第一篇:中文版罗斯福四大自由演讲稿
富兰克林.罗斯福
四大自由
在一九四一年一月六日致国会的咨文中,富兰克林.罗斯福总统要求国会根据租借法案,把必要的武器装备提供给那些总统认为其防御对美国利益至关重要的国家。由于战争逼近,他宣布了四项「人类的基本自由」这项宣布,被认为是关于美国人民准备为之奋斗的原则的最简要声明。
……世界大战在一九一四年骤然爆发的时候,这场战争对我们美国本身的前途似乎仅有轻微的威胁。但是,随着时间的推移,美国人民开始体会到各民主国家的沦陷对我们美国的民主制度会意味着什么。
我们无须过分强调凡尔赛和约的缺陷。我们也无须反复谈论各民主国家处理世界性破坏问题的失效。我们应该记住,一九一九年的和约与早在慕尼黑会议以前就开始的「和解」(facification)相比,其不公正的程度要小得多;而在那力图向世界各大洲扩展的暴政新秩序下,这种「和解」仍在延续着。美国人民坚定不移地反对那种暴政。
每一个现实主义者都知道,民主的生活方式目前正在世界各地遭到直接的进攻--或者是武力的进攻,或者是秘密散布的恶毒宣传的进攻。散布这种宣传的是那些企图在仍然维持着和平的国家中破坏团结挑起不和的人。十六个月来,这种进攻已在数目惊人的一批大小独立国家中毁掉了整个民主生活的方式。进攻者仍在步步进逼,威胁着大大小小的其它国家。
……作为你们的总统,执行宪法加诸于我的「向国会报导联邦情况」的责任,我认为必须向你们报告,我们国家和我们民主政治的前途与安全,已经和远离我们国境的许多事件不可抗拒地牵连在一起了。
以武力保卫民主生存的战争,现正在四大洲英勇地进行。倘若这场保卫战失败,所有在欧洲、亚洲、非洲和澳洲的人口和一切资源,均将为征服者所控制。这些人口和资源合计起来,远超过整个西半球的全部人口和资源的总数--超过很多倍……
任何现实的美国人都不能期望从一个独裁者的和平中获得国际上的宽容,或真正独立的恢复,或世界性裁军,或言论自由,或宗教信仰自由,或者甚至公平的贸易。这样的和平决不会给我们或者我们的邻国带来任何安全。「那些宁愿放弃基本自由以求一时安全的人;既不该享有自由,也不该得到安全。」……
我最近曾指出,现代战争可以多么迅速地将武器攻击带到我们的身旁,如果独裁国家打赢这场战争,我们就必须预计到这种攻击的到来……
当务之急是,我们的行动和我们的政策都应首先针对(几乎是专门针对)如何对付这种来自国外的危险,因为我们所有的国内问题现在都已成为这一逼近眉睫的问题的一个部分。正如在国内事务上,我们的国策是以尊重国门以内所有同胞的权利和尊严的基础,在外交事务上,我们的国策也以尊重所有大小国家的权利与尊严为依归。道德的公正原则最后将会并且也必然会获得胜利。
我们的国策是:
第一,在明确表达公众意愿以及排除党派偏见的情况下,我们致力于全面的国防。
第二,在明确表达公众意愿以及排除党派偏见的情况下,我们决定对于任何地方反抗侵略致使战火没有燃到我们西半球来的所有英勇民族,予以全力支持。我们用这种支持,来表示我们对民主事业必胜的决心;我们要加强我国本身的防御和安全。
第三,在明确表达公众意愿以及排除党派偏见的情况下,我们决定声明,道德的基本原则和我们对本身安全的考虑,将永不容许我们默认由侵略者所支配和「和解」主义者所赞许的和平。我们知道,持久和平是不能以他人的自由为代价买来的……
新情况不断为我们的安全带来新的需要。我将要求国会大量增加新的拨款并授权继续进行我们已开始的工作。
我也要求本届国会授予足够的权力与经费,以便制造多种多样的额外军需品与战争装备,供给那些现已与侵略国实际作战的国家。
我们最有效和最直接的任务,是充当他们和我们自己的兵工厂。他们不需人力,他们所需的是价值以十亿美元计的防卫武器。
用不了多久,他们将无力用现款偿付这些防御武器。我们不能也不会只因为他们无力偿付我们知道他们必须拥有的武器,便告诉他们必须投降。
我不会建议由我们贷款给他们,再由他们用该款支付购买武器的费用--一种需用现金偿还的贷款。
我建议由我们设法使那些国家继续从美国取得作战物资,并使他们的定单与我们自己的计划配合起来。一旦时刻到来,他们的几乎全部军用物资都会有利于我们自己的防卫。
根据富有经验的陆海军权威的建议,并且考虑到什么是最有利于我们自身安全,我们可以自由地决定应该在国内保留多少,应该运给我们的外国朋友多少。他们坚定英勇抗敌,使我们赢得时间为我们自己的防卫作准备。
让我们对民主国家申明:「我们美国人极为关怀你们保卫自由的战争。我们正使用我们的实力、我们的资源和我们的组织力量,使你们有能力恢复和维系一个自由的世界。我们会给你们送来数量日增的舰艇、飞机、坦克和大炮。这是我们的目标,也是我们的誓言。」为了实现这个目标,我们不会因独裁者的威胁而退缩不前,这些人认为我们对那些胆敢抵抗他们侵略的民主国家进行支持,是违犯国际公法,是战争行为……
未来几代美国人的幸福,可能要看我们如何有效而迅速地使我们的支持产生影响而定。没有人知道,我们要面对的紧急处境是属于怎样一种性质。在国家命脉临危的时候,国家的双手绝对不能受缚。我们全体都必须准备为那种和战争本身一样严重的非常时期的要求,作出牺牲。任何阻碍迅速而有效地进行防卫准备的事,都必须为国家的需要让路……
如同人们并非单靠面包生活一样,他们也并非单靠武器来作战。那些坚守我们防御工事的人以及在他们后面建立防御工事的人必须具有耐力和勇气,而所有这些均来自对他们正在保卫的生活方式所抱的不可动摇的信念。我们所号召的伟大行动,是不可能以忽视所有值得奋斗的东西为基础的。
美国民主生活的保持是与个人利害攸关的,举国上下,对于促使人民明白这一点而做的种种事情,都非常满意,并且从中汲取了巨大力量。那些事情使我们人民的气质坚强起来,重建了他们的信心,也加强了他们对大家准备保卫的各种制度的忠诚。当然,现在并非停止考虑各种社会和经济问题的时候,这些问题都是社会革命的根本原因,而这种革命则是今天世界的一个主要因素。
一个健全巩固的民主政治的基础并不神秘。我们人民对政治和经济制度所抱的基本期望十分简单。它们是:给青年和其它人以均等机会;给能工作的人以工作;给需要保障的人以保障;终止少数人享有的特权;保护所有人的公民自由权;在生活水平更普遍和不断提高的情况下,享受科学进步的成果。
