第一篇:国际英文学术期刊初选阶段的质量要求
国际英文学术期刊初选阶段的质量要求 来源:创新医学网
在国际英文学术期刊上发表文章,凡投到具体刊物的稿件,不论是网上的电子稿件,还是传统的邮寄
文稿,均需先汇总到该刊的主编(Editor-in-Chief)或地域编辑(Regional Editor)手里。尤其是那些稿源充足,来稿量大的刊物,接到稿件后,往往由主编(地域编辑)或其助理初选过滤一遍,对那些学术质量,结构质量和文字质量都很差的稿件直接予以拒绝。这部分稿件根本不用送审(Peer Reviewing), 在初选即被淘汰。本文将就学术期刊在初选阶段对论文的文字质量,结构质量和学术质量的要求给予详细的介绍,目的是能对中国的科研工作者在国外英文期刊上发表论文有所帮助。
文字质量
不同的学术刊物对其刊登的学术论文的文字要求,因主编而异。但大体水平标准相近,关键是语言通顺,条理清楚,没有过多的语病和错别字。但对中国科研工作者而言,用英文表述科研成果同用母语写论文相比,还是要难得多。即使是只达到基本的要求,也需花一番功夫。写好的文章要一遍一遍地修改推敲,直到自己满意为止。然后要请英语好的同事或导师过目修改,如果能请到母语是英语的外国同行最后把关,就更好了。此外,现在市场上有一些语言服务公司,专门提供这种服务,帮助母语不是英语的作者提高英文论文的可读性和文字的准确性。但价格不菲,据说服务质量和交稿速度也褒贬不一。但如果作者的经费充足,也不妨一试,或许是一条既快又好的途径。
结构质量
学术论文的结构质量,是指论文的写作格式和内容的表述形式是否符合刊物的要求。一篇论文的结构质量取决于作者对投稿刊物的了解。每本刊物对论文的结构和表述方式均有自己明确的要求,且细节都详细清楚地发表在刊物每期的投稿说明或作者须知上,网上的刊物首页(Journal Home Page)也有刊出。大体而言,一般的学术期刊都要求有文章摘要(Abstract),关键词(Keywords),论述过程(Text),文献索引(Reference)等几大部分。在细节方面,对图和图注, 表与表注, 以及数学公式的写法和文献的表述形式都有具体的要求。作者在写文章时,必须严格照章而行。现在许多刊物只接受电子稿件,因此对线图和影像图的文件存储形式(Format)及标准均有要求,作者也要特别注意。否则费了九牛二虎之力,稿件到了主编手里图表文件打不开或变了形,岂不是白忙一场。
在论文的初选阶段,主编对论文的要求主要是审定该论文的真实性和原创性,即根据对本学科的了解和专学,以专家的目光判断稿件的科学价值,并审定是不是作者自己的科研成果。同时也兼顾实验手段是否可行,是否有足够的原始实验数据等等。如果是已经发表了的成果的继续,则要看是否有足够的新内容和创新性。这也是中国作者经常忽视和欠缺的地方。
总而言之,一篇论文质量的高低,其学术质量是关键,是决定该论文档次的首要因素。而文字质量和结构质量也很重要,三者相辅相成,缺一不可。但相比之下,文字和结构的改进要相对容易一些。
第二篇:学术期刊发表论文有哪些格式要求?
方法/步骤 论文基本组成部分:标题;单位、姓名;摘要;关键词;引言;正文;注释或参考文献
1、论文标题
回答本文关于什么?最佳文题的标准是用最少的必要的术语去准确描述论文的内容。基本写作要求是准确、简洁和有效。论文的标题必须确切地概括论文的论点或中心内容,做到文题相符,含义明确。标题必须意思清楚、言简意赅地概括反映论文所讨论的内容。一则好的标题应该确切、鲜明、扼要地概括论文的基本思想,使读者在未看论文的摘要和正文之前即能迅速准确地判明论文的基本内容,从而做出是否阅读摘要和正文的判断。
此外,标题应反映论文所属的学科,题目大小要合乎分寸,切忌华而不实。不要使用过于笼统、夸张或是太大的题目,使人看了不知道究竟是研究的什么问题。醒目的标题,其含义能让人一望即知,而且能立刻引起人们的阅读兴趣。科技论文的标题因为要反映出论文的中心内容或论文的基本观点,所以通常不可能写得像文艺作品的标题那样简短,但是也必须尽可能地写得简练些,不要写得太长,一般控制在20字以内,应避免繁琐、累赘和过于平淡无味。另外,也要注意在题目中突出新的观点来,使人看了标题知道文章有新见解。要说明一点,论文的标题与论题并不是同一概念。论题是文章的基本观点,标题是文章的题目。但是有些论文的标题和文章的论题是相同的,即标题反映了论题;有的则没有反映。
