第一篇:邹为诚综合英语5课文翻译
SUBJECT 1
我和JOHNSON 在PAOLI将军家用餐。我们提出了一个问题,是否结婚对于人类来说是自然的。JOHNSON说道, “男人和女人结婚生活在一起一点也不自然,我们发现,所有维系他们婚姻关系的动因以及文明社会为防止他们分离而强加的限制都很难使他们维系在一起。”将军则说,在自然状态下,(以婚姻)结合在一起的男人和女人由于相互获得愉悦将会产生一种强烈而又稳定的感情;因此,争吵、意见不和也不会发生,文明社会夫妻之间的关系正是如此。JOHNSON 反驳说,“他们之间会产生足够的争吵及意见不和,只是这种不和将以别的形式出现。他们中一个…另一个…;因此,他们注定会分离。而且,(从本能上说,男人和女人偶然地结合后)野蛮的男人和野蛮的女人会不期而遇;男人和女人不期而遇,可本性上,当男人看到另一个更能使他愉悦的女人,他就会抛弃以前的女人。”
当然,家庭存在的基础就在于父母对自己的孩子有种特殊的情感,这种情感不同于他们之间的情感,也不同于他们对别的孩子的情感。的确,一些父母对自己的孩子少有感情或没有感情;也确有一些父母对他人孩子的情感与对自己孩子的情感一样深厚。但总的来说,父母之情是一个正常的人所能体验的、对自己孩子的(而非对他人的)特殊情感。这种情感是我们从动物祖先那遗传而来的。从这一点来看,我认为弗洛伊德并没有完全从生物学观点出发。因为只要观察过带着幼仔的雌性动物,谁都会发现:这个雌性动物对自己的孩子与其对其性伙伴的行为方式是极为不同的。动物的这种区别性的出于本能的行为方式也同样存在于人类中,(虽然是以一种经过改良难以定性的形式出现。)尽管其形式经过改良而更难以定性。如果没有这种特殊的情感,家庭就很难成其为一个(家庭)机构,毕竟孩子们也同样可由专业人士来照顾。然而,事实是,如果父母对孩子爱的本性没有消失,他们的爱对他们自己和他们的孩子都很有价值。父母对孩子的爱,其价值在于它比其它形式的爱更为可靠。朋友的爱出于欣赏你的优点,情人的爱出于迷恋你的魅力;一旦优点、魅力不复存在,朋友将不再是朋友,情人不再是情人。但是,正是在你遭遇疾病、耻辱等不幸时,父母是最可靠的,如果你的父母对你有爱的话。当我们由于优点而受人尊敬时,我们都会感到高兴,但大多内心足够谦虚,能感到这种尊敬是不稳定的。父母爱我们,因为我们是他们的孩子,而这是不可改变的事实,因此我们在父母面前比在任何人面前都感到安全。成功之时父母的爱似乎不太重要,但失败之时,它给我们带来别处无法得到的安慰和安全感。
从现在起的20年后,人类将处于其最痛苦最棘手的社会变革。这个世纪将是最后一个能容忍家庭超过两个孩子的世纪;每个人都清楚这一点,争论主要围绕实现这一目标的方法(而展开)(唯一引起争论的是实现这一目标的方法)。但这个事情有其另一面,很少引起充分的认真的考虑。
只有两个孩子的家庭不够大,不能形成能培养良好个性的交互氛围。独生子女大多令人生厌(没有良好个性)即源于此。大概兄妹的数量最好是4或5个——可允许限额的2倍。这就意味着,为了孩子和社会的健康,几个家庭必须以某种方式从心理上融合在一起。想办法做到这一点将遇到来自整个法律界和伦理学界的阻力/将使律师和伦理学家感到压力/使他们血压升高。
不深入一个家庭就无法说出/理解这个家庭的任何成员的难处。
SUBJECT 2
我越想越认为服装是社会的基础。
没有了衣服,一个人或任何人会怎么样呢? 一旦停下来思考这个问题,你就会意识到没有了衣服,人就什么也不是,衣服不仅仅装饰了人,也代表人本身;没有了衣服,他就没有价值,没有地位,什么也不是。
头衔——另一个虚空的东西,是人们所赋予服装的另一个部分。他掩饰了穿着者的不利因素,并使普通人显得伟岸与神奇。服装可以使一个国家(的臣民)屈膝于一个君主,并崇拜他。要是没有衣服和头衔,君主将沦落到和皮匠一样的地步,并因身份与衣着的极其不符而最终消失于茫茫人海。
穿便装的警察势单力薄,一旦穿上制服,他的力量威信就提高十倍。穿着和头衔是世界上最有权势最有威严的事物。他们能使人类对法官将军上将主教大使轻浮的伯爵白痴公爵国王俯首称臣。任何头衔没有服装的支撑将失去效力。• 难道人类只是笑料吗?人类是在无聊、无事可做时被设计出来并堆砌到一块的吗?人类没有自尊吗?我认为我对人类的尊敬正在减少、消失,对我自己的尊敬也随之而去。然而,有一种东西能使人重获尊敬——衣服!使人重获尊敬、振作精神的衣服!上帝赋予人类最好的礼物!人类唯一以防暴露自己的掩盖物:衣服给人以假象,赋予人尊严;没有了衣服人类什么也没有。衣服是多么的宽容,多么的仁慈,多么的强大,又是多么的珍贵呀!我自己的衣服能把一个无用之辈变成一个使全球为之失色的能者;他们(衣服)可以要求全世界的尊敬,包括我自己那正在消失的对人类的尊敬。我要穿上我的衣服。
每个人都不难同意这么一个看法:无论哪个阶级的人在服饰上的花费更多地是为着体面的外表而不是为着遮蔽身体。当我们觉得在服饰上没有达到社会惯例的标准时,可能会感觉到在其他任何情况下都不会感觉到的深刻的寒酸。这点是事实:服饰比其它大部分消费的地位都高,人们会为了负担这项被认为是相当浪费的消费而承受生活舒适度及生活必需品的大量匮乏。于是(看到)大冷的天有人为了表现时尚而穿得单薄绝不是什么希奇事。在现代社会,衣料的商业价值很大程度上在于其时尚和名气,而不在于其赋予着装者的实际用途。着装的需求很显然属于更高层次或精神上的需求。
第二篇:综合英语教程 邹为诚主编(第三版)1-4册课后翻译答案
第一册: 单元一:
1.经理先生,明天我可以不来上班吗?我母亲要来看我。
Mr.Manager, may I take a day off tomorrow? My mother is coming to see me.2.警察悬赏捉拿抢劫银行罪犯的线索。
The police offered a reward for clues about the bank robbers.3.上周我生病时,她主动提出来帮助我照顾孩子。
When I was ill last week, she offered to look after my child.4.除了厨房以外,这套公寓应该说是非常令人满意的了。Except for the kitchen, the flat is very satisfactory.5.她去年被提升为部门经理。
She was promoted to branch manager last year.6.人人都累极了,只有约翰没事。Everyone was exhausted except John.7.谁在经营这家公司?
Who's running this company? 8.他伸手到口袋里去拿钱包。
He reached into his pocket for the wallet.二:
1.我想在镇上买幢房子,但现在买不起。
I want to buy a house in town, but can't afford it now.3.他把房子照料得很好,每两年粉刷一次。He took good care of the house and painted it every second year/every other year/once in two years.4.他把家具搬进了另一个房间。
He moved the furniture into another room.5.他们不喜欢住在这个地区,所以想搬到别处去。
They don't like this place, and have decided to move house to another residential area.6.李明和其他四位同学合住一个房间。
Li Ming shares the dormitory with four other students.三:
1.对不起,我们不招聘学生。
I'm afraid that the position is not open to students.2.前两天我突然看到一封法国的来信。
I came across a letter from France the other day.3.他把手放在胸口,显得十分诚恳。
He put his hand on his chest as if to show sincerity.4.我已经填好了申请表。
I've filled in the application form.5.她身上穿了件外套。She had her coat on.6.我不由得想到,我们犯了一个大错误 I can't help thinking that we've made a big mistake.7.Fred是Frederick 的简称 Fred is short for Frederick.8.他看上去三十才出头
He seemed in his early thirties.四:无答案
五:
1.上海人的月平均收入是多少?
What is the average monthly income of the people in Shanghai? 2.她的健康状况正在好转。She is improving in health.3.同5年前相比, 我的收入增加了一倍
Compared with five year ago, my income has doubled.4.那次车祸后,他终生残废
After the traffic accident, he become handicapped for life.5.调查表明,国产彩电不比进口彩电质量差
Investigation shows that colour televisions of Chinese make are not inferior in quality to the imported brands.6.虽然我不能同意你的意见,但是我将认真考虑你的观点
What you said doesn't change my position, but I will take your point.六:
1.西湖吸引国内游客,也吸引国外游客
The West Lake attracts tourists from home and abroad alike.2.一条小河从我们校园穿过,河的两岸长满了柳树
Through our campus flows a small river, along the banks of which stand a lot of willow trees.3.麦田一直延伸到那座小山
The field of wheat stretches to the small hill.4.这家餐馆有非常可口的饭菜
This restaurant serves delicious food.5.到目前为止,我们对他的工作还是非常满意的 So far we are satisfied with his work.6.据说,外宾将来参观我们的学校
It is said that some foreign guests will come to visit our campus.7.这家超市货物品种样样齐全,大到家电,小到一盒火柴都有出售
This supermarket sells everything from household electric appliances to matches.8.这栋大楼租给了一个商人
This building is let to a businessman.七:
1.每天早晨醒来时,我都盼望着会有令人激动的事情发生 Every morning when I wake up, I expect something exciting will happen.2.那个穿红色衣服的人是我们的老师 That woman in red is our teacher.3.交通状况的改善大大地促进了这个地区的商业
The improvement of traffic conditions has greatly contributed to the business growth of this area.4.她激动得连话也说不出了
She is too excited to say a word.5.孩子们都喜欢动物故事
Children all delight in fable stories.6.我经常劝她要细心点,但都无济于事
I often tried to persuade her to be more careful, but my attempts were always in vain.7.当他意识到自己错误时,脸一下子红了起来
His face turned red when he realized his mistake.八:
1.由于天气不好,我们不可能在天黑前到达目的地
Because of the bad weather, we are unlikely to arrive at the destination before dark.2.我发现说一口流利的英文很难
I find it difficult to speak fluent English.3.生日那天,孩子们总是期望着父母给他们买生日礼物。
On birthdays, children always expect their parents to buy some birthday presents for them.4.写好一篇论文很花时间,它包括寻找资料、列提纲、写作和修改等工作 To write a paper is quite time-consuming.It involves finding materials, making an outline, writing, and rewriting.5.如果你不努力,你将一事无成
If you don't work hard, you will end up nowhere.6.上课时,学生们集中思想听老师讲课
In the class, all the students concentrate on the teacher's lecture.7.我很失望他没有赢得比赛
I'm very disappointed that he failed to win the game.九:
1.他想出了一个好主意
A good idea came upon him.2.他的辛勤劳动没有白费,他终于得到了提拔 His hard work paid off.He got a promotion.3.约翰每个周末都要花一点时间和他的孩子们玩耍
John spends some time playing with his children every weekend.4.这篇文章可作范文使用
The article can serve as a model.5.你不断努力,就一定会成功 As long as you keep trying, you will surely succeed.6.你愿意呆多久就呆多久
You can stay as long as you like.7.会议室里摆满了花
The meeting room is decorated with flowers.8.她的房间很整洁,每件东西都放在恰当的地方
Her room is very tidy.Everything is in its place.9.编写一本小说要花很长的时间
It takes a long time to write a story.10.老师开了个玩笑,课堂里立刻活跃了起来
The teacher made a joke and the class came alive immediately.十:
1.科学家认为火星上没有生命
Scientists assume that there is no life on Mars.2.不同的民族有不同的生活方式
Different nations have different ways of living.3.健康和饮食习惯有关
Health has something to do with diet.4.这两张照片如此相像,我说不清谁是谁了
The two pictures look so alike that I can hardly tell who is who.5.这篇文章令人费解。
This article doesn't make any sense.6.我在去公司的路上一直在想面试时经理会问我些什么样的问题
On my way to the company, I tried to anticipate the kind of questions the manager would ask me at the interview.7.据说,这次火灾没有造成人员伤亡
It is reported that no one died in the fire.8.这两家公司虽然名称相同,但实际上他们之间毫无关系
Although the two companies have the same name, they have nothing to do with each other.9.你想喝点什么,咖啡还是茶?