在我们这个混乱和极端复杂的现代世界中,这些是决不应忽视的简单而基本的事项。我们的各种经济和政治体制的内在和持久的力量,取决于它们满足这些期望的程度。
有不少与我们社会经济有关的事项,需要立即改善。例如:我们应当使更多的公民得到老年退休金和失业保险的保障。我们应当扩大那种使人们得到充分医疗照顾的机会。我们应当制订一套更好的制度,使那些应当并需要获得有薪职业的人们能够就业。
我曾经号召大家作个人的牺牲。我已得到保证,几乎每个美国人都心甘情愿响应我这个号召……
在我们力求安定的未来的岁月里,我们期待一个建立在四项人类基本自由之上的世界。
第一是在全世界任何地方发表言论和表达意见的自由。
第二是在全世界任何地方,人人有以自己的方式来崇拜上帝的自由。
第三是不虞匮乏的自由--这种自由,就世界范围来讲,就是一种经济上的融洽关系,它将保证全世界每一个国家的居民都过健全的、和平时期的生活。
第四是免除恐惧的自由--这种自由,就世界范围来讲,就是世界性的裁减军备,要以一种彻底的方法把它裁减到这样的程度:务使世界上没有一个国家有能力向全世界任何地区的任何邻国进行武力侵略。
这并不是对一个渺茫的黄金时代的憧憬,而是我们这个时代和我们这一代人可以实现的一种世界的坚实基础,这种世界,和独裁者想用炸弹爆炸来制造的所谓「新秩序」的暴政,是截然相反的。
对于他们那个新秩序,我们是以一种伟大的观念--道德秩序来与之相对抗的。一个优越的社会,是可以同样毫无畏惧地面对各种征服世界和在国外制造革命的阴谋的。
自美国有史以来,我们一直在从事改革--一种永久性的和平革命--一种连续不断而静悄悄地适应环境变化的革命--并不需要任何集中营或万人冢。我们所追求的世界秩序,是自由国家间的合作,以及在友好、文明的社会里共同努力。
这个国家,已把它的命运交到它千百万自由男女的手里,脑里和心里;把它对于自由的信仰交由上帝指引。自由意味着在任何地方人权都是至高无上的。凡是为了取得或保持这种权利而斗争的人,我们都予以支持。我们的力量来自我们的目标一致。
为了实现这一崇高的观念,我们是不获全胜绝不休止的。
第二篇:罗斯福四大自由纪念公园
地点:美国,纽约
这是由Kahn 和 Harriet Pattison景观建筑公司共同设计建造的罗斯福四大自由公园。主要包括以下5个部分:
主要元素:
书斋:成竹于胸壑,妙笔偶得之。
花园:混沌未分天地乱,茫茫渺渺无人见。自从盘古破鸿蒙,开辟从兹清浊辨。支持元素:
林地:竹怜新雨后,昨与故人期。
前庭与雕塑群:朋自远方来,到履相迎之。
园中楼:此处无声胜有声,千古功过后人评。
路过5颗山毛榉树聚集在小树林后,游人登上花园,园中青草铺地,120棵紫鱼腥草摇曳其间。通过这座几何形态的花园,巨大的罗斯福总统半身像矗立于游人面前。这是Jo Davidson在1933年的青铜雕塑作品,重约476kg,纪念罗斯福在白宫的时代。雕塑胸口处标示着房间的入口,进入房间后,可以眺望到东河的南边。Jo希望尽可能的传递罗斯福精神,邀请游人们能够通过自己的双眼,去看这个世界,而不是直接在大众面前呈现一幅精描细画的图案。房间里没有任何铭文,设计师们希望游客能够自己去思索、判断、评说。(The Four Freedoms--By Franklin Roosevelt富兰克林.罗斯福:论四大自由。在一九四一年一月六日致国会的咨文中,富兰克林.罗斯福总统要求国会根据租借法案,把必要的武器装备提供给那些总统认为其防御对美国利益至关重要的国家。由于战争逼近,他宣布了四项「人类的基本自由」这项宣布,被认为是关于美国人民准备为之奋斗的原则的最简要声明。被罗斯福称为四大自由的分别是:表达意见的自由,崇拜的自由,不虞匮乏的自由,免除恐惧的自由。——编者按)
为纪念美国第32届总统富兰克林·罗斯福(President Franklin Roosevelt),纽约市历时40年建设而成的罗斯福纪念公园(FDR Memorial Park)于10月17日在罗斯福岛(Roosevelt Island)正式举行落成典礼,即将在10月24日对民众开放。
园林人网2012年10月19日消息:为纪念美国第32届总统富兰克林·罗斯福(President Franklin Roosevelt),纽约市历时40年建设而成的罗斯福纪念公园(FDR Memorial Park)于10月17日在罗斯福岛(Roosevelt Island)正式举行落成典礼,即将在10月24日对民众开放。
罗斯福公园坐落在东河(East River)上的一座两英里长的小岛南端,这个岛屿原先名为韦尔弗尔岛(Welfare Island),1973年后改称罗斯福岛,连接曼哈顿和皇后区。这座公园是由传奇建筑师路易斯·康(Louis Kahn)于70年代早期设计的,建造过程曾一度中断。这也是路易斯·康在纽约的首座完工建筑。如今,这个命途多舛的公园终于竣工了。在设计过程中,设计师倾注了其对这位伟大领袖的全部敬意。
罗斯福纪念公园全称是富兰克林·罗斯福四大自由公园(The Franklin D.Roosevelt Four Freedoms Park),是为纪念美国第32位总统罗斯福及他提出的四大基本自由而建的。
1941年1月6日美国参加二战前,罗斯福在国情咨文上发表演讲。他说道,调整战争所带来的巨大牺牲的方式,是创造一个建立在四项人类基本自由之上的世界:言论与表达自由、崇拜上帝的自由、不虞匮乏的自由以及免除恐惧的自由。这四项自由后来也融入到联合国宪章中。
星期三的落成典礼上,许多名人显要前来出席,其中包括了前总统比尔·克林顿、纽约州长葛谟、市长彭博等。市长彭博发言:“我们在这里庆祝的四项自由,远不止是大多数人对过去的一个记忆标志,更是我们构建当今世界的一个挑战。我希望所有参观这座新公园的人,能够从中受到激励,肩负起捍卫和保护罗斯福总统遗留给我们的四项自由这一精神遗产。”
罗斯福公园主设计结构是一个面积4英亩的三角形绿色带,体现了公园与大海的联系。绿化带两侧栽种了120小棵菩提树,沿着两排树木望去,顶端是一个面积略小的白色花岗岩露天广场,周围有大理石围墙,以示宁静的沉思。小广场上矗立着罗斯福的半身青铜像。罗斯福青铜雕像是由著名美国雕塑家乔·戴维森(Jo Davidson)仿照第一任期时的罗斯福制成的。雕像28英尺,底座为白色大理石,雕塑底座后侧刻有四大基本自由演讲的引言。除了到访纪念公园,游客也从较远的距离也可以看到雕塑。据统计,这座雕塑距离联合国总部仅300码。