尽量在标题中使用论文中的关键词语,一方面有助于概括论文的基本思想,另一方面可增加论文的被检次数,从而可能增加被引次数,因为用机器检索时,机器只显示标题中的关键词语而不是整个标题。就此而言,标题中关键词语的使用问题应该引起论文作者的高度重视。如果想在标题中表达较多的内容,例如,既想概括地表达出文章的论述范围,又想表明自己对问题的看法或者对某一问题的评论,这时标题就会写得太长,而且一个标题也难以表达两层意思。解决的办法是在主标题下加一副标题。主标题概括地表述论文的主题或讨论范围,副标题作为主标题意思的补充和引申。这种加副标题的做法,在论文特别是在中文论文写作中也是经常使用的,但有的期刊明确不要加副标题,所以在投稿前需看该期刊的投稿须知。另外,尽量避免在标题中使用非公知公认的缩略词、公式等,以防止出现误解。
2、作者及单位
回答谁参与了本研究的设计、工作及论文的撰写,一般以对文章贡献大小排列。作者单位一般要求写至二级,如XX大学Xx学院。作者简介应按所投期刊要求撰写。基金项目名称要准确,并注明编号。
作者中最重要的当然是第一作者,其次是通讯作者,如果通讯作者在该领域为大家公认的名人,则有利于稿件通过编辑的初审关,这就是所谓的“名人效应”。通讯作者可以是第二作者,也可以放在最后,但如果通讯作者不是第一作者的你,则在稿件中的联系方式要为通讯作者的联系方式,一般来说,导师充当第二作者或通讯作者。有些期刊当稿件被录用并在稿件修
改时,允许改动作者顺序,虽然你已经签了版权合同,当然,这个改动以不引起版权纠纷为好。
3、摘要
摘要的内容包括研究的目的、方法、结果和结论。一般应写成报道性文摘,也可以写成指示性或报道一指示性文摘。摘要应具有独立性和自明性,应是一篇完整的短文。不用图表和非公知公用的符号或术语,不得引用图、表、公式和参考文献的序号。摘要是论文要点的浓缩。因此,应在文章各主要部分完成后再写,这样有利于文章要点的提炼。优秀的摘要应能有效地抓住读者的兴趣。如果不是综述性文章,文章的英文摘要可以按照报道性文摘去写,即按objeetive(目的)、Methods(方法)、Results(结果)和Conelusions(结论)逐一阐述论文的梗概。时态主要是以一般现在时为主,也使用一般过去时和现在完成时。
从理论上讲:一般现在时用于通过科学实验取得的研究结果、结论,揭示自然界的客观规律;一般过去时用于在一定范围内所观察到的自然现象的规律性认识,这种认识也许有一定的局限性;现在完成时用于表明过程的延续性,虽某事件(或过程)发生在过去,但强调对现实所产生的影响。上述三个时态是撰写摘要时常用的时态,有时很难区分它们在含义上的严格差异。目前,英文摘要仍以被动语态为多。使用第一人称时,用凡指的we,theaUthor,theauthors,不用工。
4、关键词
关键词主要是为了适应计算机检索的需要,以及适应国际计算机联机检索的需要。
关键词是标示文献关键主题内容,但尽量少用不规范的主题词或新造词。关键词是为了文献标引工作,从论文中选取出来,用以表示全文主要内容信息款目的单词或术语。一个刊物增加关键词这一项,就为该刊物提高引用率、增加知名度开辟了一个新的途径。一篇论文可选取3一8个词作为关键词。
关键词的一般选择方法是:由作者在完成论文写作后,纵观全文,选出能表示论文主要内容的信息或词汇。关键词可以从论文标题中,也可以从论文内容中去选。从论文内容中选取出来的关键词,可以补充了论文标题所未能表示出的主要内容信息,也提高了论文所涉及的概念深度。
5、引言
引言的内容可包括研究的目的、意义、主要方法、范围和背景等。引言作为学术论文的开场白,应以简短的文字介绍写作背景和目的,以及相关领域内前人所做的工作和研究的概况,说明本研究与前人工作的关系,目前研究的热点和存在的问题,以便读者了解该文的概貌,起导读的作用。这一点非常重要,因为所有研究都是在前人研究的基础上开始的。引言也可点明本文的理论依据、实验基础和研究方法,简单阐述其研究内容、结果、意义和前景,不要展开讨论。应该注意的是,对前人工作的概括不要断章取义,如果有意歪曲别人的意思而突出自己方法的优点就更不可取了。
编辑对引言的一般意见为引言是否充分反映了当前存在的问题,并是否阐述了该项研究的必要性。