What would you like to drink — coffe or tea? / Would you like to have some drink — coffee or tea? 十一:
1.我只能告诉你有多少人丧生于这场火灾,至于火灾的原因,我也不知道
I can only tell you how many people were killed in the fire.As for the cause of the fire, I don't know either.2.新的和平条约禁止所有核试验
The new peace treaty bans all nuclear tests.3.汤姆已向约翰道过歉,可约翰仍对汤姆心存敌意
Tom has already made apologies to John, but John's hostility toward Tom still lingers.4.为什么不改变我们的传统的教学方法呢 ?
Why not change our traditional teaching methodology? 5.减肥很困难,但要发胖却非常容易
It is very difficult to lose weight.By contrast, it's very easy to put on a lot.6.既然你已聘我作老师,就不该怀疑我的能力 Since you have already employed me, you should not challenge my competence as a teacher.7.凯恩(Ken)坚信他是无辜的
Ken maintained that he was not guilty.十二:
1.你们都喜欢夏天,但是我更喜欢冬天
You like summer.As for me, I like winter better.2.他长大想从事摄影
He wants to take up photography when he grows up.3.突然间他意识到搭错了车
It suddenly occurred to him that he had taken the wrong bus.4.她把一生献给了教育事业
She devoted all her life to teaching.5.如果你制定了计划,你就一定要照着去做
If you have made a plan, you must stick to it.6.如果他不来参加会议,我也没办法
I cannot help if he doesn't come to the meeting.7.作者巧妙地将这些事编成了一个故事
The author skillfully wove those incidents into a story.8.同学们都急于想知道考试的结果
The students are all eager to know the results of the exams.十三:
1.中国式的幽默很难为外国人所理解
It is difficult to get across Chinese humour to foreigners.2.天气决定了庄稼的生长情况
Weather determines the growth of crops.3.见到他走,她也走了
When she saw him go, she went as well.4.过度饮食常会导致疾病
Eating too much often results in illness.5.这本书对整个一代人产生了很大的影响
This book has a great impact on a whole generation.6.他偶尔也去钓鱼
Once in a while he went fishing.7.这篇论文论述了我们最近的重大科研成果
This paper represents important findings in our recent research.十四:
1.如果你很忙,就不用麻烦来看我了
If you are very busy, don't bother to come to see me.2.新的教学方法深受同学们的欢迎,对他们的学习产生了意想不到的好效果 The new teaching programme is well-liked by the students.It has an unexpectedly good effect on their study.3.在那个节日里,街道上挤满了欢乐的人群
On that holiday, the streets are filled with rejoicing people.4.现代西方音乐是从意大利发展起来的
Modern western music was first developed in Italy.5.每天开始工作前,我都要浏览一下全天的工作日程
Everyday before starting to work, I will browse the whole day's working schedule.6.我喜欢一边品尝咖啡,一边悠闲地欣赏音乐
I like drinking coffee while enjoying music at leisure.7.电影20分钟后开演
The film will begin in twenty minutes.8.老师给我们上了一堂关于莎士比亚及其悲剧的课
The teacher gave us a lecture on Shakespeare and his tragedies.9.我可能把钥匙丢在办公室里了
I could have left my keys in the office.10.到今年底,我们必须完成这个项目
By the end of this year, we must complete the project.第二册: 一:
1.天开始下雨,她走向附近的一个避雨处。(make for)It started raining, so she made for the nearest shelter.2.她挑了一顶帽子,正好配她的衣服。(pick out)She picked out a cap to match her dress.3.我等了一个小时,可还是没见他的人影。(show up)I waited for an hour, but he didn't show up.4.他们觉得还是呆在原地好。(figure)They figured it was better to stay where they were.5.小岛上发生的地震,造成了23人死亡。(strike)The earthquake that struck the little island caused 23 deaths.6.在离开村子20年后,他终于回到了家。(at length)
He returned home at length after being away from the village for 20 years.7.她的许多同事已经的失去了工作,她总算保住了。(hold on to)She managed to hold on to her job while many of her colleagues lost theirs.二:
1.老师告诉我瓶里的液体可去除金属和瓷器上的污渍。(remove)My teacher told me that the liquid in the bottle could remove stains from metal and china.2.坐在我旁边的学生忐忑不安地看着考场的四周。(apprehension)The student sitting beside me looked around the examination room with apprehension.3.他现在大学毕业了,自己养活自己。(on his own)He is now out of college and lives on his own.4.他们轮流睡觉,以免出差错。(go wrong)They took turns staying awake in case anything went wrong.5.大女儿也许会接父亲的班,等她长大后接管家业。(follow in one's footsteps)The elder daughter will probably follow in her father's footsteps, and take over the family business when she's old enough.6.他不得不跳下自行车,推车上山。(get off)He had to get off his bike and push it up the hill.7.这副手套将保护你的手不受冻。(protect)This pair of gloves will protect your hands against the cold.三:
1、起初他拒绝承担任何责任,但最后他终于道歉了
At first, he refused to accept/rejected accepting any responsibility but he ended up apologizing.(with an apology)2.有时要从人群中认出一个熟人是不容易的
Sometimes it is not easy to pick out an acquaintance in a crowd.3.有些方便食品符合当今健康饮食的观点
Some convenient foods fit in with ideas of healthy diet/eating.4.你的轻率行事,可能会使我们遇到危险
Your carelessness might put us into danger.5.他想将他的主张强加于我们,但我们没有接受
He tried to force his opinion on us, but we didn’t accept it.6.他们花了好几个才得出调查的结果
They spent hours(in)working out the result of the survey.7.如果你这样做不行,可以试一试其他方法
If you cannot make it(in)this way, you can try doing it another way.8.她病了,几个星期都不能工作
Her illness kept her off work for several weeks.五:
1.我不喜欢上火车站给人送行。(see...off)I don't like to see people off at the railway station.2.公司星期一晚上为你举办告别晚会,七点半有车到旅馆来接你。(pick up)The company is giving a farewell party for you on Monday evening.A car will come to your hotel to pick you up at half past seven.3.她太激动了,情不自禁地热烈拥抱我。(give...an embrace)She was so excited that she couldn't help giving me a warm embrace.4.我从未摆脱局外人的感觉。(out of place)I never quite succeed in overcoming the sense of being out of place.5.她环视房间,想看看谁在那儿。(glance)She glanced round the room to see who was there.6.他的大鞋子看起来像只小船。(look like)His big shoes look like small boats.7.你应该把鸡蛋搅进面粉,而不是反过来做。(fold into)You should fold the eggs into the flour instead of doing it in the opposite way.六:
1.他认为他们之间的婚约只不过是个交易而已。(no more than)1.He thinks that the marriage between them is no more than a business deal.2.他把身上的钱花了个精光。(use up)2.He used up all the money he had.3.这位年轻人从水里把你女儿救了出来。(save...from)3.The young man saved your daughter from drowning.4.她实在无处可去,于是就呆在家里看看旧书。(nowhere to)4.She had absolutely nowhere to go.So she read some old books at home.5.“我能成为像杰夫(Geoff)那样的好球员吗?”“也许可能,不过离那一天还早着呢。”(a long way to go)5.“Will I ever be as good a player as Geoff?” “Perhaps, but you still have a long way to go before that day comes.” 6.他那份工作看样子干不长了。(in danger of)6.He is in danger of losing his job.7.工厂雇佣童工的情况在有些国家已绝迹了。(die out)7.The practice of having children work in factories has nearly died out in some countries.七:
1.她卧室有几扇可以眺望美丽湖景的大窗。(overlook)Her bedroom has large windows overlooking a beautiful lake.2.他瘫倒在扶手椅上,两腿向前伸着。(stretch out)He collapsed into the armchair, stretching his legs out in front of him.3.那儿我实在住不下去,我在那里度假时老天天天下雨。(day in and day out)I simply couldn't live there;it rained day in and day out when I went there on holiday.4.仓库保持干燥非常重要,对于这些药物来说尤其这样。(in the case of)A dry warehouse is important especially in the case of these medicines.5.这个村里的人多半温文尔雅,彬彬有礼。(for the most part)The people of this village are, for the most part, quiet and well-behaved.6.在我们这个地区,冬天往往很冷,夏天则温暖而干燥。(tend to)We tend to get cold winters and warm, dry summers in this part of the country /this area.7.这个菜只有牛肉和蔬菜,做起来很简单(consist of)It's a simple dish to prepare, consisting mainly of beef and vegetables.八:
1.我发现要跟上时装变化是困难的。(keep up with)I find it difficult to keep up with the changes in fashion.2.他不太喜欢室外运动。(go in for)He doesn't go in for outdoor sports much.3.我的英语不好,翻译这首诗歌还不行。(be up to)My English is so poor that I'm not up to translating the poem.4.人们通常以貌取人。(judge...by)People usually judge a person by his/her appearance.5.她看起来好像整夜没睡。(look as if)She looked as if she hadn't slept all night.6.他决定不惜代价去实现他的雄心壮志。(go to great lengths)He was determined to go to great lengths to fulfil his ambition.7.为了听得清楚些,他坐在前排。(so as to)He sat in the front so as to hear clearly.九:
1.新的教育体制使大学生能够在学习的同时获得工作经验。(enable)The new education system enables college students to gain work experience while continuing their studies.2.作家必须利用他的想象力和生活体验写作。(draw on)A writer should draw on his imagination and experience in his writing.3.这家公司一开始显得很有希望,但不久便负债累累。(run into)After a promising start, the company ran into heavy debt.4.“那份名单你写好了吗?”“还没有,我正在写呢。”(work on)“Have you drawn up that list of names yet?” “No, I'm still working on it.” 5.尽管他们年龄差别很大,却成了好朋友。(despite)Despite the great difference in age they became close friends.6.除非他更努力,否则他是通不过考试的。(unless)He will not pass the examination unless he works harder.7.他对这个问题思考了整整一个星期后,最终解决了它。(turn over in one's mind)After turning it over in his mind for a whole week, he at last solved the problem.十二:
1.卫生间满地是水。(swim with)The bathroom floor was swimming with water.2.在那一瞬间我认为我要输了。(for an instant)For an instant I thought I was going to lose.3.我在街上走着,突然一张海报引起我的注意。(catch somebody’s eye)I was walking along the street when a poster caught my eye.4.一个小村庄坐落在这恬静的山谷里。(lie)In this quiet valley lies a small village.5.外面空气多清新,如果你喜欢的话,我们出去走走。(feel like)The air is so fresh outside, and let’s go out for a walk if you feel like it.6.他老是干扰我们的计划。(interfere with)He is always interfering with our plan.7.由于机械故障,他们在电梯里面困了两个小时。(trap)Owing to a mechanical problem, they were trapped inside the elevator for two hours.十五:
1.仅凭一次调查就得出的结论是否可靠?(on the basis of)I Is it safe to draw conclusions on the basis of only one investigation? 2.为了满足老龄社会的需要,将有更多的有关体育锻炼的书籍出版。(meet the needs of)More books about physical exercises will be published to meet the needs of the ageing society..3.队长要求队员们无论如何要打赢这场足球赛。(at any rate)The team leader urged the players to win the football match at any rate.4.他游览过世界各地的名胜,更不用提国内的景点了。(not to mention)He has visited a lot of places of interest abroad, not to mention scenic spots at home.5.科学家对新产品做了一系列严格的测试。(subject to)The scientists subjected the new product to a series of strict tests.6.他在房间里搜索了一阵,找出了一堆过期杂志。(bring out)After searching in the room for a while, he brought out a pile of old magazines.7.她下决心要取得成功,什么也挡不住她。(get in one's way)She is determined to succeed and won't let anything get in her way.8.杰米的父母从美国过来看他。(come over)Jimmy's parents came over from America to see him.第三册: 一:
1.她似乎与新同学相处不好。(get along with)1.She doesn't seem to get along with her new classmates.2.我与玛丽失去联系多年,但昨天我与她在电话里联系上了。(out of touch, get in touch)2.I'd been out of touch with Mary for years, but I managed to get in touch by phone yesterday.3.那老兵喜欢对每一位来访者炫耀他的勋章。(show off)3.The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visits him.4.她丈夫似乎非常反对她出国。(opposed to)4.Her husband seems very much opposed to her going abroad.5.因为托马斯不安心工作,他的父母非常担忧。(settle down)5.As Thomas couldn't settle down in his job, his parents were very worried.6.我口袋里总装着各种各样的小东西。(bits and pieces)6.I always have all kinds of bits and pieces in my pockets.7.她母亲通过一些私人关系使她进入商界。(pull strings)7.Her mother pulled a few strings to get her into the business circle.8.我希望这些菜合你的胃口。(to somebody's liking)8.I hope the food is to your liking.9.那些男孩太吵闹,我把他们骂了一顿。(tell off)9.I told the boys off for making so much noise.二:
1.他决定立即着手这项复杂的工程。(resolve, work on)1.He resolved to work on the complicated project immediately.2.他们看见一位老人被对面驶来的汽车撞倒。(knock over)2.They saw an old man knocked over by a car coming from the opposite direction.3.他在黑暗中摇摇晃晃,摸索着寻找电灯开关。(grope)3.He walked unsteadily / stumbled along in the dark, groping for the light-switch.4.病了3个月之后,他几乎站也站不稳了。(rise to one's feet)4.After three month's illness, he found it difficult to rise to his feet again.5.由于人手不足,无法按期完成任务。(a shortage of)5.Owing to a staff shortage, the task could not be fulfilled on schedule.6.在经济萧条期间,公司遭遇到财政困难。(run into)6.During the period of depression, the company was running into financial difficulties.7.那盲女上了拥挤的公共汽车,乘客们给她让出了地方。(make room for)7.When the blind girl got on the crowded bus, the passengers made room for her.8.他终于抓住了悬崖上的岩石,止住了下滑。(hold on to)8.He at last managed to hold on to the rock on the cliff and stopped himself from slipping.三:
1.母亲立刻派汤姆去叫医生。(send...for)1.Mother immediately sent Tom for the doctor.2.由于糖用完了,她没做成蛋糕。(run out of)2.She failed to bake the cake as she had run out of sugar.3.我知道您现在忙极了。(desperately)3.I know how desperately busy you are now.4.汤姆说错了话,惹得全班学生哄堂大笑。(roar with)4.The whole class roared with laughter at Tom's slip of the tongue.5.针、剪刀这类东西必须放在小孩够不着的地方。(out of...reach)5.Such things as needles and scissors should be kept out of the reach of children.6.战士站在烈日底下,被晒得大汗淋漓。(drench)6.The soldiers stood under the burning / scorching sun, drenched with sweat.7.他最后终于回到了他的祖国。(in the end)7.He returned to his own country / motherland in the end.四:
1.我们的左侧有条路直通山脚。(lead to)1.There is a road on our left leading straight to the foot of the mountains.2.为了减肥,她只吃蔬菜,其它一概不吃。(nothing but)2.In order to lose weight, she eats nothing but vegetables.3.很抱歉,我们现在不能聘用你。如果将来职位有空缺,我们会与你联系。(vacant)3.We are sorry to inform you that we cannot employ you now.If there is a position vacant / a vacancy in the future, we will contact you.4.我们无法按时完成这项任务,因为我们人手不足。(short of)4.We cannot complete the project as scheduled because we are short of staff.5.孩子们将来一定会意识到,父母的唠叨是为了他们好。(for one's good)5.Children will understand one day that parents' nagging is for their good.6.当她得知女儿被找到了时,禁不住放声大哭了起来。(burst out)6.She burst out crying when she heard that her lost daughter had been found.7.如果你有困难,可以随时来找我。(hesitate to do)7.If you have any difficulties, don't hesitate to come to see me.五:
1.她把头发盘在头上,看起来很漂亮。(pile up)1.She looks very beautiful when she piles up her hair on top of her head.2.商店里出售的箱包里塞满了纸,为的是好看。(stuff)2.The cases and bags being sold in the shops are stuffed with paper so that they look more attractive.3.考试前老师给每位学生一枝铅笔,因为他们必须用铅笔答题。(hand out)3.The teacher handed out a pencil to each student before the exam as the questions were to be answered in pencil.4.这幢房子里没有任何家具。(devoid)4.The house is totally devoid of furniture.5.他利用她的无知,骗取了她的信任。(take advantage of)5.He managed to win her trust by taking advantage of her ignorance.6.当黄昏来临时,小贩们就会将各色各样的商品摊在地上做买卖。(lay out)6.When evening approaches, the vendors would lay out an assortment of small articles on the ground for people to buy.7.据说有人发明了一种锁,能够根据人体气味来识别它的主人。(identify)7.It is said that a new lock has been invented that can identify its owner by the smell of his / her body.8.他决心以优异的学习成绩来感谢老师和同学们的帮助。(in gratitude for)8.In gratitude for the help of his teachers and classmates, he is determined to work hard and score excellent achievements.六:
1.当他看到将军走过来时,立刻站起来向他敬礼。(get to one's feet)1.At the sight of the general walking towards him, he got to his feet at once and saluted.2.“这些钱用来做什么的?”“用来帮助那些失学儿童重返校园。”(be for)2.“What is this money for?” “It's for helping those children who have lost the chance of schooling to come back to school again.” 3.昨夜的敲门声把我吓得直哆嗦。(quiver with)3.The knock at my door last night sent me quivering with fright.4.我可以向你保证,他是最值得信赖的人。(assure)4.I can assure you that he is a most reliable person.5.大家都希望他能接替即将退休的马丁先生做该系的系主任。(take over)5.Everybody hopes that he will take over as dean of the department when Mr.Martin retires.6.虽然她竭力掩盖她的感情,可她的眼神还是流露她渴望赢得奖品。(betray)6.She tried her best to hide her feelings, but her eyes betrayed her longing for the prize.7.据说经常在太阳底下曝晒会得皮肤癌。(be exposed to)7.It is said that people will get skin cancer if they are exposed to the sun too much.七:
1.春天和秋天我都喜欢,但是我更喜欢春天。(prefer over)1.I prefer spring to autumn though I love both seasons.2.我相信电子汽车总有一天会取代汽油汽车。(supplant)2.I believe that electric cars will one day supplant petrol-driven ones.3.他们提醒他攀登喜马拉雅山很危险,可他偏不听。(warn of)3.They warned him of the danger of climbing the Himalayas, but he wouldn't listen.4.老师告诉学生,他们的前途取决于这次考试成绩。(hinge on)4.The teacher told his students that their future prospects hinged on their performance in this examination.5.她获得了最佳演员奖,大家都觉得她当之无愧。(deserve)5.Everybody thinks that she deserves the title “Best Actress of the Year” she has been awarded.6.这个孩子每次碰到困难都去找妈妈,而不是自己想办法。(turn to)6.Every time the girl came across a problem, she would turn to her mother for a solution, rather than trying to solve it herself.7.丈夫去世后,她一如既往地培养3个女儿。(nurture)7.After her husband died, she continued to nurture her three daughters.8.现在人们学英语,似乎不是在学习一门有实用价值的语言,而是在学一种语法。(less...than...)8.It seems that a lot of people learn English less as a practical language than as a grammar.八: 1.在传统戏剧《白蛇传》里,白蛇以美女化身来到人间,爱上了许仙,与之结为夫妻。(in the shape of)1.In the traditional Chinese opera, The White Snake, the white Snake comes down to the earth in the shape of a beautiful girl and falls in love with Xuxian to whom she gets married later.2.她一看到血就会头晕。(at the sight of)2.She feels dizzy at the sight of blood.3.他今天上课时不停地打盹。(drowse)3.He kept drowsing off in class this morning.4.他全盘道出了两家不和的事实。(relate)4.He related the whole story of the long-standing dispute between the two families.5.她一想起她那死于车祸的孩子就泪水涟涟。(at the thought of)5.She would burst into tears at the thought of her child killed in a traffic accident.6.我突然明白他原来是想帮助我。(dawn on)6.It dawned on me that he was actually trying to help me.7.他们三人藏身的岩洞仅有两米高。(no more than)7.The cave for the three of them to hide in was no more than two metres high.九:
1.那天晚上詹姆斯(James)和你一起吃晚饭了吗?(in question)1.Did James have supper with you on the night in question? 2.教练对比赛的最终结果表示满意。(untimate)2.The coach was satisfied with the ultimate victory of the match.3.为了排除各国人民交往中的语言障碍,许多语言学家都在研究新的世界语。(embark on)3.To remove the linguistic barriers in communication among the peoples of the world, linguists have embarked on the study of a new universal language.4.合资企业的出现使我们有了更多接触外国人的机会。(contact with)4.The emergence of joint-venture enterprises has increased our opportunities to have contact with foreigners.5.妈妈嘱咐他收拾起桌上的零碎东西,把它们放进抽屉里。(bits and pieces)5.Mother asked him to gather up the bits and pieces of his belongings from the desk and put them in the drawer.6.因为一句小小的玩笑,他们之间发生了一场争吵。(arise out of)6.Their argument arose out of a small joke.7.照片不清楚,我认不出其中的女孩。(identify)7.The picture is too blurred for me to identify the girl in it.8.如果有人说他自己能和鬼神交流,你会信吗?(claim)8.If someone claims to have the ability to communicate with ghosts, would you believe it? 十: 1.毕业后,他先是做工程师,然后当了厂长。(to start with)1.After graduation, he became an engineer to start with, then the director of a plant.2.我想我还是接收他的邀请为好,因为你不能老是拒绝别人。(may as well)2.I think I may as well accept his invitation, for you can't keep saying no to people.3.为了安全起见,车上每个人都必须系上安全带。(for the sake of)3.Everyone in the car must wear a seat belt for the sake of safety.4.把温度降到摄氏零度,水就会变成冰。(reduce to)4.Reduce the temperature to zero degree centigrade and water will freeze / turn into ice.5.他被指控犯盗窃罪。事实上,他是无辜的。(be accused of)5.He was accused of theft.But actually he was innocent.6.除了女主角的表演有点过火外,这是一部优秀的影片。(otherwise)6.The heroine's performance is a little exaggerated, but otherwise it is an excellent movie.7.有时大人也会上小孩的当。(fall for)7.Sometimes even adults will fall for children's tricks.8.如果她和你分手,那是你活该,谁让你老对她撒谎呢?(serve somebody right)8.You lied to her again and again.So if she leaves you, it serves you right.十一:
1.我没按父亲的意思去学做生意,他非常生气。(cross)1.My father was very cross at my not learning business from him.2.这些孩子虽然现在很调皮,但他们长大后会明白,做坏事是逃不了惩罚的。(with impunity)2.Although these kids are very naughty now, they will grow up one day understanding that creating trouble for others would not get away with impunity.3.她请人把东西用一块蓝布包好,装进箱子。(have...wrapped)3.She had her things wrapped in a piece of blue cloth and put into the suitcase.4.我下个月回家度假。(on leave)4.I'll be home on leave next month.5.我们费了九牛二虎之力将门弄开。(have...job to do)5.We had a terrible job to open the door.6.他们不知道,其实她就在附近。(unknown)6.Unknown to them, she was nearby.7.这个罪犯被剥夺了一切政治权利。(deprive)7.The criminal was deprived of all political rights.8.对不起,是我错了。(in the wrong)8.I'm sorry, I'm in the wrong.十二: 1.救援队天一亮就出发去搜寻那失踪的孩子。(set off, in search of)The rescue team set off at the first light of day in search of the missing child.2.尽管守门员竭尽全力,仍然没有挡住球。(miss doing something)Although the goalkeeper tried his best, he missed catching the ball.3.消息太意外了,她惊奇得透不过气来。(catch one's breath)The news was so unexpected that she caught her breath in surprise.4.看见足球队员踢进一个球,观众们爆发出雷鸣般的掌声。(burst into)Seeing the footballer make / kick / score a goal, the spectators burst into thunderous applause.5.你算老几,跟我来谈这件事?(the last...)Who do you think you are? You're the last person I would like to talk to about this matter!6.姑娘在等她男朋友的电话时,双眼急切地盯着电话机。(intently)The girl fixed her eyes intently on the telephone when she was waiting for her boyfriend's call.7.当孩子从小自行车上掉下时,他的父亲鼓励他再试一次。(make an effort)When the boy fell off his little bike, the father encouraged him to make another effort.十三:
1.我显然是高估了自己的方向感,下次我一定记着带地图。(overestimate)1.Obviously I have overestimated my sense of direction.Next time, I will remember to bring along a map with me.2.母亲对她那个自私不孝的儿子彻底失望了。(be disillusioned)2.The mother is now thoroughly disillusioned with her selfish unfilial son.3.她很不善于见什么人说什么话。(have no knack for)3.She has no knack for saying the right thing at the right time.4.从一开始他就和足球结下了不解之缘。(be meant for)4.He and football were meant for each other from the start.5.老板指派我在第一个月里做秘书工作。(assign)5.My boss assigned me the secretarial work for the first month.6.驾驶员违反交通规则,除了罚款之外,还有别的处罚办法吗?(alternative to)6.If a driver breaks traffic rules, are there any alternatives to a fine? 7.他老是笨手笨脚,因而常常遭人嘲笑。(subject to)7.Being a clumsy person, he often subjects himself / is often subjected to ridicule.第四册:
第二单元:无答案 第三单元: 1.这样的好机会千载难逢。(once in a blue moon)An opportunity as good as this arises / occurs only once in a blue moon.2.这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分内疚。(guilty of)The boy felt guilty for taking money from his mother's handbag without permission.3.她知道他的话一句真的也没有。(give credence to)She did not give credence to a single word of his story.4.一般来说,老师对学生的错误都比较宽容。(be tolerant of)Generally speaking, teachers are tolerant of their students' mistakes.5.我想当然地以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票。(take...for granted)I took it for granted you'd want to come with us, so I bought you a ticket.6.由于经理的不断劝导,工作人员很快就改掉了迟到的坏习惯。(break the habit)Thanks to the manager's repeated counseling, the staff soon broke the bad habit of coming late to work.7.他现在对她发火,但不久会原谅她的。这只是几小时的事,仅此而已。(a matter of, that's all)He's furious with her now, but he'll forgive her soon.It's just / only a matter of a few hours, that's all.第四单元:
1.他没当成歌星,却成了一位十分成功的生意人。(make it)He failed to make it as a pop singer.But he turned out to be a successful businessman.2.电影中的动人情节紧紧地抓住了观众的心。(capture one's heart)The thrilling plot of the movie captured the hearts of the audience.3.公司要关心的事之一是确保员工的安全。(one's concern)One of the company's main concerns is to ensure the safety of its employees.4.退休的总统不愿放弃他的特权。(let go of)The retired president was unwilling to let go of his privileges.5.南茜感到热泪涌入了眼眶。(well up)Nancy could feel hot tears welling up in her eyes.6.加强我们关系的最好办法不是赠送礼物,而是坦诚地交换意见。(strengthen one's bond)The best way to strengthen our bond is not to give gifts but to exchange our opinions frankly.7.如果像这样开车,你最终要进医院。(end up)You'll end up in hospital if you drive your car like this.8.虽然我们没表露出什么,但实际上我们很为她的安全担心。(in truth)In truth we feared for her safety although we didn't let it be known.第五单元:
1.如果你不付全部现金,可以用分期付款的方式来买车。(on credit)If you can't afford to pay all the cash, you can buy the car on credit.2.我说过要帮他,而这也正是我要做的。我会恪守诺言的。(keep one's word)I said I'd help him and that's what I'm going to do.I shall keep my word.3.我与这家公司休戚相关,不愿看到它破产。(have a stake in something)I've a stake in this company and don't wish to see it go bankrupt.4.随着工业生产的发展,旧的封建制度开始崩溃。(fall apart)With the development of industrial production, the old feudal system began to fall apart.5.他很能干,把农场搞得井井有条。(keep something straight)He is very competent and keeps everything straight on the farm.6.新的教学体制旨在把学习更多课程的主动权交给学生。(give somebody the initiative)The new educational system aims to give the students the initiative to learn more courses / subjects.7.在旅行出发之前先要把我们的车子调整好。(tune up)Before starting on our trip we should tune the car up.第六单元:
1.女房东告诉我租金必须先付。(in advance)The landlady told me that the rent must be paid in advance.2.虽然这家公司鼓吹他们的产品要比其他公司的好,但实际上他们的质量不如人家。(superior, inferior)Although this company boasts that its products are superior to those of other companies, they are actually inferior in quality.3.最根本的问题是他们缺少兴趣。(at the root of)What lies at the root of the problem is their lack of interest.4.警方访问了一些目击者,但无人能说清楚这事故是怎么发生的。(come about)The police interviewed several witnesses, but none of them could tell how the accident came about.5.百货商店的新楼不符合安全条例。(conform to)The new building of the department store does not conform to the safety regulations.6.她从集邮中得到了很大的满足。(derive...from)She derived great satisfaction from her stamp collection.7.五彩的气球和旗帜为这个小城增添了节日气氛。(add to)Colourful balloons and flags added to the festive atmosphere of the small town.8.金钱很重要,可是幸福并不总是和财富联系在一起的。(associate...with)Money is very important, but happiness is not always associated with wealth.☆第七单元☆:
1.博物馆里目前有希腊艺术收藏展出。(on display)There is a Greek art collection on display at the museum at the moment.2.他在森林里迷了路,没有食物,只得靠吃野菜、野果求生。(be reduced to)Lost in the forest and out of food, he was reduced to eating wild herbs and fruit to keep himself alive.3.这块地方被划出来准备作操场用。(mark off)This area has been marked off as a future playground.4.除了趟过这片泥泞的水域外,别无选择。(wade)There was no choice but to wade through the muddy water.5.这位国会议员呼吁政府建造更多的学校。(appeal)The congressman appealed to the government to set up more schools.6.他们在国外度假时钱和护照都被偷了,陷入可怕的困境之中。(plight)They were in a dreadful plight when their money and passports were stolen while they were on holiday in a foreign country.7.在她朋友的催促下,我安排了一位医生去看她。(at the urging of, arrange)At the urging of her friends, I arranged for a doctor to see her.8.他竭力想做出镇静的样子,但是他颤抖的声音暴露了他自己。(give one away)He tried to keep up a calm appearance, but his trembling voice gave him away.第九单元:
1.她似乎不怎么喜欢干这些事。(take pleasure in)She seems to take little pleasure in doing such things.2.教授告诉我们风景画的传统可追溯到史前时代。(date from)The professor told us that the tradition of landscape painting could date from the prehistoric age.3.听了这位作家的讲座之后,他决定弃医从文。(take to)After attending the lecture of the famous writer, he decided to give up medicine and take to literature.4.让我们免去礼节,直接进入讨论吧。(dispense with)Let's dispense with the formalities and go directly into the discussion.5.这些动物跑得非常快,因此他们的捕食方法确实很有效。(in consequence)These animals run extraordinarily fast and in consequence their hunting methods are very efficient indeed.6.警方搜查了这地区的每幢房子寻找逃犯,但毫无成果。(to no avail)The police searched every house in the district for the escaped criminal, but to no avail.7.父母往往会为孩子的成就感到非常自豪。(take pride in)Parents tend to take very great pride in the achievements of their children.第十单元:
1.许多新兴国家在刚获得独立的时侯,都遇到过经济问题的困扰。(afflict)Many developing countries, after their independence, were afflicted with economic problems at the beginning.2.为了保护国内工业,政府决定对进口倾销产品征收反倾销关税(anti-dumping tariff)。(impose...upon/on)In order to protect domestic industries, the government decided to impose anti-dumping tariff on imported products.3.只有学问而没有实践经验,这种学问没有多少价值。(count for)Knowledge without practical experience counts for little.4.敌军入侵使得成千上万的老百姓只好弃家而逃。(abandon)Thousands of people were forced to abandon their homes to the invading enemy troops.5.我在上海住了很久,已把这个城市看作我的第二故乡。(look upon/on)I've lived in Shanghai so long that I've looked upon the city as my second hometown.6.修理屋顶时底下必须用东西支撑着。(prop up)The roof will have to be propped up while repairs are being carried out.7.在困难面前,他仍然保持着幽默感。(in(the)face of)In the face of great hardship, he managed to keep his sense of humour.第十一单元:
1.他们平时五点下班,但今天不得不加班了。(leave off)They usually leave off work at 5 o'clock, but today they have to work overtime.2.这座城市里的博物馆和美术馆都对公众免费开放。(be open to)All the museums and art galleries in the city are open to the public for free / free of charge.3.老是被他们讥笑,真窝囊。(sneer at)It's very discouraging to be sneered at by them all the time.4.她最近感到有点疲劳,医生要她休息几天。(run down)She has been a little run down lately and the doctor has advised her to take a short holiday.5.今天,整个城市沐浴在一片欢乐的海洋里。(bathe in)The whole city is bathed in a sea of joy today.6.外面一片漆黑,天空好像被黑幕遮住了似的。(as it were)It's very dark outside, and the sky is covered, as it were, with a black curtain.7.我昨天以托马斯的名义电话预订了两张电影票。(in the name of)I booked two film tickets by phone yesterday in the name of Thomas.第十二单元:
1.新闻界经常批评她,但她早已对此满不在乎了。(immune)The press had criticized her so often that in the end she had become immune to what was said.2.工业和车辆向大气排放大量的废气,造成了严重的空气污染。(release)Air pollution is caused by industries and vehicles which release large amounts of waste gas into the atmosphere.3.医生要我在工作时戴上保护镜,以防止异物进入眼睛。(foreign)The doctor required me to wear goggles at work to prevent foreign objects from getting into my eyes.4.由于父母通常把他们的染色体(chromosomes)遗传给后代,所以有些疾病具有遗传性。(pass on)As parents can pass on their chromosomes to their offspring, some diseases are hereditary.5.虽然他很会做生意,但我们认为他不会成为商界的领袖。(see...as...)He possesses a remarkable talent for doing business, but we don't see him as a potential leader in the business circle.6.这次划时代的峰会由卫星向全世界转播。(beam)The epoch-making summit conference was beamed by satellite all over the world.第十四单元:
1.遭受水灾地区的人民急切需要食品,衣服和药品。(be hungry for)The people in the flooded area are hungry for provisions / food, clothes and medicine.2.他整夜看电视连续剧,难怪他看上去这么累。(no wonder)As he stay up late watching TV all night,(it's)no wonder that he looked so tired.3.如果我是你的话,我不会卷入那些复杂的事情。(involve)If I were you I wouldn't get / be involved in those complicated affairs.4.她的手艺非常好,做的蛋糕简直是艺术品。(work of art)Her workmanship is so excellent that the cakes she makes are simply works of art.5.我知道这是我的不对,但也没有必要老是说个没完。(rub it in)I know it is my fault, but there is no need to rub it in.6.这种工作要求要很有耐心。(call for)This sort of work calls for a lot of patience.7.政府说有足够的外汇储备抵制金融风暴。(enough to)The government declares that its foreign currency reserve is strong enough to resist the financial crisis.第十五单元:
1.当游客们看到溪水从山崖上奔腾而下,他们激动地欢呼起来。(cascade)The tourists cheered with excitement when they saw water cascading down the mountainside.2.多亏了改革政策,小镇一天比一天繁荣。(thrive)Owing to the policy of reform, the small town is thriving day by day.3.你是否能给我把这个材料从头到尾读一遍,强调一下要点。(highlight)Could you read through this for me and highlight the important points? 4.有时我纳闷,不知道死记硬背是否有用。(at times)At times I wonder if rote learning is worthwhile.5.旧中国曾经盛行的迷信正在慢慢消失。(prevail)The superstitions that used to prevail in Old China are disappearing gradually.6.由于外销的增加,公司成功地完成了销售计划。(thanks to)Thanks to the improvement / increase in export sales, the company has successfully fulfilled its marketing plan.
第三篇:综合英语三课文翻译(范文)
Unit 1 Changes in the Way We Live
在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。很少有人真去把梦想变为现实。或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。
Mr.Doherty Builds His Dream Life
Jim Doherty
有两件事是我一直想做的――写作与务农。如今我同时做着这两件事。作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。
这是一种自力更生的生活。我们食用的果蔬几乎都是自己种的。自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。
这也是一种令人满足的生活。夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。冬日里我们滑雪溜冰。我们为落日的余辉而激动。我们爱闻大地回暖的气息,爱听牛群哞叫。我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。
但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。就在三个月前,气温降
到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。
在这些活计之间,我每周要抽空花五、六十个小时,不是打字撰文,就是为作为自由撰稿人投给报刊的文章进行采访。桑迪则有她自己繁忙的工作日程。除了日常的家务,她还照管菜园和蜂房,烘烤面包,将食品装罐、冷藏,开车送孩子学音乐,和他们一起练习,自己还要上风琴课,为我做些研究工作并打字,自己有时也写写文章,还要侍弄花圃,堆摞木柴、运送鸡蛋。正如老话说的那样,在这种情形之下,坏人不得闲――贤德之人也歇不了。
我们谁也不会忘记第一年的冬天。从12月一直到3月底,我们都被深达5英尺的积雪困着。暴风雪肆虐,一场接着一场,积雪厚厚地覆盖着屋子和谷仓,而室内,我们用自己砍伐的木柴烧火取暖,吃着自家种植的苹果,温馨快乐每一分钟。
开春后,有过两次泛滥。一次是河水外溢,我们不少田地被淹了几个星期。接着一次是生长季节到了,一波又一波的农产品潮涌而来,弄得我们应接不暇。我们的冰箱里塞满了樱桃、蓝莓、草莓、芦笋、豌豆、青豆和玉米。接着我们存放食品罐的架子上、柜橱里也开始堆
满一罐罐的腌制食品,有番茄汁、葡萄汁、李子、果酱和果冻。最后,地窖里遍地是大堆大堆的土豆、西葫芦、南瓜,谷仓里也储满了苹果和梨。真是太美妙了。
第二年我们种了更多的作物,差不多就靠着从自家树林砍斫的木柴以及仅仅100加仑的燃油过了冬。其时,我开始认真考虑起辞了职去从事自由撰稿的事来。时机选得实在太差。当时,两个大的女儿肖恩和埃米正在费用很高的常春藤学校上学,而我们只有几千美金的银行存款。但我们一再回到一个老问题上来:真的会有更好的时机吗?答案无疑是否定的。于是,带着老板的祝福,口袋里揣着作为累积津贴的半年薪水,我走了。
那以后有过一些焦虑的时刻,但总的来说,情况比我们料想的要好得多。为了写那些内容各不相同的文章,我为《体育画报》爬进过黑熊窝;为《史密森期刊》替参赛的一组组狗套上过雪橇;为《科学文摘》调查过尚普兰湖水怪的真相;为《终点》杂志在明尼苏达划着小舟穿越美、加边界水域内的公共荒野保护区。
我挣的钱远比不上担任全职工作时的收入,可如今我们需要的钱也没有过去多。我挣的钱足以应付每月600美金的房屋贷款按揭以及一家人的日常开销。那些开销包括了所有支出,如音乐课学费、牙医账单、汽车维修以及大学费用等等。至于保险,我们买了一份低收入者的主要医疗项目保险。我们需要为每一位家庭成员的任何一项医疗费用支付最初的500美金。医疗保险则支付超出部分的80%。虽然我们仍要支付小部分医疗费用,但我们的保险费也低——每年只要
560美金——而我们给自己生大病保了险。除了这一保险项目,以及两辆汽车每年400美金的保险,我们就没有其他保险了。不过我们每年留出2000美元入个人退休金账户。
我们通过节约开支而又不明显降低生活水准的方式来弥补收入差额。我们每个月仍出去吃一两次饭,不过现在我们光顾的是当地餐馆,而不是城里的高级饭店。我们仍去密尔沃基听歌剧看芭蕾演出,不过一年才几次。我们肉吃得少了,酒喝得便宜了,电影看得少了。铺张的圣诞节成为一种回忆,我们把完成稿约作为度假的一部分„„
我想,不是所有热爱乡村的人都会乐意过我们这种生活的。这种生活需要一些特殊的素质。其一是耐得住寂寞。由于我们如此忙碌,手头又紧,我们很少请客。在作物生长季节,根本就没工夫参加社交活动。吉米和埃米莉虽然参加学校的各种活动,但他俩大多数时间也呆在家里。
另一项要求是体力――相当大的体力。小范围里实现自给自足的途径是抵制诱惑,不去购置拖拉机和其他昂贵的节省劳力的机械。相反,你要自己动手。我们仅有的机器(不包括割草机)是一台3马力的小型旋转式耕耘机以及一架16英寸的链锯。
没人知道我们还能有精力在这里再呆多久——也许呆很长一阵子,也许不是。到走的时候,我们会怆然离去,但也会为自己所做的一切深感自豪。我们把农场出售也会赚相当大一笔钱。我们自己在农场投入了约35,000美金的资金,要是现在售出的话价格差不多可以翻一倍。不过现在不是出售的好时机。但是一旦经济形势好转,对我们这种农场的需求又会增多。
但我们主要不是为了赚钱而移居至此的。我们来此居住是因为想提高生活质量。当我看着埃米莉傍晚去收鸡蛋,跟吉米一起在河上钓鱼,或和全家人一起在果园里享用老式的野餐,我知道,我们找到了自己一直在寻求的生活方式。
Part B
唐娜·巴伦描述了美国家庭生活近几年来的变化。她指出有三种力量在起作用。是哪三种力量?请读本文。读后问一下自己,同样的力量在中国是否也在起作用。中国的家庭生活最终是否会朝着同一个方向变化?