联合国前美国大使、纪念公园有限公司总裁威廉·赫维尔(William vanden Heuvel)表示:“我们希望不同年龄层次的游客将了解,四大自由是民主的核心价值,每一代人都必须毫无置疑地保护四大自由精神。”
葛谟宣布公园将于10月24日对公众开放。他说:“纽约市民和来自世界的游客将会在这个纪念公园里,缅怀这位伟大的领袖,这位土生土长的纽约人,是他带领我们这个国家度过了经济大萧条,是他让美国在二战中取得辉煌的胜利。”
2005年由于资金匮乏曾经一度被中断的罗斯福纪念公园建设计划重新搬上台面,在随后七年时间里,负责项目建设的公司共筹集了1.06亿资金,其中募集资金达到0.53亿,私人捐赠达到0.34亿,纽约市政府出资0.11亿,州政府拨款0.08亿。据悉,该公园希望在未来数年里,将附近的废弃医院改造成游客中心,同时与将要建成的康奈尔大学加强联系。“我想纪念地应该是房间和花园,这是所有的想法。为什么要是房间和花园。我不过是从出发点考虑。花园,具有个人性质,是被自然所控制的,能把人们聚集在一起的个人性质场所。房间,则是建筑的开端。”——Louis Kahn,普拉特学院1973年秋季演讲。
1973年时,路易斯康便为在纽约市罗斯福岛上的富兰克林.德拉诺.罗斯福纪念地进行了构思,由于次年的经济危机,导致项目停滞,最终,2012年10月该项目才完工,并更名为富兰克林.D.罗斯福四大自由公园。
公园坐落在曼哈顿与皇后区间东河流域上的罗斯福岛南端,面朝对面42街上的联合国办公楼。纽约时报早期论调对该场地的评价:“长期以来,这岛上的纪念地都是最佳选址,与罗斯福的名誉相辅相成,这里
面对他所钟爱的大海,他所桥接的大西洋,他所帮助拯救的欧洲,还有由他灵感而来的联合国。”
10月18日,来自世界各地的贵宾和访客在纽约罗斯福岛(Roosevelt Island)庆祝富兰克林∙罗斯福四大自由纪念公园(Franklin D.Roosevelt Four Freedoms Park)落成。
这座新建的公园是为了纪念罗斯福在1941年发表国情咨文(State of the Union)时提出的四大自由。他在国情咨文中强调应保护普遍适用的四大自由。纪念公园内矗立着罗斯福的头像雕塑,与联合国隔河相望。罗斯福也是参与创建联合国的领导人。
美国负责联合国管理和改革事务的联合国代表约瑟夫∙托赛拉(Joseph Torsella)在落成典礼上发表讲话强调,“言论自由、宗教崇拜的自由、不虞匮乏的自由、免除恐惧的自由 – 这些发人深省的基本原则不仅是一位美国总统的梦想,也是联合国的核心宗旨。这些原则已经庄严地镌刻在这个大理石纪念碑上。现在我们需要将这些原则镌刻在我们心上,因为我们仍然需要加倍努力捍卫我们大家共同拥有但并非所有的人都能行使的普遍权利。”
托赛拉呼吁国际社会领导人携手努力保障普遍人权。
近日,众人期待已久的罗斯福四大自由公园正式对外开放。
这座位于美国纽约市内的公园位于罗斯福岛南端一块三角形的地块上,面积约1.6公顷,是一座具有纪念意义的公园,用以纪念罗斯福提出的“表达意见的自由,崇拜的自由,不虞匮乏的自由,免除恐惧的自由”的著名四大自由理论。
公园设计是由传奇建筑师Louis Kahn于1974年完成的,但这位建筑师没能亲眼见到公园从图纸变为现实,在设计完成后不久便与世长辞了。
这是由Kahn 和 Harriet Pattison景观建筑公司共同设计建造的罗斯福四大自由公园,被罗斯福称为四大自由的分别是:表达意见的自由,崇拜的自由,不虞匮乏的自由,免除恐惧的自由。
为纪念美国第32届总统富兰克林·罗斯福(President Franklin Roosevelt),纽约市历时40年建设而成的罗斯福纪念公园(FDR Memorial Park)于10月17日在罗斯福岛(Roosevelt Island)正式举行落成典礼,即将在10月24日对民众开放。
罗斯福公园坐落在东河(East River)上的一座两英里长的小岛南端,这个岛屿原先名为韦尔弗尔岛(Welfare Island),1973年后改称罗斯福岛,连接曼哈顿和皇后区。这座公园是由传奇建筑师路易斯·康(Louis Kahn)于70年代早期设计的,建造过程曾一度中断。这也是路易斯·康在纽约的首座完工建筑。如今,这个命途多舛的公园终于竣工了。在设计过程中,设计师倾注了其对这位伟大领袖的全部敬意。
罗斯福纪念公园全称是富兰克林·罗斯福四大自由公园(The Franklin D.Roosevelt Four Freedoms Park),是为纪念美国第32位总统罗斯福及他提出的四大基本自由而建的。1941年1月6日美国参加二战前,罗斯福在国情咨文上发表演讲。他说道,调整战争所带来的巨大牺牲的方式,是创造一个建立在四项人类基本自由之上的世界:言论与表达自由、崇拜上帝的自由、不虞匮乏的自由以及免除恐惧的自由。这四项自由后来也融入到联合国宪章中。
星期三的落成典礼上,许多名人显要前来出席,其中包括了前总统比尔·克林顿、纽约州长葛谟、市长彭博等。市长彭博发言:“我们在这里庆祝的四项自由,远不止是大多数人对过去的一个记忆标志,更是我们构建当今世界的一个挑战。我希望所有参观这座新公园的人,能够从中受到激励,肩负起捍卫和保护罗斯福总统遗留给我们的四项自由这一精神遗产。”
在距离韦尔弗尔岛更名为罗斯福岛近40年后四大自由公园即将落成,位于罗斯福岛的南端在纽约市这个四英亩的公园,纪念着美国第32总统和他信奉的四大基本自由。在70名年代早期,著名建筑师路路易斯•康,(1901-1974)受委托设计该纪念园,在他1974年去世前,完成了公园的设计。然而由于当时的纽约市接近破产的边缘,这个项目无奈被搁置,直至2010年3月29日开工。到目前为止,数以万计的市民都急切地期待着公园在今年金秋十月即将举办的盛大开幕仪式。
在1960年代晚期的都市更新的时期,纽约市市长约翰·林赛提出了改造这个备受关注的岛,并声明:对我们而言,这个岛屿是纪念富兰克林•罗斯福及其理想的的地方,在这,在这总统他、将再次看到他挚爱的大海,他横跨过的大西洋,他挽救的欧洲以及他激励过的联合国。因此,在1973年,纳尔逊•洛克菲勒州长和纽约市市长林赛宣布任命广受国际认可的路易斯•康作为纪念碑的主持建筑师。
