第一篇:网络俄语词汇特征及其翻译
龙源期刊网 http://.cn
网络俄语词汇特征及其翻译
作者:王灵玲
来源:《外语电化教学》2013年第04期
“语言是伴随着人类社会的形成而产生的一种特殊的社会现象”(陈原,1983:68)。关于语言与社会的关系,美国著名学者布赖特在其《社会语言学》中提出了“语言和社会结构共变”的观点。由于科学文化的进步、社会的发展,语言世界里也出现新旧更替的现象。网络语言就是语言世界里伴随网络的诞生而出现的新事物,网络语言的产生及发展是一个突出的语言现象。
第二篇:俄语翻译——建筑类词汇汇总
北京元润达俄语翻译有限公司
俄语翻译——建筑类词汇汇总
毛玻璃 матовое стекло
纤维板 волокнистый лист;фибровый картон
防腐材料 противогнилостный материал
保温材料;隔热材料 изоляционный материал
装饰材料 облицовочный материал;отделочный материал 建筑声学 строительная акустика
建筑材料 строительные материалы
预制板 панель
钢筋混凝土(框架)железобетонный(каркас)
污水处理 очистка сточных вод
低温箱низкотемпературный контейнер
冷藏箱охлаждаемый контейнер
可拆式集装箱,可拆卸容器разборный контейнер 通用集装箱универсальный контейнер
全金属(集装)箱цельнолеталлический контейнер 冷藏集装箱контейнер-рефрижертор
槽,槽车,大储油罐контейнер-цистерна
集装箱化,运输集装箱化контейнеризация
集装箱运输车(船等)контейнеровоз
定额,限额;名额,总数контингент
车间办公室цеховая контора
工地主任办公室контора производителя работ
技术供应处контора технического снабжения
管理员,办事员конторщик
乙方,承包人,当事人,订约人:;承包单位контрагент
钢筋流水作业法 поточный метод арматурных работ
木工流水作业法 поточный метод плотничных работ
蓝图 план(строительства);синька
排水系统 дренажная система
主梁 главная балка
气窗 форточка
拱门 арочная дверь;арка
城市规划 планирование города
建筑计划 план строительства
建筑设计 проектирование зданий
散装货物集箱контейнер для насыпных грузов
垃圾箱контейнер для сбора мусора
机械致冷箱контейнер с механическим охлаждением
干冰冷却箱,干冰致冷箱контейнер с сухолѐдным охлаждением 铁夹吊笼контейнер-обойма
震动打桩机 вибращионный копер
混凝土浇注机 бетоноукладчик
混凝土搅拌机 бетономешалка
水泥浆喷枪 цементный распылитель;цементпушка
推土机 бульдозер
合同,契约контракт
单面契约однобокий контракт
有(利)息合同,百分利率合同процентный контракт
承包合同контракт заказчика с подрядчиком
整套承包合同контракт на проектирование и строительство объекта под ключ
第三篇:奥运词汇(俄语翻译)
奥运俄语词汇(俄汉对照)
曲棍球:хоккей на траве
沙滩排球:пляжный волейбол
体操:спортивная гимнастика
自由体操:вольные упражнения
跳马:прыжок через конь без ручек
鞍马:конь с ручками
单杠:турник
双杠:параллельные брусья
高低杠:брусья разной высоты
平衡木:бревно
吊环:гимнастические кольца
个人全能:абсолютное первенство
柔道:дзюдо
拳击:бокс
击剑:фехтование
男子个人花剑:рапира.мужчины.личное первенство.女子团体佩剑:сабля.женщины.командное первенство 男子团体重剑:шпага.мужчины.командное первенство 蹦床:прыжки на батуте
帆船:парусный спорт
跆拳道:тхэквондо
自行车:велоспорт
皮划艇:гребля на байдарках и каноэ
女子1000米单人划艇:каноэ-одиночка.1000м.женщины 男子500米双人划艇: каноэ-двойка.500м.мужчины
男子1000米单人皮艇: байдарка-одиночка.1000м…… мужчины 男子1000米双人皮艇: байдарка-двойка.1000м…… мужчины 女子500米四人皮艇:байдарка-четвѐрка.500м.женщины 现代五项:современное пятиборье
花样游泳:синхронное плавание
艺术体操:художественная гимнастика
铁人三项赛:триатлон
摔跤:борьба
自由式摔跤:вольная борьба
古典式摔跤:греко-римская борьба
射箭:стрельба из лука
赛艇:академическая гребля
双人单桨:двойка распашная
双人双桨:двойка парная
四人单桨:четвѐрка распашная
四人双桨:четвѐрка парная
八人单桨有舵手:восьмерка распашная с рулевым
马术:конный спорт
源地址:http://blog.renren.com/GetEntry.do?id=863777757&owner=437972603世界锦标赛 чемпионат мира;первенство мира
世界杯赛 Кубок мира;соревнование на Кубок мира
欧洲锦标赛 чемпионат(первенство)Европы
全国锦标赛 чемпионат(первенство)страны
组织委员会 организационный комитет(комиссия)
竞赛委员会 спортивный комитет