引言的具体要求:(a)开门见山,不绕圈子。避免大篇幅地讲述历史渊源和立题研究过程;(b)言简意赅,突出重点。不应过多叙述同行熟知的及教科书中的常识性内容,确有必要提及他人的研究成果和基本原理时,只需以参考文献的形式标出文献即可。在引言中提示本文的工作和观点时,意思应明确,语言应简练;(c)尊重科学,实事求是。在论述本文的研究意义时,应注意分寸,切忌使用“有很高的学术价值”、“填补了国内外空白”、“首次发现”等不实之词;同时也要注意不用客套话,如“才疏学浅”、“水平有限”、“恳请指求”、“抛砖引玉”之类的语言;(d)引言的内容不应与摘要雷同,也不应是摘要的注释。引言一般应与结论相呼应,在引言中提出的问题在结论中应有解答,但也应避免引言与结论雷同;(e)简短的引言,最好不分段论述,不要插图和列表,不进行公式的推导与证明;(f)分析过去研究的局限性并且阐明自己研究的创新点,这是整个引言的高潮所在,所以更是要慎之又慎。阐明局限性要客观。在阐述自己的创新点时,要仅仅围绕过去研究中存在的缺陷来描述,完整而清晰的描述自己的解决思路,并且文章摊子不要铺的太大。创新性描述的越多越大,越容易被审稿人抓住把柄。(g)引言的篇幅大小,并无硬性的统一规定,需视整篇论文篇幅的大小及论文内容的需要来确定,长的可达700一800字或1000字左右,短的可不到100字,一般以两三百字左右为宜。
6、材料与方法
这部分主要回答两个基本问题,即用什么做研究(即研究所用的材料)和怎样做研究(从事研究所用的方法)应尽可能按实验研究的先后顺序描述,同时必须注意的是,如果采用的方法是按照前人的,或者即使有所改进,也必须标注参考文献。另外,还要叙述测量设备和测量方法,包括设备名称、型号、测试什么参数、测量量程或范围等。
7、结果
结果是论文的核心,主要回答发生了什么。数据可用图、表或文字表达,但三者间应尽量少重复;在文字部分叙述主要结果和意义,用图或表给出较详细的数据。量和单位必须注意采用国际标准,注意大小写、正斜体。
8、讨论
回答所获得的结果是否为前言中提出的关键问题的答案,结果怎样支持答案。集中讨论与本研究结果有关的问题,突出本研究的创新及重要性,并与相关的研究结果进行比较;给出结果所支持的结论。讨论的每个部分应有一个主题,并根据其逻辑顺序确定层次。且讨论内容应该为自己研究独特的东西,和别人相同或相似的一笔带过,不要深入讨论。另外讨论的数据来源应该和结论中的数据一致,并一一对应,前后呼应,互相衬托。
9、结论
结论也叫结束语,是文章的总结,要回答研究出什么,需要简洁地指出:由研究结果所揭示的原理及其普遍性;研究中有无例外或本论文尚难解决的问题;与以前已发表论文的异同;在理论与实践上的意义;对进一步研究的建议。特别需要注意的是,结论不是摘要简单地复述。
10、致谢
对提供了基金和物质的帮助者必须表示感谢,但仅列出对本工作提供特殊的实质性贡献者的姓名;同时必须得到被致谢者的同意。
11、参考文献
与本研究方法、结果、讨论有关的其它相关的研究,著录要求是:准确、完整、规范,并必须在文章引用处注明。
文字编排要求:
论文整体编排上,页面设置默认格式,行间距1.2倍左右,整洁大方,疏密得当。具体要求:
1、标题:黑体,三号,居中
2、署名:单位与姓名之间空一字,宋体,小四号,与标题间距一行
3、摘要:与署名间距一行,首行缩进四字,“摘要”二字之间空一字,黑体,五号,后跟冒号;摘要内容楷体,五号,换行后文字缩进两字
4、关键词:首字与“摘要”对齐,黑体,五号,后跟冒号;关键词3或5个为宜,楷体,五号
5、正文:(1)与“关键词”间距一行;(2)宋体,小四号;(3)每段首行空两字;(4)文科各级目录方式:“
一、”“
(一)”“
1、”“(1)”;(5)理科各级目录方式:“1.”“1.1”“1.1.1”;正文中如果直接引用一个或几个段落、一个或几个案例,一般独立成段,段落开头空四格,换行空两格,五号楷体字为宜。
6、注释或参考文献:与正文至少间距一行,“注释”或“参考文献”用黑体,五号,后跟冒号;在正文中须标出“[1]”、“[2]”……,然后在注释或参考文献后对应注明“[1]”、“[2]”……做注释或参考文献时须完整,不得残缺不全;注释或参考文献内容用宋体,五号。请详看第7条目。
7、做注释或参考文献,第一种:传统形式
引自期刊:
[1]作者:《题名》,《刊名》,××××年第×期,第×页。
引自专著:
[2]作者:《书名》,出版地:出版者及××××年×版,第×页
引自报纸:
[3]作者:《题名》,《报纸名》年-月-日(版次)
第三篇:国际标语英文
学中玩,玩中学,不出国的留学,不一样教育,不一样的学生.中文:成长快乐,智慧领航。英文:study your minds,enjoy yourselves!以先进的国际化教育理念关爱您的孩子,让孩子快乐的走向成功。
快乐学习,阳光生活!