所有的矛盾冲突都能以和平的方法解决的罗斯福式处事哲学对路易斯•康影响及其深远,和平的气氛犹如一家人坐在一起吃饭一样。为了完美诠释这一概念,路易斯•康设计了一个作为公园终点高达72英尺的广场空间。广场由三面分别由6x6x12英尺高的花岗岩石柱搭建而成,这是瞑思静想之所。
路易斯•康强调了场地三角形的形状,采用了聚焦的形式,把参观者的眼球吸引到了位于广场终点的巨大的罗斯福铜头像上。罗斯福青铜头像是由著名的美国肖像雕塑家乔·戴维森设计创作。并于1933年雕塑完成。雕塑在白色花岗岩中脱颖而出,让参观者在很远的地方就发现它。
此外,指导路易斯•康设计的一个中心主题是突出对罗斯福的敬仰之情和与总统与海洋的密切联系。公园遵循着中心建筑的设计风格,进行了对称式的设计。而端点的设计更最充当着小岛的船头,远望着城市和北大西洋水域。
随着2010年9月第一块花岗岩基石的施工,广场的基本空间形式也在2011年9月开始形成。今年四月,装有关于美国第三十二任总统记忆不锈钢盒被埋葬于此。到目前为止,该项目随着后的润色部分的完成,将在今年10月举行盛大的开幕仪式。
第三篇:罗斯福就职演讲稿中文
胡佛总统,首席法官先生,朋友们:
今天,对我们国家来说,是一个神圣的日子。我肯定,同胞们都期待我在就任总统时,会像我国目前形势所要求的那样,坦率而果断地向他们讲话。现在正是坦白、勇敢地说出实话,说出全部实话的最好时刻。我们不必畏首畏尾,不老老实实面对我国今天的情况。这个伟大的国家会一如既往地坚持下去,它会复兴和繁荣起来。因此,让我首先表明我的坚定信念:我们唯一不得不害怕的就是害怕本身--一种莫名其妙、丧失理智的、毫无根据的恐惧,它把人转退为进所需的种种努力化为泡影。凡在我国生活阴云密布的时刻,坦率而有活力的领导都得到过人民的理解和支持,从而为胜利准备了必不可少的条件。我相信,在目前危急时刻,大家会再次给予同样的支持。
我和你们都要以这种精神,来面对我们共同的困难。感谢上帝,这些困难只是物质方面的。价值难以想象地贬缩了;课税增加了;我们的支付能力下降了;各级政府面临着严重的收入短缺;交换手段在贸易过程中遭到了冻结;工业企业枯萎的落叶到处可见;农场主的产品找不到销路;千家万户多年的积蓄付之东流。
更重要的是,大批失业公民正面临严峻的生存问题,还有大批公民正以艰辛的劳动换取微薄的报酬。只有愚蠢的乐天派会否认当前这些阴暗的现实。
但是,我们的苦恼决不是因为缺乏物资。我们没有遭到什么蝗虫的灾害。我们的先辈曾以信念和无畏一次次转危为安,比起他们经历过的险阻,我们仍大可感到欣慰。大自然仍在给予我们恩惠,人类的努力已使之倍增。富足的情景近在咫尺,但就在我们见到这种 情景的时候,宽裕的生活却悄然离去。这主要是因为主宰人类物资交换的统治者们失败了,他们固执己见而又无能为力,因而已经认定失败了,并撒手不管了。贪得无厌的货币兑换商的种种行径。将受到舆论法庭的起诉,将受到人类心灵理智的唾弃。
是的,他们是努力过,然而他们用的是一种完全过时的方法。面对信贷的失败,他们只是提议借出更多的钱。没有了当诱饵引诱 人民追随他们的错误领导的金钱,他们只得求助于讲道,含泪祈求人民重新给予他们信心。他们只知自我追求者们的处世规则。他们没有眼光,而没有眼光的人是要灭亡的。
如今,货币兑换商已从我们文明庙宇的高处落荒而逃。我们要以千古不变的真理来重建这座庙宇。衡量这重建的尺度是我们体现比金钱利益更高尚的社会价值的程度。
幸福并不在于单纯地占有金钱;幸福还在于取得成就后的喜悦,在于创造努力时的激情。务必不能再忘记劳动带来的喜悦和激励,而去疯狂地追逐那转瞬即逝的利润。如果这些暗淡的时日能使我们认识到,我们真正的天命不是要别人侍奉,而是为自己和同胞们服务,那么,我们付出的代价就完全是值得的。
认识到把物质财富当作成功的标准是错误的,我们就会抛弃以地位尊严和个人收益为唯一标准,来衡量公职和高级政治地位的错误信念;我们必须制止银行界和企业界的一种行为,它常常使神圣的委托混同于无情和自私的不正当行为。难怪信心在减弱,信心,只有靠诚实、信誉、忠心维护和无私履行职责。而没有这些,就不可能有信心。
但是,复兴不仅仅只要改变伦理观念。这个国家要求行动起来,现在就行动起来。
我们最大、最基本的任务是让人民投入工作。只要我信行之以智慧和勇气,这个问题就可以解决。这可以部分由政府直接征募完成,就象对待临战的紧要关头一样,但同时,在有了人手的情况下,我们还急需能刺激并重组巨大自然资源的工程。
我们齐心协力,但必须坦白地承认工业中心的人口失衡,我们必须在全国范围内重新分配,使土地在最适合的人手中发表挥更大作用。
明确地为提高农产品价值并以此购买城市产品所做的努力,会有助于任务的完成。避免许多小家庭业、农场业被取消赎取抵押品的权利的悲剧也有助于任务的完成。联邦、州、各地政府立即行动回应要求降价的呼声,有助于任务的完成。将现在常常是分散不经济、不平等的救济活动统一起来有助于任务的完成。对所有公共交通运输,通讯及其他涉及公众生活的设施作全国性的计划及监督有助于任务的完成。许多事情都有助于任务完成,但这些决不包括空谈。我们必须行动,立即行动。
最后,为了重新开始工作,我们需要两手防御,来抗御旧秩序恶魔卷土从来;一定要有严格监督银行业、信贷及投资的机制:一定要杜绝投机;一定要有充足而健康的货币供应。
以上这些,朋友们,就是施政方针。我要在特别会议上敦促新国会给予详细实施方案,并且,我要向18个州请求立即的援助。
通过行动,我们将予以我们自己一个有秩序的国家大厦,使收入大于支出。我们的国际贸易,虽然很重要,但现在在时间和必要性上,次于对本国健康经济的建立。我建议,作为可行的策略、首要事务先行。虽然我将不遗余力通过国际经济重新协调所来恢复国际贸易,但我认为国内的紧急情况无法等待这重新协调的完成。
指导这一特别的全国性复苏的基本思想并非狭隘的国家主义。我首先考虑的是坚持美国这一整体中各部分的相互依赖性--这是对美国式的开拓精神的古老而永恒的证明的体现。这才是复苏之路,是即时之路,是保证复苏功效持久之路。
第四篇:四大 中文简历[范文]
北京市朝阳区惠新东街10号对外经济贸易大学 虹远楼####室(100029)##########教育背景李 * 2006.9~2010.7对外经济贸易大学国际经济与贸易(学士)GPA:3.5/4