技术委员会 технический комитет(комиссия)
资格审查委员会 квалификационная комиссия;мандатная комиссия
接待委员会 комиссия приема;комиссия по приему
纪律委员会 дисциплинарный комитет
裁判委员会 судейский комитет
促裁委员会 арбитражный комитет
教学方法指导委员会 учебно-методическая комиссия
比赛地点 место соревнований
比赛规则 правила соревнований
竞赛条例 устав соревнований
秩序册 программа;программа соревнований
成绩册 книга результатов
赛区 зона соревнований
东道国 страна-организатор
口号 девиз
标志;象征 символ
盛会 грандиозный форум;праздник
会徽 герб;знак;эмблема игр(соревнований)
会旗 флаг игр(соревнований)
会歌 гимн игр(соревнований)
火把点燃仪式 церемониал зажигания факела(огня)
开幕式 церемония открытия;открытие игры
闭幕式 церемония закрытия;закрытие игры
发奖仪式 церемония награждения победителей;церемония вручения медалей и призов团体奖 массовые спортивно-художественные выступления
比赛 соревнование;состязания;встреча;матч
国际比赛 международное соревнование
国际友谊邀请赛 международное товарищеское соревнование
选拔赛 отборочное соревнование
锦标赛 чемпионат;первенство
杯赛 соревнование на кубок;кубковая встреча;игра на кубок
分区比赛 зональное соревнование;соревнование по зонам
分级赛 классификационное соревнование
多日赛 многодневное соревнование
正式比赛 официальное соревнование
测验赛 прикидочное соревнование
安慰赛 утешительное соревнование
元老赛 соревнование ветеранов
室内比赛 соревнование в закрытом помещении
竞赛制度 система розыгрыша
杯赛制 кубковая система
循环制 крутовая система
淘汰制;奥林匹克制 система с выбыванием;олимпийская система(计时)测验 прикидка(на время)
检查测验 контрольная прикидка
练习性测验 тренировочная прикидка
个人赛 личное соревнование
团体赛 командное соревнование
个人团体赛 лично-командное соревнование
(一场)比赛 матч;встреча;игра;соревнование
表演赛 показательное выступление(соревнование)
友谊赛 товарищеские соревнования;дружеская встреча淘汰赛 соревнование в выбыванием
循环赛 соревнование по круговой системе
小组循环赛 соревнование по круговой системе в подгруппах对抗赛 матчевая встреча
轮次 тур(круг)
预赛 предварительные соревнования
抽签 жеребьевка
掷币猜先 отгадка стороны монетки
分组 разбивание команды или участников на группы
弃权 неявка команды(участника);отказ от игры
轮空 день,свободный от игры;свободный день;выходной день团体项目 программа командного первенства
单项 личное первенство
男子项目 вид программы для мужчин
女子项目 женский вид программы
正式项目 официальный вид программы
出线权 право выхода;право участия
半复赛 четвертьфинал
复赛;半决赛 полуфинал
决赛 финал;финальный матч
局 партия;тайм;период
交换场地 обмен площадкой(полем)
决胜局 решающий период(тайм,партия)
决胜期 решающий этап;заключительный этап
报告表格 заявка на участие
参加比赛 участие в соревнованиях
互换队旗 обмен вымпелами
与……交锋(对垒)встретиться в поединке(с кем);играть(с кем)
A对B соперниквстречается с соперником<Б>;играют командыи<Б>
第四篇:俄语翻译外贸单据证书发票词汇
广州汤尼俄语翻译中心
俄语翻译外贸单据证书发票词汇
拨款授权书.拨款许可 разрешение на финансирование
发明证书 авторское свидетельство на изобретение
结算通知单,报单,汇款通知单 авизо
借记(借方)通知书,借记(借方)报单 дебитовое авизо
贷方(贷记)通知书,贷方报单 кредитовое авизо
装载单据,运单 погрузочные документы
货物处理单据,货物在途中结算凭据 товарораспорядительный документ现金付款交单 документы за наличный расчёт
承兑交单 документы против акцепта
成套单据 комплект документов
全套单据 полный комплект документов
付款通知书 извещение о платеже