American Family Life: The Changing Picture
Donna Barron
美国家庭生活:变化中的景象
唐娜·巴伦
这是美国家庭一个寻常的傍晚。
门在5:30准时推开。“嗨,亲爱的!我回来了!”亲爱的老爸走了进来,他在办公室上了一天的班,肚子饿了,人也累了。迎接他的是系着围裙的妈妈,3个快乐的孩子以及炖肉诱人的香味。
全家人从容地吃完饭后,妈妈就刷洗碗碟。反正这是她的活。接着全家人聚在起居室。一个晚上大家玩玩牌,看看电视。
随后各自上床睡觉。第二天早上,爸爸和孩子们在妈妈准备早餐发出的声响和薄饼、香肠散发的香味中醒来。
什么?你说那听起来不像你府上的生活?其实,不仅仅是你一个
人这么想。事实上,大多数人很可能都跟你一样这么想的。
上面描述的家庭可以说在美国曾一度相当典型。如今你仍能见到这样的家庭――不过得在电视里。只要看一看那些重播的情景剧老片子。例如,《交给比弗吧》一剧中妈妈带着珍珠项链、穿着高跟鞋做家务。爸爸整个周末都穿着西装,戴着领带。但像比弗·克立弗那样的家庭越来越少了。那样的家庭正在消失,因为我们生活中的三个部分发生了变化:我们的工作方式,餐饮方式以及娱乐方式。了解这些变化所带来的影响也许有助于我们改善家庭生活。
我们先来看一下我们工作方式的变化。今天,“嗨,亲爱的,我回家了!”这句话可能不是出自亲爱的老爸之口。亲爱的老妈也同样可能说这句话。在上一代,大多数家庭可以靠一份工资――爸爸的工资维持。妈妈呆在家里,至少在孩子上学前是如此。但今天,一半以上有幼儿的母亲外出工作。在职人员中有大孩子的母亲的比例更高。而单亲家庭的数量在过去30年中急剧增长。
工作方面的这些变化影响着家长以及孩子。当父亲一人外出上班时,孩子们放学回家有妈妈在。(在情景电视剧里,他们回家有妈妈在,还有家里做的饼干)如今,我们会在晚托班或邻居家里见到他们。要不他们就回到空无一人的家。在各社区,孩子们都自己照管自己,直到父母下班回家。这些孩子会不会失去童年时期本应有的一些重要的东西?还是会因此培养起一种健康的自立意识?这些问题是克立弗太太过去从来不用操心的。
此外,爸爸,如今还有妈妈,在外的时间常常比以往任何时候都
长。不多久前,大多数男人还就近工作。办公室或者工厂就在市区。爸爸经常走着去上班,或者顺路搭友好邻居的车。但现在不一样了。今天的上班男女都是坐车来回的。他们上班距离之远会让他们的父母惊讶得倒抽一口凉气。45分钟或1小时的车程是常见的。上班族坐公共汽车、地铁,或开车行驶在交通拥挤的公路上。不少人一清早就离开位于郊区的家,一直要到天黑了才回来。今天的通勤族不再赶回家吃午饭。
说起午饭,那正是美国家庭生活的第二大变化。要是父母都长时间不在家,那谁在厨房里忙着准备美味的菜肴呢?越来越多听到的回答是没有人做饭。
如今,很少人有时间采购、烹制“家常”饭菜。克立弗一家常常吃炖肉或炖鸡,除主菜外还有土豆、色拉、蔬菜,甜食是馅饼或蛋糕。但烧这种饭菜要花几个小时。要是人们5:30才回到家,就无法在厨房里呆上几个小时。
那么双职工家庭吃什么呢?他们选择容易烹制或已经烹制好的食品。快餐,外卖食物,加热即食的菜肴构成了当今美国食谱的很大一部分。爸爸可能带回家一大包巨无霸汉堡包和饮料。妈妈可能电话定购中国菜,或让附近的比萨店外送。越来越多的人依赖微波炉在几分钟内把冷冻食品解冻。
这些烹制简易的菜肴造成的后果之一是,一家人一起坐下吃饭的时间少了。传统的快餐,如汉堡包,炸薯条,是让人匆匆忙忙吃的,而不是坐在餐桌旁慢慢享用的。现代家庭不再一起享用晚餐。其结果
是,大家不再相互交流一天的事,也感觉不到合家团聚的气氛。
最后一点,晚饭之后又如何?晚上的家居生活总该跟克立弗家多少有几分相似了吧?
没有丝毫相似之处。
我们不必走出家门去看有什么变化。当今美国家庭的娱乐方式是克立弗家无从想像的。
三十年前,家家户户每天晚上围坐着听收音机。后来电视机取而代之。大多数家庭只有一台电视机,全家人一起收看。如今,电视机和电脑将多得令人眩目的娱乐活动带入家庭。有线电视播出的节目从有氧操到莎士比亚戏剧无所不有。录像机更是扩大了选择性。要是网络电视或有线电视没有中意的节目,录像制品商店可提供好莱坞制作的品质迥异的各种节目:新近发行的电影、动画片、“成人”电影、体育锻炼节目、旅游、体育以及入门指南录像带。让收看人参与其间的电脑游戏也提供了相当的刺激。游戏者能在奥运会上施展身手,寻找外星人,或者在小小的屏幕上摧毁整个文明国家。
有了那么多的选择,拥有一台以上的电视机也就合乎情理了。过去很少有人家拥有一台以上电视机。如今,妈妈在看她的有线电视销售服务节目的时候,爸爸可能想租一部动作片。而在女儿想看《辛普森一家》时,儿子却在玩《让我们炸毁土星》的电子游戏。何不多买几台呢?那样每一个家庭成员都可以互不干扰地看各自喜爱的节目。
当今家庭的这一景象有何弊端呢?
只有一个弊端。今天的克立弗一家晚上各自守着自己的电视机。
随后他们各自上床。第二天早上,他们匆匆忙忙各奔各的岗位(上班或上学)。他们在各自不同的时间回家。他们分头吃饭。最后,他们又各自回到自己的电视机前,各自进行晚上的娱乐活动。在所有这些时段当中,他们什么时候相互交谈或见面呢?家人什么时候才相聚呢?
现代生活的某些现实无法改变。其一是大多数家庭需要父母两个人的工资收入。其二是许多人必得去较远处上班或上学。可是,非得为此改变一切吗?我们非得在这一过程中丧失原有的家庭结构吗?
没有人说我们应该回到五十年代去。克立弗家庭即使在当时也只是虚构而非现实。但我们或许能从这一人家获得一个重要的借鉴,即家庭生活和工作、娱乐同样重要。如果我们同意这一看法,我们就能设法找到更多时间聚在一起。我们就能找到共同的兴趣。那样的话,我们家庭生活的情景就颇为美妙了。
Unit 2 Civil-Rights Heroes
2004年,一个纪念“地下铁路”的中心将在辛辛那提州成立。这条铁路不同寻常,它不出售车票,也无火车行驶。然而,它将成千上万的乘客送往他们梦想中的目的地。
The Freedom Givers
Fergus M.Bordewich
给人以自由者 弗格斯·M·博得威
我步出这幢两层小屋,加拿大平原上轻风微拂。我身边是一位苗条的黑衣女子,把我带回到过去的向导。那时,安大略省得雷斯顿这
一带住着美国历史上的一位英雄。我们前往一座普普通通的灰色教堂,芭芭拉·卡特自豪地谈论着其高祖乔赛亚·亨森。“他坚信上帝要所有人生来平等。他从来没有停止过争取这一自由权利的奋斗。”
卡特对其先辈的忠诚不仅仅关乎一己之骄傲,而关乎家族荣誉。因为乔赛亚·亨森至今仍为人所知是由于他所激发的创作灵感使得一个美国小说人物问世:汤姆叔叔,哈丽特·比彻·斯陀的小说《汤姆叔叔的小屋》中那个逆来顺受的黑奴。具有讽刺意味的是,这一人物所象征的一切在亨森身上一点都找不到。一个不愿奋起力争、背叛种族的黑人?卡特对此颇为愤慨。“乔赛亚·亨森是个有原则的人,”她肯定地说。
我远道前来亨森最后的居所――如今已成为卡特曾管理过的一处历史遗迹――是为了更多地了解此人,他在许多方面堪称黑人摩西。亨森自己摆脱了黑奴身份获得自由之后,便秘密帮助其他许多黑奴逃奔北方去加拿大――逃奔自由之地。许多人和他一起在得雷斯顿这一带定居了下来。
但此地只是我所承担的繁重使命的一处停留地。乔赛亚·亨森只是一长串无所畏惧的男女名单中的一个名字,这些人共同创建了这条“地下铁路”,一条由逃亡线路和可靠的人家组成的用以解放美国南方黑奴的秘密网络。在1820年至1860年期间,多达十万名黑奴经由此路走向自由。
2000年10月,克林顿总统批准拨款1600万美元建造全国“地下铁路”自由中心,以此纪念美国历史上第一次伟大的民权斗争。中
心计划于2004年在辛辛那提州建成。真是该建立这样一个中心的时候了。因为地下铁路的英雄们依然默默无闻,他们的业绩依然少人颂扬。我要讲述他们的故事。
听到轻轻的敲门声,约翰·帕克神情紧张起来。他开门窥望,夜色中认出是一位可靠的邻居。“有一群逃亡奴隶躲在肯塔基州的树林里,就在离河20英里的地方,”那人用急迫的口气低语道。帕克没一点儿迟疑。“我就去,”他说着,把两支手枪揣进口袋。
20年前,即19世纪20年代,生来即为黑奴的帕克才8岁就被从母亲身边带走,被迫拖着镣铐从弗吉尼亚走到阿拉巴马,在那里的黑奴市场被买走。他打定主意有朝一日要过自由的生活,便设法学会了铸铁这门手艺。后来他终于靠这门手艺攒够钱赎回了自由。现在,帕克白天在俄亥俄州里普利港的一家铸铁厂干活。到了晚上,他就成了地下铁路的一位“乘务员”,帮助人们避开追捕逃亡黑奴的人。在他正前往的肯塔基州,当局悬赏1000美元抓他,活人死尸都要。
在那个阴冷的夜晚,帕克渡过俄亥俄河,找到了十个丧魂落魄的逃亡者。“拿好包裹跟我走,”他一边吩咐他们,一边带着这八男二女朝河边走去。就要到岸时,一个巡夜人发现了他们,急忙跑开去报告。
帕克看见一条小船,便大喝一声,把那些逃亡黑奴推上了船。大家都上了船,但有两个人容不下。小船徐徐驶向对岸,帕克眼睁睁地看着追捕者把他被迫留下的两个男人围住。
其他的人都上了岸,帕克急忙安排了一辆车把他们带到地下铁路的下一“站”――他们走向安全的加拿大之旅的第一程。约翰·帕克
在有生之年一共带领400多名黑奴走向安全之地。
黑人去当乘务员常常是由于本人痛苦的经历,而那些白人则往往是受了宗教信仰的感召。在北卡罗来纳州长大的贵格会教徒利瓦伊·科芬解释说:“《圣经》上只是要我们给饥者以食物,无衣者以衣衫,但没提到过肤色的事。”
在19世纪20年代,科芬向西迁移前往印第安纳州的新港(即今天的喷泉市),在那里开了一家小店。人们传说,逃亡黑奴在科芬家总是能得到庇护。有时他一次庇护的逃亡者就多达17人,他还备有一组人员和车辆把他们送往下一段行程。到后来有三条主要路线在科芬家汇合,科芬家成了地下铁路的中央车站。
科芬经常由于他做的工作受到被杀的威胁,收到焚毁他店铺和住宅的警告。几乎每一个乘务员都面临类似的危险――或者更为严重。在北方,治安官会对帮助逃亡的人课以罚金,或判以短期监禁。在南方各州,白人则被判处几个月甚至几年的监禁。一位勇敢的循道宗牧师卡尔文·费尔班克在肯塔基州被关押了17年多,他记录了自己遭受毒打的情况:总共被鞭笞了35,105下。
至于那些黑奴,逃亡意味着数百英里的长途跋涉,意味着穿越自己极易被人辨认的陌生地域。没有路标,也几乎没有线路图,他们赶路全凭着口口相告的路线以及秘密记号――比如树上钉着的钉子――是乘务员用来标示北上路线的记号。
许多黑奴在夜色掩护下赶路,有时脸上涂着厚厚的白粉。贵格会教徒经常让他们的“乘客”不分男女穿上灰衣服,戴上深沿帽,披着
把头部完全遮盖住的面纱。有一次,利瓦伊·科芬运送的逃亡黑奴实在太多,他就把他们装扮成出殡队伍。
加拿大是许多逃亡者的首选终点站。那儿1833年就废除了奴隶制,加拿大当局鼓励逃亡奴隶在其广阔的未经开垦的土地上定居。其中就有乔赛亚·亨森。
还是孩子的亨森在马里兰州目睹着全家人被卖给不同的主人,看到母亲为了想把自己留在她身边而遭受毒打。亨森非常认命,干活勤勉,深受主人器重。
经济困顿最终迫使亨森的主人将他及其妻儿送到主人在肯塔基州的一个兄弟处。在那儿干了几年苦工之后,亨森听说了一个可怕的消息:新主人准备把他卖到遥远的南方腹地去农庄干活。这名奴隶将与自己的家人永远分离。
只有一条路可走:逃亡。“我会认北斗星,”许多年后亨森写道。“就像圣地伯利恒的救星一样,它告诉我在哪里可以获救。”
亨森和妻子冒着极大的风险带着四个孩子上路了。两个星期之后,饥饿疲惫的一家人来到了辛辛那提州,在那儿,他们与地下铁路的成员取得了联系。“他们为我们提供了食宿,非常关心,接着又用车送了我们30英里。”
亨森一家继续往北走,最后来到纽约州的布法罗。在那儿,一位友善的船长指着尼亚加拉河对岸。“‘看见那些树没有?’他说,‘它们生长在自由的土地上。’”他给了亨森一美元钱,安排了一条小船,小船载着这位黑奴及其家人过河来到加拿大。
“我扑倒在地,在沙土里打滚,手舞足蹈,最后,在场的那几个人都认定我是疯子。‘他是个疯子,’有个沃伦上校说。”
“‘不,不是的!知道吗?我自由了!’”