快乐教育快乐求知
简单并快乐着
1.来吧!给英语插上快乐的翅膀,让我们飞遍全球!2.国际化理念,欢乐化英语 3.笑伴英语,走向国际 4.快乐英语伴你快乐成长 5.学英语,不亦乐乎? 6.国际化!快乐化!英才化!7.我们是英才,快乐英语小专才!8.专业的国际理念,培养专业的英语人才!
英式的教育,中国的色彩。我快乐所以我学习。
走进新魔法,快乐每一刻;踏入社会,成就每一天!
快乐学习,快乐成长英文口号:happy learning,happy growing!education works wonders 快乐学习,让教育升级!以最快乐的方式,让孩子爱上英语。
寓教于乐,共创辉煌
融入世界的起点,接轨国际的桥梁
快乐的起点,成长的钥匙
原来学习可以如此快乐!
停留一分钟,别错过精彩!
致力于让中国的每一位儿童成为英语方面的no.1!
用更好的方式让中国的孩子爱上英语,!
拒绝死板,拒绝枯燥,可以让英语更有趣!
原来英语可以更有趣!
have funwork hardbe myself 新魔法英语,新式教学,开心上课,轻松学会。
雅普教育,先进的教育理念,轻松的学习环境,在欢乐中成长。
内外兼修,告别平凡。
游戏中轻松学英语,说一口流利的英语不再是梦想。
让孩子的英语令英国人自卑。雅普很自信!
跟我学,你会更轻松-----follow me,you will be more easily!
新魔法,新英语,新起点,新太阳,新教育。在新英语中沉醉,在玩耍中进步,在教育中升华
纯正英语从轻松游戏中学来,我们做得到!
让孩子在快乐学习中变成英语精灵,我们对您的承诺!艳阳中起航,让家长放心,让孩子开心
玩乐中学英语,成长中受教育,最新国际理念,雅普教育欢迎您!
寓知识于娱乐,在实践中培养孩子的能力;立教育之前沿,从素质上造就国际化人才 1 多说多滋味 say more.taste more 2 dont be shy.just try.3 丰富自己的口语吧 abundant own vernacular speech 4 生命的乐趣在于说the vital fun consist in saying 5 无论何时何地都要说say regardless and when and where and all 世纪之星的摇篮,让您的孩子轻松走世界
有梦有追求,雅普第一步!过硬的师资,全新的理念,是您成功的基石,成才的摇篮!
全新教育方式,挖掘无限潜力!
赢在起点,一生轻松。
视野成就卓越,快乐孕育智慧----国际的雅普,助力孩子跨越人生!different style!different future!非应试教学,玩乐中成长,学习的天堂
never give you up!对孩子的教育成长,雅普(yup)永不放弃!
在欢笑中成长,在快乐中成材,学英语就到“雅普”来!
孩子是主角,从他的角度喊出他的心声。
和新魔法英语一起成长 作明天的太阳!
兴趣是船,新魔法是帆,帆是引导你成功的方向!孩子英语的殿堂,国际视野 的成长。
1、嬉戏的童年,玩耍的学习,雅普英语abc。
2、yup使孩子变得可爱!yup让孩子热爱学习!
3、abcde,学习就像玩游戏;12345,天天进步在雅普!
4、呀呀学英语,噗噗玩游戏,雅普英语abc。
5、随性童趣,寓学于乐;英语天下,尽在雅普。
予学与乐,越乐越学。新魔法英语让孩子快乐学习。
教学雅俗共赏,普通中却方见不凡 1;‘英’歌燕舞,寓教于乐。2;英才摇篮。【英;在这里既是英语也是人才的意思。一语双关。】
成功,我们共同创造!