当月通知书 извещение о платеже с месячным уведомлением
托收单据 документы на инкассо
托收单,托收委托书 инкассовое поручение
借记通知书,付款通知书 кредит-нота
托付单,付款委托书 платежное поручение
对账单,抄账单,账单 выписка счёта
账单,发票 счёт-фактура
账单检查一览表 ведомость рекапитуляции выписки счёта
临时发票,预先发票 предварительный счёт
支票,交款取货单 чек
银行支票 банковский чек
划线支票 кроссированный чек
付后支票,已付支票 оплаченный чек
命令支票,抬头人支票,记名支票 ордерный чек
废支票 погашенный чек
结算支票 расчётный чек
保付支票 удостоверенный чек
不记名支票 чек на предъявителя
银行拒不接受的支票 чек, не принятый к оплате банком
缺陷检验报告 акт дефектации
验收单,验收证书 акт приёмки
技术检验报告 акт технического осмотра
技术情况报告 акт технического состояния
技术鉴定证书 акт экспертизы
受损明细表 дефектировачная ведомость
检查维修登记表 ведомость осмотра и ремонта
质量证明书 сертификат качества
正式证书 официальный акт
临时证明书 временный сертификат
最终质量证明书 окончательный сертификат
单独证明书 отдельный сертификат
最后验收证明书 сертификат об окончательной приёмке
工程竣工证明书 сертификат о завершении
移交工程项目证明书 сертификат о передаче объекта
初步验收证明书 сертификат о предварительной приёмке
货物检查及检验证书 акт осмотра и экспертизы грузы
工作细则,操作规程(指南)рабочие инструкции
技术规范,操作规程(指南)технические инструкции
用两种语言编写的说明 инструкции на двух языках
技术说明书 техническая сертификация
安装(说明)指南 инструкции по монтажу
投产要求 инструкции по пуску
维修说明 инструкции по ремонту
装配说明 инструкции по сборке
保养及维修说明 инструкции по уходу и ремонту
运营规程,使用规则 инструкции по эксплуатации
异议证书,索赔证书 рекламационный акт, акт-рекламация
仲裁裁决书 решение арбитража
设备使用和保养说明书 инструкция по эксплуатации и уходу за оборудованием产品目录、产品分类表 номенклатура изделий
技术规格 техническая спецификация
备件清单 перечень запасных частей
安全条例 правила технически безопасности
材料说明 описание материалов
材料一览表 перечень материалов
建筑设备一览表 перечень строительного оборудования
工程鉴定书 рабочие характеристики
标书 тендерная документация
许可证证书 лицензионный паспорт
租船委托书 фрахтовый ордер
专利证书 патентная грамота
专利保证书 патентное обеспечение
专利卡 патентный формуляр
共同海损协议书、海损分担证书 аварийный бонд
灭鼠证明书 сертификат о дератизации
运输单证 транспортная документация
订货确认书 подтверждение заказа
货物准备装运通知书 извещение о готовности товара к отгрузке
发货须知,货运要求 отгрузочная инструкция
已装船提单 бортовой коносамент
外运提单 коносамент на груз, отправляемый за границу
记名提单,直交提单 именной коносамент
海运提单 морской коносамент
附有空白转让背书的提单 ордерный коносамент с бланковой передаточной надписи
直运(直达)提单 сквозной коносамент
清洁提单 чистый коносамент
成套提单(全套提单)полный комплект коносаментов附有保留条款的提单 коносамент с оговорками熏仓证明 свидетельство о фумигации
海关许可证 разрешение таможни
技术注册证 технический паспорт
银制存款证 серебряные сертификаты
第五篇:俄语翻译
集疗养康复会议旅游为一体
Собранием Спасение перемещать конференции спасения будет тело 五星级别墅
вилла 5-звезды u 3-звезды,uвилла zhangzuolin: 被誉为
疗养明珠,天堂别墅
репутацией Convalescesa перла, вилла рая 这里一定让你满意
Здесь препятствует некоторо вам удовлетворять
打扰一下,您是要去葫芦岛和兴城吗?
*,Вы будете суслом идете 葫芦岛 u兴城?
自我介绍一下:我叫刘志贺,可以叫我鲍里斯。我姐—刘静,让我来做一个小小的翻译,陪您一块去,我会尽我最大努力的。
Вводит oneself:**,May быть вызвано меня Борис。Моястарая сестра-Liujing, препятствует мне сделать малый малый перевод。Сопровождает вас для того чтобы пойти совместно。Я могу I больш старательно。
怎么称呼您??就叫您叔叔
婶婶吧!可以吗?