Part B 只有极少数有人能说自己的行动改变了国家的面貌,这里就有这样一位人士——罗莎。让我们看一下她的一生吧。她坐了下去,因而她的美国同胞能够站立起来。
Rosa Parks:the Mother of the American Civil Rights Movement
——Nancy Steinbach 罗莎:美国民权运动之母
20世纪60年代以前美国许多地方的黑人不能像白人那样享受一样的民权。美国南方的法律把两个种族分割开来,这些法律让黑人上不同的学校,居住不同的区域,公共汽车上坐不同部位的座位。
1955年12月1日,在南部城市阿拉巴马州的蒙哥马利,一位42岁的黑人妇女坐上公共汽车。那里法律规定坐在某些部位的黑人必须把座位让给想要坐这个位子的白人,但那个妇女拒绝让座于是她被捕了。
这一和平的不服从行为引起了蒙哥马利的黑人抗议。最终使少数民族权力在法律上发生了变化。开始了美国民权运动的新阶段。而引发这次抗议的妇女名字就是罗莎。
她1913年出生在特斯基,取名罗莎。11岁前一直在本地上学,后来她去蒙哥马利上学。她很早离开父母去照顾生病的祖母。后来她也照顾母亲。直到 21岁她才中学毕业。
她1932 年与帕克斯结婚,他是理发员也是民权积极分子。他们两个人一起为美国有色人种协会在当地的一个部门工作。43年帕克斯成为了当地小组的一位干事,后来成为年轻人的领导。从20世纪30年代到55年,罗莎是当地的一个女裁缝,但后来她成为千百万美国黑人争取自由的代表。
20世纪50年代在美国南部许多地方,公共汽车前排座位是专门为白人所留,黑人坐后面,中间部位白人黑人都可以坐。但是如果白人想坐中间的坐位黑人必须让座。
当时一个白人想坐这里的时候,罗莎和另外三位黑人坐在那里。司机要求所有黑人都起立离开,这样白人坐下后就不会有黑人在旁边。但是罗莎拒绝起立于是她被捕了。
一些流传的故事还包括下面这点,罗莎拒绝的原因是她的脚累了,但是多年后她自己说不是这样。她说她真正感觉厌倦的是她遭受不公平待遇。后来她解释说,这儿似乎是她结束受人摆布,弄清楚如果有的话究竟有何人权的地方。
蒙哥马利的黑人妇女积极分子团体叫妇女政治联合会,该联合会致力于反对黑人公共汽车乘客遭受虐待。黑人因违背司机命令被捕甚至被杀。罗莎不是第一个在公共汽车上拒绝让座位给白人的黑人。但是蒙哥马利的黑人团体认为应该团结在她周围组织抗议活动。她是适合担当这一任务的公民,因为她是该市最优秀的公民之一。
这个妇女组织马上号召城里所有黑人在12月5日周一罗莎受审那天拒绝乘坐市内汽车。结果那天有四万人步行或使用其他交通工具。那天晚上在全市各个地方召开的会议上,蒙哥马利的所有黑人都赞成继续拒绝乘坐公共汽车,直到停止对他们的不公正待遇。他们还要求市内雇佣黑人驾驶员,要求任何人都可以坐中间部位座位。不必起身让座。
蒙哥马利的抵制坐公共汽车一直持续了381天。由当地的黑人领袖尼克森和年轻的黑人马丁-路德金领导。在南部的一些其他城市也举行了些类似的抗议活动。最终美国最高法院对罗莎的案件作出最后裁决。裁定公共汽车在车上隔离是非法的。这一裁决56年11月13日作出,这几乎是罗莎被捕一年后,蒙哥马利抵制活动在12月20日法院的裁决下来第二天结束。
罗莎和马丁·路德金在美国南部采取了非暴力抗议活动,这个活动永久性的改变了美国人权状况。路德金成为这一运动发言人,但是他自己在有生之年没有看到成果。而罗莎看到了。
在抵制公共汽车日子里,罗莎和家人的生活变得越来越困难,她被解雇,无法找到工作。因此帕克斯一家离开了蒙哥马利。一开始到佛界尼亚随后搬到迪特里65年之前她一直是位裁缝,后来密西根州议员科尼尔给了她一份工作,让她在议会办公室工作88年她从这 个岗位上退休。
多年来罗莎一直为全国有色人种协会工作。出现在民权运动各种场合,她是个文静的女子,常常对自己名望感觉不安。但是她说她曾
帮助别人,尤其是年轻人。使他们过有意义的生活,并去帮助别人。87年她成立了罗莎发展学院,用以改善美国黑人孩子的生活。罗莎因为从事民权活动而得到两项最高荣誉,96年克林顿总统授予她总统自由勋章,99年她获得国会荣誉金质奖章。
在她晚年人们经常问她,自从20世纪60年代通过民权法案以来种族关系改善了多少,她认为还有很长路要走。但是她仍然是美国争取种族平等的代表人物。
罗莎05年10月去世,享年92岁。她遗体安放在华盛顿国会大夏,受到公众瞻仰。她是享有这个荣誉的第一个美国女性,有三万人默默从她身边走过,表示敬意。
众议院议员科尔斯曾谈起这位温和而坚强的女性对国家意味着什么。他说,只有极少数人能说自己行动和行为改变了国家面貌,罗莎就是这些人中的一个。
Unit 3 Security
许多年前,在美国,家家户户白天黑夜不锁门是司空见惯的。在本文中,格林叹惜人们不再相互信任,不得不凭借精密的安全设备来保护自己和财产。
The Land of the Lock
Bob Greene
锁之国
鲍伯·格林
小时候在家里,我们的前门总是夜不落锁。我不知道这是当地的一种说法还是大家都这么说;“不落锁”的意思是掩上门,但不锁住。
我们谁都不带钥匙;晚上最后一个回家的人把门关上,这就行了。
那样的日子已经一去不复返了。在乡下,在城里,门不再关着不锁上,哪怕是傍晚一段时间也不例外。
在许多方面,郊区和农村甚至比巡查严密的城市街道更易受到攻击。统计显示,那些据称是安宁的地区的犯罪率上升得比城镇更为显著。不管怎么说,前门虚掩不落锁的时代是一去不复返了。
取而代之的是防盗锁、防护链、电子报警系统,以及连接警署或私人保安公司的报警装置。郊区的许多人家在露台上安装了玻璃滑门,内侧有装得很讲究的钢条,这样就没人能把门撬开。
在最温馨的居家,也常常看得到窗上贴着小小的告示,称本宅由某家安全机构或某个保安公司负责监管。
锁成了美国的新的象征。的确,一家大保险公司最近的一则公益广告没有用图表表明我们所处的危险有多大,而是用了一幅童车的图片,车身上悬着如今无所不在的挂锁。
广告指出,没错,确是保险公司理赔失窃物品,但谁来赔偿互不信任、担心害怕这种新氛围对我们的生活方式所造成的影响呢?谁来对美国从自由之国到锁之国这一蜕变作出精神赔偿呢?
因为那就是现状。我们已经变得如此习惯于保护自己不受美国生活新氛围的影响,如此习惯于设置障碍,因而无暇考虑这一切意味着什么。
出于某种原因,当我们觉得防范周密时就感到心满意足;我们没有问过自己:为什么会出现这种情况?为什么非得把自己与邻居和同
住一城的居民相隔绝,这一切究竟是从什么时候开始主宰我们生活的?
这一切确是主宰了我们的生活。如果你在一家大中型公司上班,你上下班很可能不好随意进出。你可能随身带着某种出入卡,电子的或别的什么的,因为这卡能让你进出工作场所。也许前台的保安认识你这张脸,平日一挥手让你进去,但事实明摆着,你所任职的公司深感面临威胁,因此要借助这些“钥匙”不让外人靠近。
这一现象并非向来有之。即使在十年前,大多数私营公司仍采取自由出入的做法。那时管理人员根本没想到过恰当的手段是不信任他人。
且看各地机场。过去家长常常带孩子去登机口看飞机起飞降落。这种事再也没有了。机场不再是一个有趣的学习场所;它们成了拥有最精密的安全检查系统的场所。
凭借着电子透视装置,我们似乎终于想出妙计让恐怖分子无法近身,无论是真的恐怖分子还是凭空臆想的。能解决这一问题真是如释重负,于是我们不去多想这种状况对我们的生活质量意味着什么。如今我们走过这些电子搜查器时已经看都不看一眼了,这些装置,还有它们所代表的一切已经获胜。
我们的居住区处在强光源的照射下;我们连哪怕像阴影这样小小的享受也不想给自己。
越来越多的商人正购置连接在电话机上、能剖析来电者声音的新机器。据说那种机器能让商人知道他的朋友或客户是否在撒谎,其出
错概率很小。
所有这一切都是以“安全”的名义实施的:我们是这么跟自己说的。我们害怕,于是我们设法把害怕锁在外面,我们认定,那就是安全的意义。
其实不然;我们虽然有了这一切安全措施,但我们或许是人类文明史上最不安全的国民。还有什么更好的字眼能用来描述我们被迫选择的生活方式呢?还有什么更为可悲地表明我们在这个令人困惑的新时代所感受到的惶恐之情呢?