success , we all create together!i hear, i forget;i see, i remember;i do , i understand.热爱生活,学会生活,创造生活。learn how to love life;learn how to live a meaningful life;learn how to create your life.学校的目标应当是培养有独立行动和独立思考的个人,不过他们要把为社会服务看作是自己人生的最高目标。——爱因斯坦
the goal of the school is to develop the human beings of independent thinking and action, however they should view serving the society as their ullimate goal in life.------einstein 教育是帮助被教育的人,给他发展自己的能力,完成他的人格,于人类文化上能尽一分子的责任。——蔡元培
education is supposed to help those being educated, to enhance their ability to develop themselves, to perfect their personalities, so as to fulfil the duty as a member of the human race.— by cai yuanpei 健康是最大的财富
知识是永恒的追求
health is the greatest fortune, and knowledge is our permanent pursuit.接受生活挑战 培养全面素质
播种生活,收获习惯
播种习惯,收获性格
播种性格,收获命运 habits are framed in daily life;personalities are accumulations of one’s habits;destiny is partly determined by one’s personality.健康是最大的财富
知识是永恒的追求
health is the greatest fortune, and knowledge is our permanent pursuit.教师最佳的教育方法是做出榜样。
the best way of the teacher to teach students is to set up a good example.学生的健康成长和未来发展高于一切。
the first priority we should bear in mind is to ensure the healthy growth and promising future of our students.热爱学生,尊敬家长,团结同事
love your students, respect their parents, and get along well with your peers.每位学生的潜能远远超过已经实现的一切
every student can achieve much more than what he has done.创造愉快而又充实的人生
create a merry and full life.插上理想的翅膀,扬起青春的风帆
with my wings i fly to my ideal goal, with my sails i head for my safe harbor.篇二:企业文化标语中英文
标语:
1、人资行政:
耐心对待每一个问题,严肃对待每一项制度,细心对待每一件事情,爱心对待每一位同仁
every problem needs to be patient, every system be strict, everything be very careful, and every colleague needs caring with love 敢为正直,勇于正气,坚持正义,倡导廉洁 dare to integrity, encourage healthy trends, persist in justice, advocate incorruption 弄虚作假,心怀不轨,私利团体,背叛公司
保护环境是每一个公民应尽的义务,请节约每一滴水,每一度电,每一张纸。。
protecting the environment is the obligation of every citizen, please save every drop of water, each unit of electricity, every piece of paper...2、客服部饮水机两旁
感到困难是能力不足,觉得麻烦是方法不对
feel difficulty because of incapability,feel trouble because of wrong way 认真做事,能把事做对。用心做事,才能把事做好
work seriously can do right things,work diligently can do things well
3、第二接待室墙上:
创新是企业的生命之源,创新就是创造新的价值!
innovation is the sources of an enterprise’s life, innovation is to create new value!只有步入国际标准的轨道,才能步入无限延伸的空间!
only into the orbit of international standard, there will be infinite space!考核目的是提升,考核来源是目标。目标导向!the purpose for assessment is to improve, the source is target.target is guidance.没有完美的个人,只有完美的团队!团队无敌!
there is no perfect individual, only a perfect team!team, the greatest power!
4、会议室
会而必议,议而必决,决而必行,行而必果 necessary, execution, action and result 无事不学,无时不学,无处不学,成功之道也
learning in any time at any places, it is way of success.汇报工作说结果,请示工作说方案,总结工作说经验
report means a result, request means a solution, summary means the experience 学习改变观念,观念改变行动,行动改变命运
an idea change from learning, action from an idea, fate from an action
5、采购部
供应商优化——双赢、高效、廉洁合作
supplier optimization: cooperation based on win-win, efficiency and sincerity 关注技术的改进与创新,促进采购成本的改善和绩效的提高
to pay attention to technology improvement & innovation and facilitate to improve the cost and performance
6、财务部
真实性、可比性、准确性、及时性是财务分析的基本要求 want to be a good man, not to offend people, is essentially a cunning man, useless people.7、市场部
左右沟通求进步,上下沟通达共识,内外沟通做方案
8、销售部
用计划和行动管理,用事实和数据说话
management through a plan & action, speaking with facts & data 二十一世纪唯一不变的就是变,创造变化,并带来绩效突破性的提高
in 21 century, the only unchanging thing in the world is changing.create change to bring the break through
9、总经理办公室:
抓住不落实的事+抓住不落实的人=落实
pending work + pending person = implementation 正确指导+强制执行=管理
correct guidance + enforcement = management
10、东边楼梯:态度篇
只想到成功与失败而不要想到放弃,只为成功找方法,不为失败找理由,把平凡做到不平凡
“impossible” will be only in the dictionary of the eliminated individuals 社会充满着不公平现象,不要抱怨,抱怨自身的原因是努力还不够
当你陷入人为困境时,不要抱怨,你只能默默吸取教训,悄悄的振作起来。
11、大餐厅:为人篇
同心可以走得更远,同德才能走得更近
more longer with one-heart, more closer with same virtue 你把公司当成别人的公司,公司也会把你当成外面的人 when you treat the enterprise as others, you will be also treated as the outsider 黄金定律:你希望别人如何对你,你就如何对人
golden rule: you hope to treat others as the way to you 白金定律:别人希望你如何对他,你就如何对他
platinum rule: others hope to treat you as the way to him/her 爱护公共设施,保持餐桌卫生
care of public facilities and maintain table clean
12、技术中心:
分析测和试法规办公室:
文件受控易管理,贯彻执行要落实
it is easy to manage the controlled documents, but the implementation should be carried out.研发大办公室:
鹰一样的个人,雁一样的团队!要像老鹰一样看得远,不断激发自己的潜能;要像大雁一样的合作,才能飞得更高!both individuals and team like eagle with far-sighted eye, and constantly stimulate its potential, the team work similar to eagle and will achieve good performance!市场竞争不同情弱者,不创新突破只有出局
大实验室:
满足客户取决于性能价格比,今天,你做到了吗?