•主修课:宏观经济学、微观经济学、国际贸易实务、国际商法、货币银行学、国际金融学、公司理财、国际结算、银行法、计量经济学、电子商务、管理学、组织行为学
•专业基础扎实,排名前20%
实习经历2009.7~2009.11宝马(中国)汽车贸易有限公司经销商发展部实习生•为总部战略决策制作136个目标城市分析,包含城市经济数据,预测上牌量,市场份额分析,经销商表
现,销量分色地图及竞争对手布局情况
•根据咨询公司提供的信息,制作奔驰,保时捷,丰田及奥迪的监控分析
•设计并翻译DAS(Dealer Attitude Survey)在线问卷,借助德国总部IT支持发放并回收,分析其结果 2009.5~2009.6上海浦东发展银行北京分行信用卡中心实习生•协助理财炫酷卡在对外经贸大学的销售工作,取得良好业绩
•路演支持,耐心解答咨询,微笑服务给客户留下深刻印象
2009.4~2009.5银率信息咨询(北京)有限公司银行理财产品部实习生•采集各银行理财产品信息,更新完善数据库,保证银率网理财产品信息及时对外公布
•搜集资本市场公开信息,在工作中总结规律,因效率高而广受称赞
•娴熟运用EXCEL分析理财产品数据,为理财产品分析报告制表,制图
社团活动2006.11-2008.09 国际经济贸易学院青年志愿者先锋团宣传部长
•参与章程拟定、团徽团服设计及团员招募,负责大型活动宣传策划,培养组织协调能力
•协助奥组委面试志愿者,统计报名信息,筛选资料、录入信息,工作零失误,被评为校级骨干志愿者
•承办“追梦五环”北京大学生趣味奥运挑战赛对外经贸赛区赛事,负责团队组织及赛事报道,成绩突出•组织近100人参加5·12大型健走活动、组织并策划地震募捐、担任民工小学教师等
•策划“捐款献爱心”募捐活动,为需要眼球移植同学募得2700余元;
奖励情况
•大学期间获得“校级综合二等奖学金”一次,“校级综合三等奖学金”三次
•院级优秀干事,院级优秀部长,校级骨干志愿者
培训与技能相关培训:参加持续5周的花旗银行banks in action银行实务培训
电脑技能:能够娴熟操作Excel、Word、PowerPoint、Photoshop、Access、Dreamweaver等软件
英语技能:可熟练使用英语书面、口头交流。六级考试575分,托业900/990
自我评价
学习能力突出,领悟力好,适应力强,有较强的逻辑思维,分析及表达能力出色;
开朗随和,善于沟通,乐于营造和睦气氛,人际关系融洽;
态度积极,责任心强,耐心细致,有良好的团队合作精神;
第五篇:罗斯福就职演讲稿
First Inaugural Address
Franklin D.Roosevelt 富兰克林·罗斯福 1933.3.4.演讲者简介:
罗斯福在1933年成为总统当时美国正陷于世界性的经济危机之中。罗斯福以他的能力为人民创造就业机会并带去援助。罗斯福的许多施政观点至今仍是美国治国方针的一部分。
President Hoover, Mister Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration, and I am certain that on this day, my fellow Americans expect that on my induction in the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels.This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly.Nor need we shrink from honestly facing the conditions facing our country today.This great nation will endure as it has endured, will revive and will prosper.So first of all, let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory.And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days.In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties.They concern, thank God, only material things.Values have shrunken to fantastic levels;taxes have risen, our ability to pay has fallen;government of all kinds is faced by serious curtailment of income;the means of exchange are frozen in the currents of trade;the withered leaves of industrial enterprise lie on every side;farmers find no markets for their produce, and the savings of many years and thousands of families are gone.More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equal and great number toil with little return.Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment.And yet, our distress comes from no failure of substance, we are stricken by no plague of locusts.Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have so much to be thankful for.Nature surrounds us with her bounty, and human efforts have multiplied it.Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply.Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind’s goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure and have abdicated.Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men.True, they have tried, but their efforts have been cast in the patten of an outworn tradition.Faced by a failure of credit, they have proposed only the lending of more money.Stripped of the lure of profit by which they induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortation, pleading tearfully for restored confidence.They only know the rules of a generation of self-seekers.They have no vision, and when there is no vision, the people perish.Yes, the money changers have fled from their high seats in the temple of our civilization.We may now restore that temple to the ancient truths.A measure of that restoration lies in the extent to which we apply social value, more noble than mere monetary profits.Happiness lies not in the mere possession of money, it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits.These dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to, but to minister to ourselves, to our fellow men.Recognition of the falsity of material wealth as the standard of success goes hand in hand with the abandonment of a false belief that public office and high political position are to be valued only by the standards of pride of place and personal profits, and there must be an end to our conduct in banking and in business, which too often has given to a sacred trust the likeness of callous and selfish wrong-doing.Small wonder that confidence languishes, for it thrives only on honesty, on honor, on the sacredness of our obligation, on faithful protection and on unselfish performance.Without them it cannot live.Restoration calls, however, not for changes in ethics alone.This nation is asking for action, and action now.Our greatest primary task is to put people to work.This is no unsolvable problem if we take it wisely and courageously.It can be accomplished in part by direct recruiting by the government itself, treating the task as we would treat the emergency of a war, but at the same time, through this employment, accomplishing greatly needed projects to stimulate and reorganize the use of our great natural resources.Hand in hand with that, we must frankly recognize the overbalance of population in our industrial centers and by engaging on a national scale in a redistribution in an effort to provide better use of the land for