Как звоноки вы,Вызывает вас дядюшкой тетушка,morno?
我俄语说的不好,但我非常喜欢俄语。我有个愿望就是和俄罗斯人一块交谈,今天终于实现了。有什么不对的地方还请您指教,Мое русское сказанное не хорошо,Но я люблю русский весьма,Я имею желание am и русский converse совместно, сегодня окончательно после того как я осуществлян。Имеет любое правое место также, котор нужно спросить, что вы советовали。
您家在那座城市?来中国多久了?是从哈尔滨过来的吗?
Ваша семья в том городе? Сколько времени пришел Китай? Приходит от Harbin?
做了很长时间车吧?一定很累吧!但我感觉兴城一定会让你满意的。Делает очень длинний корабль времени? Будет некоторо очень утомлен!
Но я чувствовал популярен город некоторо препятствовал вам удовлетворять.您还去过中国那座城市? 我也非常喜欢那,去过跟多次呢。
Вы также шли к китайцу город?Я также весьма люблю то, шел с много времен。
感觉中国怎么样??
非常感谢!
我感觉俄罗斯 也一样。。等有机会一定去那玩。
Как чувствует Китай?Спасибо весьма!**,И так далее имеет возможность некоторо пойти к тому сыграть
打算在这边多玩些天吗??
非常好
正好 好好休息休息。这边有海,挺好看的。
План играет в здесь дне?? Весьма хорошо
Случитесь к хорошим остальным.Здесь имеет море, очень хорошие взгляды.接下来还要去哪玩啊?有时间去锦州玩啊。那里也有海
которыевстречивнизтакжедолжныпойтисыграть? имеетвремяпойтик Jinzhou сыграть.Такжеимеетморе
天挺热的,这边风挺大的,您们那应该比这凉快多了吧!
День очень горячий, здесь обматывает очень большой, ваш который сравнено к эта холодной много!
通过和您的对话,我感觉我差的还很多,俄语还有待提高!
Через и твои dialogue, я чувствовали я пропускает очень am также много, русский также ждет повышение!
欢迎您去我家,我家人比较好客!
Добро пожаловать вы для того чтобы пойти к моей семье, моей семье, котор член довольно хлебосольн!
稍微慢点。我都跟不上了。
Небольш медленное пятно.Я не смог последовать за.。
对对К праву
Желаю успехов во всѐм и счастья!祝愿您一切成功和幸福!
Разрешите представить вам请允许把… …介绍给您。
Очень рад познакомиться с вами.和您认识 我很高兴!
Будьте добры …… 劳驾…… 帮翻一下字典
Шатия поворачивает словарь
Не скажете ли вы?您可不可以告诉?
Благодарю вас.感谢您。
Не стоит говорить об этом.不值一提。
Очень рад(а)вас видеть!看到您(你们)很高兴!
Надеюсь, скоро увидимся.希望我们早日再会!
祝愿您身体越来越健康,生活越来越幸福。
Желает ваше тело для того чтобы быть больше и больше здорово, жизнь будет больше и больше счастливо.我们现在就出发 Мы embark теперь
就餐 Идти съесть
我还是个学生,在工业大学,学习土木工程,俄与学的还挺肤浅。
Я буду студентом, в промышленном университете, гражданской инженерии изучения, России и изучение очень также поверхностно.俄语菜谱
糖醋鱼 раба жареная в кисло –сладком соусе
豆瓣鲫鱼 карась с бобами
清炖甲鱼 тушёная черепаха
鳝鱼段 ломтики угря
番茄青鱼 скумбрия в томатном соусе
炸烹大虾 жареные креветки(раки)
清炒虾仁 жареные чилмисы
红烧对虾 креветки в соевом соусе
红烧鱼翅 плавники акулы
白扒鱼翅 плавники акулы паровые
辣子肉丁 жареная свинина с перцем
鱼香肉丝 свинина с рыбным вкусом
冬笋肉丝 жареная свинина с побегами бамбука
木须肉 омлет со свининой
香菇里脊 свиное филе с грибами
糖醋里脊 свиное филе в кисло-сладком соусе