技术总监办公室:
持续的技术创新,是企业永恒的目标
continuous innovation of technology is an eternal target of the enterprise篇三:标语翻译
标语翻译(一)跳出标语译标语,现场见效最相宜
──中文标语英译的语句特点与现场效果(作者:吴伟雄)1.标语英译的通病分析
标语英译的通病,大体可分三类:硬译,误译和乱译。1.1鹦鹉学舌的硬译
例1:创一流服务,迎四海嘉宾。
改译:first class service to all guests.例2:北岭旅游度假区是您的投资宝地。
原泽:beiling tourist & holiday spending area? 上译以“电报译码”,逐字注音的方式来译“度假区”,因而拖泥带水,令人听了不舒服,看了很刺目。这和陆谷孙教授2005年8月6日在凤凰电视台的世纪大讲堂上批评把“收银台”译成silver receiving counter一样,实在离谱。
改译:beiling resort is a promising land for investment.爱泼斯坦、林戊荪、沈苏儒在《呼吁重视对外宣传中的外语工作》一文中指出: “死译”、“硬译”、“字对字翻译”之所以不可取,就因为这种作法违反了翻译的本质,违反了语言的规律,从而达不到交流的目的,甚至造成误解。可见,标语翻译之道,不是机械式的对应复制,而要根据原文的意思,运用译文的语言优势,进行简明的表述。有的时候,我们还要“跳出标语译标语”,即跳过标语原文的语义表述,译出标语深层的语用真意。1.2 囫囵吞枣的误译
例3:创优秀旅游城市,为名城争光。
原译:build a china best tourist city to win honor for our famous city.这是笔者的初稿译文。汉英词典也译“争光”为to win honor for。笔者有个习惯,译文出来之后,总怕有所不妥,或求同行推敲,或向外宾请教。适逢有朋自澳洲来,于是趋前请教。他问:既是名城,这honor是原有的呢,还是以后才有?真是一语惊醒“囫囵”人。笔者马上从囫囵吞枣的误解中跳出来,作出令他称许的译文。
改译:build a top tourist city of china for the honor of our famous city.例4:弘扬体育精神,促进国际往来。
另外,细细咀嚼之下,“弘扬”与“促进”,可用“多枝共干”的译法,以promote一词译之。改译;promote sportsmanship and int’l exchanges.好的标语,总是很简洁凝练的。动手翻译之前,必须以逻辑思维为基础,即对原文的表象、概念进行分析、综合、判断和推理,才能正确理解原文,得出准确的译文。囫囵吞枣,则消化不良,不可能理解和吸收原文的思想,译文就无从正确,或无法适用了。1.3 随心所欲的乱译
例5:××市人民争创优秀旅游诚市。
原译:the peoples of xx want to be an excellent travel city.这是随心所欲乱译的典型,用词不当,拼写有错不说,整个句子不合逻辑,“人民”变成“城市”了。就是这条英译标语,居然在南方一座争创优秀旅游城市的闹市区傲视全城市民和八方游客好几天。认真一点,是可以译得好的。
改译:build xx into a top tourist city of china.例6:xx市人民政府?? 原译:the government of peoples republic of xx.这一有严重政治错误的译文曾赫然印在xx市一本对外宣传画册上,而画册是在境外印制的。那么,译者若非别有用心,就是极不负责任了,把一个城市译成个“共和国”!
应当指出,境外有不少认真严谨的译品,由于文化背景、语言环境和外语思维的缘故,水平是高的或比较高的;但是,要译起中国大陆的社会、政治、经济术语,政府机构人员职务,技术职称,以及有地方特色的专有词语等,则由于情况不明、背景不清,准确率往往不高。对此,我们应有实事求是的认识。
标语翻译,是一项严谨、认真的学术活动,万万马虎不得,更万万不能随心所欲,不懂装懂,视严肃之事为儿戏。2.标语英译的语句特点
研究标语问题,先要了解什么是标语。标语的英文是slogan;而slogan的中文是标语、□号。何物slogan?它是古时苏格兰和爱尔兰人的战争呐喊battle cry,也是一种集合信号gathering word,有引人注意和令人难忘的特点(striking and easily remembered),有很强的号召力和鼓动力。slogan,喊出来是口号,写出来是标语,有如下的语句特点: 2.1 引人注意,令人难忘
标语引人注意、令人难忘的特点会产生引起人们兴趣的视觉效果,使人易于记忆。海湾战争时期,笔者在夏威夷就见过一条毕生难忘的标语:
例7:i want you to the army!