those best fitted for the land.Yes the task can be helped by definite efforts to raise the value of the agricultural product and with this the power to purchase the output of our cities.It can be helped by preventing realistically, the tragedy of the growing losses through fore closures of our small homes and our farms.It can be helped by insistence that the federal, the state, and the local government act forthwith on the demands that their costs be drastically reduce.It can be helped by the unifying of relief activities which today are often scattered, uneconomical, unequal.It can be helped by national planning for, and supervision of all forms of transportation, and of communications, and other utilities that have a definitely public character.There are many ways in which it can be helped, but it can never be helped by merely talking about it.We must act, we must act quickly.And finally, in our progress toward a resumption of work, we require two safeguards against the return of the evils of the old order;there must be a strict supervision of all banking and credits and investments;there must be an end to speculation with other people’s money;and there must be provisions for an adequate but sound currency.These, my friends, are the lines of attack.I shall presently urge upon a new Congress in special session, detailed measures for their fulfillment, and I shall seek the immediate assistance of the 48 states.Through this program of action, we address ourselves to putting our own national house in order, and making income balance outflow.Our international trade relations, though vastly important, are in point of time and necessity secondary to the establishment of a sound national economy.I favor as a practical policy the putting of first things first.I shall spare no effort to restore world trade by international economic readjustment, but the emergency at home cannot wait on that accomplishment.The basic thought that guides these specific means of national recovery is not narrowly nationalistic.It is the insistence, as a first consideration upon the inter-dependence of the various elements in all parts of the United States of America – a recognition of the old and the permanently important manifestation of the American spirit of the pioneer.It is the way to recovery, it is the immediate way, it is the strongest assurance that recovery will endure.In the field of world policy, I would dedicate this nation to the policy of the good neighbor.The neighbor who resolutely respects himself, and because he does so, respects the rights of others.The neighbor who respects his obligation, and respects the