青椒肉丝 жареные соломки свинины с перцем
古老肉
гулаожоу;свинина в томате
糖醋排骨 свиная грудинка в кисло-сладком соусе
回锅肉
поджарка из отварной свинины
干烧肉片 свинина в томатном соусе
炒肝尖 свиная желудок
咖喱牛肉 говядина под соусом карри
烤羊肉串 шашлык из баранины
涮羊肉 баранина,сваренная в китайском самоваре
烤羊排 рагу из баранины
烤羊腿 жаркое из окорока барашка
摊鸡蛋 омлет
红烧茄子 тушёный баклажан
麻婆豆腐 острый соевый творог;маботуфа
沙锅豆腐 соевый творог в горшке
沙锅丸子 фрикадельки в горшке
鱼翅汤 бульог с плавниками акулы
酸菜鱼 кислая капуста с рыбой
三鲜汤 суп с трепангами;креветками и морским гребешком
酸辣汤 кисло-острый суп
丸子汤 суп с фрикадельками
荤菜 мясные блюда
素菜 овощное(вегетарианское)блюдо
海鲜菜 блюда из продуктов моря;морские деликатесы
套餐 табльдот
汤菜 супы Меню Русской Кухни俄餐菜单 俄语词汇学习
Холодные Закуски凉菜
Горбуша в соусе加调料的鳟鱼
Солат со свежими помидорами鲜西红柿色拉 Солат из свежих огурцов鲜黄瓜色拉 Говядина с помидорами西红柿烧牛肉 Салат дальневосточный远东色拉 Буженина с гарниром带配菜的炖肉 Ассорти из мясное肉食拼盘 Салат из маслом 蟹肉色拉 Сыр 奶酪
Солёные грибы咸蘑菇 Квашеная капуста酸白菜 Чёрная икра黑鱼子
Камбала в соусе加调料的比目鱼
Заливное из мяса(рыбы)肉冻(鱼冻)
Первые Блюда第一道菜
Суп картофельный土豆汤
Борщ со свежей капустой со свининой и сметаной新鲜白菜猪肉酸奶油汤 Борщ постный со сметаной酸奶油红甜菜汤 Мясные щи肉汤、荤汤 Вегетарианские щи素汤 Суп с макаронами通心粉汤
Бульон с фрикадельками肉(鱼)丸子汤 Уха鲜鱼汤
Бульон с яйцом鸡蛋清汤
Вторые Блюда第二道菜 Говядина отварная煮牛肉 Бифштекс с яйцом鸡蛋牛排 Гуляш из говядины炖牛肉块 Говядина тушёная红烧牛肉 Поджарка из свинины油炸猪肉 Котлеты столичные首都肉饼 Котлеты по-киевски基辅鸡肉饼 Баранина жареная烤羊肉
Телятина в горшочке沙锅牛犊肉 Свиная отбивная煎猪肉排 Бифштекс煎牛排
Бефстроганов(带浓汁的)小块焖牛肉 Куры отварные с белым соусом带调料的炖鸡 Осетрина под белым соусом加奶油的白汁鲟鱼 Судак,жареная в тесте面烽梭鲈鱼
Навага жареный с капустой炸鳕鱼加调料 Гусь жареный с капустой白菜炸鹅肉 Гусь жареный с яблоками苹果鹅肉 Гарниры配菜
Картофельное пюре со свежими огурцами新鲜黄瓜土豆泥 Макароны отварные со свежими огурцами新鲜黄瓜煮通心粉 Рис отварной со свежими огурцами新鲜黄瓜煮通大米 Вермишель отверная с помидорами西红柿煮细面条
Мучные Блюда面食
Блины со сметаной薄(酸奶油)煎饼 Оладьи с маслом厚(奶油)煎饼 Пирожки 小馅饼
Сырники乳渣馅饼 Хлеб面包
Пирожное甜点心
Блинчики с варёньем果酱发面小煎饼 Торт蛋糕
Яблоки в тесте烤面苹果
Бутерброд(夹火腿、腊肠先等的)面包片
Соки,Напитки,Сладкие Блюда果汁、饮料、甜食 Кофе чёрный浓咖啡 Чай с сахаром加糖的茶
Компот из сухофруктов糖煮水果干 Кисель果子羹
Мороженое冰激凌 Сок яблочный苹果汁 Сок виноградный葡萄汁
Компот из абрикосов糖水杏子 Какао可可
Кока-кола、Пепси-кола可口可乐、百事可乐 Минеральная вода矿泉水
Взбитые сливки搅起泡沫的奶油 Шоколад巧克力
Вино-водочные изделия酒类
Коньяк 5 звёздочек五星级白兰地酒 Марочный коньяк名牌白兰地 Водка 40% 40度的伏特加 Белое креплёное вино白葡萄浓酒 Красное марочое вино红葡萄浓酒 Сладкое шампанское甜香槟酒 Пиво啤酒
Сухое вино干葡萄酒
Сухое шампанское纯酿香槟酒 Виски 威士忌酒 Джин杜松子酒
Шампанское香槟酒