其时,美国出兵伊拉克,国内征兵起高潮,大街上的海报中,征兵官员伸出的手指着观者的鼻子似的,产生迎头一喝的效果:我要你去当兵!适龄应征者见了,怎么也忘不了。笔者认 识的一些入了美国籍的华裔青年,顿有惶惶之感。
例8:tobacco kills more people than heroin & cocaine.美国三藩市要求大麻合法化的人抛出上述的口号标语,说明那个社会无奇不有。但标语本身,委实引人注目。
例9:肇庆市公安局报警中心
原译:zhaoqing city center of reporting to the police.此译与香港街上常见的“报案中心”的译文police report centre相比,就逊色多了。先让police赫然入目,真让急于找地方报案的人心头一亮:可找到了!原译文却拖泥带水,不够利落。
改译:police report centre of zhaoqing city(其实,此处的of zhaoqing city也不必用上).例10:来肇庆两天,游两个名城: 国家级历史文化名城,国家级风景名胜区。
标语的设计者在一巨幅广告牌上把“来我市两天,游两个名城”写成较大的字体,把后边的解释性文字写成较小的字。英译时,可先把引人注意的两句话译出来,然后译解释的部分,如下:
two days in zhaoqing,a visit to two cities.i.e.the city famous for historical culture and scenic attractions at state level.2.2 语声铿锵,语韵感人
slogan是由战争呐喊和集合信号演变而来的,自然应有听觉效果,使人如闻其声,易于 上口。
例11:酒后勿驾驶。
译文:if you drink, you cant drive.用押头韵的drink和drive一气呵成,铿锵的音响效果,给人以深刻的印象。
例12:服务传统,以您为尊。
原译:your satisfaction is our pride 译文脱乎原文的形式,但忠实地保留了原文的精神。如改用有和谐脚韵的译法,朗朗上□,效果会更好。
改译:its our pride(that)youre satisfied.例13:龙舟传友谊, x x奔世界。(x x 两字是某市之名)
原译:dragon boat delivering friendship / x x city facing the outside world.在一场中外交流音乐会上,外宾给音乐会命名为friendship through music,众人皆曰好。上例可以以此为鉴,再以近韵处理。
改译:friendship through dragon boats, / x x city towards the world.2.3 语言洗练,言简意赅
例14:提高生活质素,迈向美好未来。
这是香港地铁站海报上的标语。如果亦步亦趋地硬译出来,既破坏了画面效果,又使匆匆赶乘地铁的人看不下去。但该译文洗练简明,使人过目不忘: better living, brighter future.例15:今年更多新货,价格更加优惠。more for less this year.2.4 句法独特,扼要有力
笔者的一位中学英语教师鼓励学生用简短的句子时,说:挥舞短棒比舞弄长竹竿更加有力。有时可用省略句和适当的修辞方法,加强标语的感染力。
例16:惠康超级市场,价格始终最平。例17:安全环境齐手创,各行各业乐安康。
原译:work for a safer,,healthier work place.原译已无鹦鹉遗风了,然而神似十足。假如以a safer place为一固定的词组,来点回文韵味,顺读倒读都一样,岂不更好? 改译:work for a safer place for work.例18:立足中华,面向世界,走向未来。
原文是排比句,译文也排比译来:
base on china, orient to the world and aim at the future.例19:全面开创社会王义现代化建设的新局面。
原译:create a new situation of the socialist modernization construction in an all round way.译文内容准确,语法规范,可谓滴水不漏。但是,念起来要换气,写出来又太长,不是一条好标语。用对偶句的形式断句来译,效果会好一些。
改译:create a new situation, modernize in all fields.3.标语英译的可接受性 3.1文化背景与可接受性
标语翻译,由于要求简洁,不便交代背景,又罕有上下文作参考,因而要考虑读者的欣赏习惯和文化背景,使人容易接受。李长栓在中译英遣词造句的经验之谈中说:人们在表达思想时,遵守“成语优先原则”(idiom principle),即首先选用语言中业已存在的表达方式,当找不到现有的表达方式时,再使用自由选择原则(open-choice principle),即根据语法规则创造新的表达方式。业已存在的表达方式就是指成语、搭配、句套子等。如: 例20:桂林山水甲天下。
桂林市政府和中国翻译协会2005年4月14日召开新闻发布会,面向世界征集“桂林山水 甲天下”的最佳译文, 要求译文优美、贴切,既能准确表达“桂林山水甲天下”的涵义,又符合译语受众的欣赏习惯及文字表达方式,易于传颂。很明显,这就是文化背景与可接受性的问题了。英谚有云:east or west, home is best.我获优秀奖第一名的应征译文是: east or west, guilin landscape is best!我的这一译文,已经于9月下旬在北京召开的全国首届公示语翻译研讨会上我的大会主题发言中发表,11月30日在桂林举行的“桂林山水甲天下”名句译文研讨会上被评为“优秀奖第一名”,可谓摘了“桂”冠。据中新社记者唐咸威的采访报道,伟人毛泽东在生时的随身翻译,中国译协常务副会长唐闻生评点时认为,这样翻译,押韵,比较上口,既能准确地表述这一名句的涵义,也易于英语受众传诵和流传。她还说,天下,指中国还是全世界?这种翻
译,避开了这些,大家都能接受。这可以说是跳出“天下”译“天下”了。
例21:发展是硬道理。
原译:development is the only way.珠海特区原来的译文,把发展的重要性表达得淋漓尽致,但让人感到难于接受,可谓过
犹不及。不少人对这种译法都有参与热烈讨论的兴趣。外交界资深翻译过家鼎大使在一个学术报告中提出如下两译:
改译一:development is the top priority.改译二:development leads top prosperity.当然,如果是development is the only way to invigorate china(“发展是振兴中华的必由之路”),则另当别论。
例22:您的意见是我们决策的重要参考。原译:your views will be very important reference for us to make our policies.如果是在□译场合,这样翻译还是不错的。作为标语,就不如下译更具可接受性了。改译:your views will help shape our policies.例23:做名城市民,讲社会公德。
原译:be citizens with social morality in our famous city.词典上确有社会公德的译文:social morality;social ethics;public-spirited。但英美人士觉得难以理解,不知所云,不如用civic virtues。