sanctity of his agreement, in and with, a world of neighbor.If I read the temper of our people correctly, we now realize what we have never realized before, our inter-dependence on each other, that we cannot merely take, but we must give as well.That if we are to go forward, we must move as a trained and loyal army, willing to sacrifice for the good of a common discipline, because without such discipline, no progress can be made, no leadership becomes effective.We are all ready and willing to submit our lives and our property to such discipline because it makes possible a leadership which aims at the larger good.This, I propose to offer, we are going to larger purposes, bind upon us, bind upon us all, as a sacred obligation with a unity of duty, hitherto evoked only in times of armed strife.With this pledge taken, I assume unhesitatingly, the leadership of this great army of our people dedicated to a disciplined attack upon our common problems.Action in this image, action to this end, is feasible under the form of government which we have inherited from my ancestors.Our constitution is so simple, so practical, that it is possible always, to meet extraordinary needs, by changes in emphasis and arrangements without loss of a central form, that is why our constitutional system has proved itself the most superbly enduring political mechanism the modern world has ever seen.It has met every stress of vast expansion of territory, of foreign wars, of bitter internal strife, of world relations.And it is to be hoped that the normal balance of executive and legislative authority will be fully equal, fully adequate to meet the unprecedented task before us.But it may be that an unprecedented demand and need for undelay action may call for temporary departure from that normal balance of public procedure.We face the arduous days that lie before us in the warm courage of national unity, in the clearest consciousness of seeking all and precious moral values, with the clean satisfaction that comes from the stern performance of duty by old and young alike, we aim at the assurance of a rounded, a permanent national life.We do not distrust the future of essential democracy.The people of the United States have not failed.In their need, they have registered a mandate that they want direct, vigorous action.They have asked for discipline, and direction under leadership, they have made me the present instrument of their wishes.In the spirit of the gift, I take it.In this dedication, in this dedication of a nation, we humbly ask the blessings of God, may He protect each and every one of us, may He guide me in the days to come.