰富,每年举行篮球运动会、“爱校杯”足球赛、田径运动会、“铁人”三项赛等比赛。长期的积累,取得了显著成效,其中“爱校杯”足球赛成为东川地区的“甲A”联赛,学校被昆明市定为“足球传统项目学校”。此外,每年的5月4日至6月1日,是我校的“文化艺术月”,至今已有20年的历史,它融文化、艺术、体育于一体,让不同个性、特长的学生充分展示才华,提高审美情趣和艺术素质。
我相信,基于以上条件,明月中学能够为此次首都师范大学“圆梦学堂”活动,提供良好的平台和充分的支持。同时,我也为这次首都师范大学暑期社会实践团的“圆梦学堂”活动提出两点希望;首先,作为首都的高校研究生,希望你们能够站在更高的起点上结合自身实际经验,为我们明月中学的学生分享自己人生的经验,为“山里的孩子”带来不一样的人生体验。其次,希望你们能够充分发挥自己的特长,学以致用,用自己的知识扩展学生的眼界,使得学生们在有限的时间里,获得尽可能多的收获与提高。
最后,祝愿首都师范大学“圆梦学堂”活动取得圆满成功!