改译:be virtuous citizens in our famous city.例24:请勿乱丢宣传单张,违者可被检控。
译文:it is an offense to litter handbills.这条在香港湾仔天桥上的中英对照标语,一针见血地指出乱宣传单张是违法行为。违法 可被检控,照当地的文化背景,也在情理之中,不言自明了。3.2 心理因素与可接受性
标语翻译,由于要求简洁,既要考虑读者的文化背景,还要考虑读者的心理因素,使人容易接受,而且乐意接受。
例25:法律规定:前面座位必须让给耆英或伤残人土。
这是美国三藩市公共汽车上的标语。英美人士,不喜欢被人说老,也不喜欢说别人老。在美国华人社会,连“老人”、“长者”也不写了,来一个“耆英”。还郑重声明,这是法律,叫人不接受也不行。美国的老人公寓,叫golden age village, 敬老院则叫home for golden agers。例23标语的英译,也须做到不言其“老”而“老”意自明,其译文是: it’s law.front seats must be vacated for seniors and persons with disabilities.香港,伤残人土还可用the disabled。美国的这条标语,则要让他们也可以和正常人一样,有享用person的权利。而its law的句型,使笔者想起美国进攻伊拉克时夏威夷报纸的通栏大标题:its war!人人都接受了前方的信息:开战了。
例26:让wic(妇孺计划)帮助你。let wic work for you.不用help,而用work,更具可接受性。3.3语句选择与可接受性
这里说的语句选择,既包括可接受性词语的选择,又包括可接受性句型的选择。
例27:有困难,找派出所。
第四篇:国际英文合同范本
国际英文合同在现代国际化的时代越来越重要,是国际的交易、国际的合作等活动的基础。下面又小编来给大家提供一篇国际英文合同范本,给予参考。
关于英文销售合同范本
合 同 CONTRACT
日期:
合同号码: Date: Contract No.:
买 方:(The Buyers)
卖方:(The Sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers;whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1)商品名称: Name of Commodity:
(2)数 量: Quantity:
(3)单 价: Unit price:
(4)总 值: Total Value:
(5)包 装: Packing:
(6)生产国别: Country of Origin :
(7)支付条款: Terms of Payment:
(8)保 险: Insurance:
(9)装运期限: Time of Shipment:
(10)起 运 港: Port of Lading:
(11)目 的 港: Port of Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable.The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after.The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident.Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。Arbitration: All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation.In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission.The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties.And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.买方: 卖方:
(授权签字)(授权签字)
第五篇:质量保证书-英文
CERTIFICATE OF QUALITY, HEALTH, PURITY AND ANALYSIS SANITARY AND VETERINARY CERTIFICATE TO WHOM IT MAY CONCERN The undersigned Lapinla commune veterinarian certifies that the milk products described herein are manufactured from sound raw materials and the manufacturing is carried out under sanitary conditions.The products are at the time of shipment sound, wholesome and fit for human consumption.The products are produced in Valo Edible Fats and ingredients, products is permitted anywhere in Finland.The product is free from B.S.E.EU-Registration number: 60220 Exporter: Destination: Specification Products DEMINERALIZED WHEY POWDER AS PER CONTRACT NO.CH/99/66.809 AND 4760 bags
Protein(N x 6.38)Moisture Ash(550c)Ph(10% sol.20c)Scorched particles(ADMI)Nitrate
Standard plate count Enterobacteriaceae Yeasts Mounds Sulphite reducing clostridia
Specification Min.Max.Max.6.2 Disc A Max.Max.Max.Max.Max.Max.g
5,000/g 10/g 50/g 50/g 10/g 12.0% 4.0% 1.0%--6.9 30mg/k
Analysis 13.5% 2.1% 0.5% 6.4 Disc A passes test 3,000/g < 5/g < 5/g < 5/g < 5/g
121,380.00 kgs gross 119,000.00 kgs net
Valo Edible Fats and Ingredients, Helsinki, Finland Shenzhen, China
Weight(kg)Date of Export: Apr.20, 2011 Staphylococcus aureus Salmonella
Shipping Marks:
neg.in neg.in
CH99/66.809 g 50 g
neg.in 1 g neg.in 50 g
------------------Shenzhen CHINA Lapinla, Apr.20, 2011 Lapinla commune veterinarian