我们不信任任何人。郊区的家庭主妇在客货两用车钥匙链上挂着防强暴口哨。我们在自我防卫方面变得如此聪明,最终聪明反被聪明误。我们或许是把邪恶锁在了门外,但在这么做的同时我们把自己锁在里边了。
那也许是我们将来回顾这一时代时记得最牢的精神遗产:在对付我们中间无形的恐惧之时,我们成了自己的囚徒。在我们这个问题重重的时代,所有的人都是囚徒。
Part B 特。另外一些人则拒绝这么做,比如她的许多朋友,因为他们认为,枪支引发的问题比解决的更多。以前盖尔与她的朋友们持有相同的观点,但后来她改变了看法。读一读她所说的一切,并判定她的选择是否明智。
Why I Bought A Gun
Gail Buchalter
我为什么买枪
盖尔·巴卡尔特
我在曼哈顿一个相当不错的社区长大。我的中上阶级的社会背景从来与枪支无涉。我的父母要是觉得有威胁存在,他们仅仅是在门上再加把锁。
高中时,我用一件开司米羊毛衫跟人换了个黑色的臂章。我参加人权游行,反对国防演习,抗议越南战争。作为妙龄18的少女,当一名反战分子,真是轻松自在。那时我还没有一个11岁的孩子要抚养。
时至今日,我成了一个典型的被枪支制造商看重并视为其潜在买主的那种女人——成了成千上万个采取这种行动的人中的一员。
一个万圣节的晚上,在我婚后移居的凤凰城,我开始怀疑自己的和平主义信条。一辆车与我的车差点迎头相撞时,我几乎都到家了。我以纽约城出租车司机的敏捷,快速摇下车窗高声咒骂那位开车的。他当即掉转车头,几乎撞上我的车后保险杠。这时,他和两个同伴从车窗伸出头来,嚷嚷着要强奸我,砍我,杀了我。
我开进车道才想起丈夫不在家。这下我进退两难。那辆车尾随着跟了进来。我把车开到后门廊停下,冲进厨房,我家的那两条狗站在那儿等我。那三个家伙从汽车里一拥而出,进了院子。
我的心怦怦直跳。我抓起杰克和斯露西的颈圈――一条是200磅重的爱尔兰狼狗,另一条是它的伙伴,140磅重的北极犬。随后我一
脚踢开后门――我吓坏了,变得暴躁好斗――事实上我要激那三人过来。有狗相助,局势变得对我有利,他们退回安全的车里,嚷嚷着说要明天来宰了我。总算幸运,他们没再露面。
几年后,我离了婚,带着3岁的儿子乔丹前往洛杉矶(那两条狗也死了)。几个星期后我送他去幼儿园,老师发现我是个单身母亲,马上提醒我,我刚搬入的居住区里有个强奸犯。
我给警察局打了个电话,他们证实了这一情况。那个强奸犯没有什么特别的作案规律。有时他在受害者家里等候,有时他趁人入睡时潜入。当时正是夏天,可夜间我还是谨慎地锁住窗户,然后躺在床上,吓得浑身是汗。谢天谢地,那个强奸犯被逮捕了,可那是在他又强暴了两名女子之后。
不久,报纸上又报道起另一个丧心病狂的恐怖人物的事来。此人名叫理查德·巴米里,人称“入室杀手”,被抓获前,一连几个月残害、杀死他人。据称他的犯罪行为非常野蛮,他加害于人的欲望非常强烈,这使我开始对自己在任何情况下决不杀人的信念产生了怀疑。取人性命的想法令我憎恨,但成为他人受害者的念头更可怕。我开始问自己,你怎么跟一个杀人犯或强奸犯来谈论和平呢?
最后,我决定要自我防卫,哪怕这意味着杀死他人。我意识到,自己曾积极提倡的一厢情愿的和平主义会为害自身,更糟的是,会为害我的儿子。于是我极不情愿地决定:为了我们的生存,我必须确保有一个最佳选择方案。我的选择:依靠警察,或拥有一支枪。
我给不久前认识的一个人打电话,我记得他有好几支枪。他告诉
我,他有一支史密斯-韦森0.38口径特种枪要出售,建议我买下,因为那支枪小巧好使,又有必要的威慑力。
我买下了枪。在同一天,我弄到了6发包着塑料头、一撞击就崩碎的特别的子弹。这些子弹不是打靶练习用的,是防身用的。
花了大约50美元,我还买了个金属安全盒。如果知道正确的暗码,它的按钮式锁一碰就开,大概比伸手去床头柜抽屉取他只慢一两秒钟。我知道儿子乔丹拿不到它,但我拿得到。
我把枪拿回家,乔丹兴奋得不得了。他不停地拿起来看,我紧张地瞧着。但我相信,知识仍是我们最有力的防范手段。由于我主张对孩子进行性知识教育,艾滋病知识教育,以及让孩子学会开车,我不能不赞成教儿子关于枪的知识。
随后,我携枪带儿子去射击场。我给乔丹租了一支0.22口径的手枪。(0.38口径的他摆弄不了。)10分钟后他放下了枪,我不禁松了口气――他不喜欢握枪的感觉。
但他并不因此不来问我,如果我不在家时有人闯入,他能不能用枪。我大喝一声“不行!”,喊声响得把我们都吓得跳了起来。我解释说,要是真有人闯入,他人小,又灵活,完全可以跳窗逃生。
如今他对那支枪早没了兴趣。两人在我的卧室一起看电视时,我常常练习开启安全盒,乔丹替我计时。我已经快到只需要3秒钟了。我会问他,拿枪时第一件要做的事是什么,他像看傻瓜似的看着我,说:“要看看子弹是不是没上膛。不过我是不会去碰它,也不会跟朋友们说的。”乔丹对枪已经厌倦了。
而我则盼着每个星期一――射击场的“女士专场”――我可以免费练习射击。我在柜台上买一盒子弹,几个靶子,戴上护眼罩和护耳罩,穿过双层门,来到射击区。
到了那儿,我把子弹装上膛,看着枪管上的瞄准器调整瞄准方向。我对着25英尺开外的真人大小的靶子的胸部连发6弹。随着一发发子弹洞穿对面画着的图像,我意识到,自己正在习惯拥有枪支,拿枪时不再害怕了。枪的重量在手上已觉得挺舒服。我坚持练习。太多的人由于不知如何使用枪而死在自己的枪下。
我花了好多年才决定买枪,又花了好几个星期才学会把子弹装上膛。枪让我恶梦不断。
一天夜晚,我梦见自己醒来,发现有人闯进屋子。我一把抓起枪,坐在床脚处等着。最后我看着他拐过墙角朝我走来。他很高大,把过道都堵住了――根本不可能击不中。我不想开枪,但我知道生死在此一搏。我手指扣住扳机,最后用力一扣,准备在亲手结束侵入者性命的同时庆幸自己没有成为牺牲品。就在我决定开枪时我醒了。
我如释重负,不由得热泪长流,幸亏这只是个梦。
我从来没有像在买枪一事上对某种行为的后果如此反复权衡――可是,我也从来没做过后果如此严重的事。我的大多数朋友甚至不肯跟我谈论这事。他们认为,暴力只能导致暴力。
他们或许是对的。
Unit 4 Imagination and Creativity
Was Einstein a Space Alien?
——Tony Phillips
爱因斯坦是一个外星人吗?
艾伯特·爱因斯坦被搞得筋疲力尽。连续第三个晚上,他的宝贝儿子汉斯,哭泣,让家人清醒直到黎明。当艾伯特终于睡着了却是时候起床去工作了。他不能跳过一天。他需要工作来养活家人。
他轻快地走到专利局,在那里他是一个“技术专家,第三级,”艾伯特担心他的母亲。她越来越虚弱,她不赞成他与米列娃结婚,关系紧张。艾伯特看了一眼路过商店的橱窗。他发现他的头发是一个烂摊子,他忘了梳一遍。
工作,家庭,使收支平衡。艾伯特感受到任何年轻丈夫和父亲的所有的压力和责任。
放松,他彻底改变了物理学。
1905年,在年龄26时,四年前他找到了工作作为一个物理学教授,爱因斯坦出版了五个最重要的论文在科学史——所有在他的空余时间写的。他证明了原子和分子的存在。1905年之前,科学家们不清楚那些。他认为光是小块,后来被称为“光子”,从而奠定了量子力学的基础。他描述了他的狭义相对论理论,空间和时间是同一个织物的线,他提出那是可弯曲、拉伸和扭曲的。
哦,顺便说一句,E = mc2。
在爱因斯坦之前,最后一个有这样突出创意的科学家,是艾萨克牛顿先生。它发生在1666年,牛顿隔离自己母亲的农场去避免爆发
在剑桥的瘟疫。没有什么更好的事,他提出了他的万有引力。
几个世纪以来,历史学家称为1666牛顿的“奇迹年。现在这些话有不同的意义:爱因斯坦和1905。联合国已经宣布2005年为“世界物理年”庆祝“爱因斯坦奇迹年”的100周年
现代流行文化吧画爱因斯坦是一个头发浓密的超级思想家。我们被告之他的想法,是不可能远远领先于其他科学家。他一定是从其他星球来的——也许是牛顿长大的同一个星球。
“爱因斯坦不是外星人。”哈佛大学物理学家和科学史家彼得笑到。“他是他那个时代的人。”他所有的1905年的文件揭开问题正在被其他科学家研究,成败参半。“如果爱因斯坦没有出生的 [文件]将最终由他人以某种形式写出来”Galison说
1905年值得注意的是,一个人撰写的五个文件的全部,加上原有的,爱因斯坦以不敬的方式得到自己的结论。
例如,光电效应。这在20世纪初是一个难题。当光照射到金属,如锌,电子会飞。只来一点点光集中集中撞击自由电子这才会发生。传播的波不具有光电效果。
解决办法似乎很简单——光的微粒。事实上,这是爱因斯坦在1905年提出的解决方案并在1921获得了诺贝尔奖。其他物理学家如普朗克,在工作相关的问题上,黑体辐射比爱因斯坦更先一步更有经验,步步逼近答案,但爱因斯坦先到那里。为什么呢? 这是一个权威的问题。
“在爱因斯坦的时代,如果你想说,光是由粒子构成的,你发现
自己不同意的物理学家杰姆斯麦斯威尔的理论。“没有人想做这样的事。”Galison说。麦斯威尔方程取得了巨大的成功,统一物理电磁学和光学。麦斯威尔毫无疑问证明光是一种电磁波。麦斯威尔是一个权威人物。
爱因斯坦不在乎权威。他没有反抗被告知要做什么,但他讨厌被告诉什么是真理。即使作为一个孩子,他不断的怀疑和质疑。“你的存在在这里破坏了班级对我的尊敬。”他七年级的老师约瑟夫博士狄根哈特说。“狄根哈特还预测,爱因斯坦将一事无成”,这一性格缺陷是爱因斯坦发现的一个关键因素。
“在1905年,”Galison记录,“爱因斯坦刚刚获得博士学位。他不感激于一个导师或任何其他权威人物。”他的思想在相应地自由漫游。
回想起来,麦斯威尔是正确的。光是一种波动。但爱因斯坦也是对的。光是粒子。这个奇特的二元性物质困惑物理101班的学生跟在1905年困惑爱因斯坦一样。怎么光是二元性的?爱因斯坦不知道。
不过这不能使他慢下来。轻视谨慎,爱因斯坦采用了直观的飞跃,作为一个基本工具。“我相信直觉和灵感,”他写道,在1931年。“有时我觉得我是对的但不知道原因。”
尽管爱因斯坦的五篇论文发表在一年的时间里,但他一直自童年开始在深深地思考物理学。“在爱因斯坦家中,科学是餐桌上的谈话”Galison解释到。艾伯特的父亲赫尔曼和叔叔雅经营一家德国公司制造厂,包括发电机、电弧灯、灯泡、电话。这些都是世纪之初的高科技,“像现在一个在硅谷公司。”Galison记录。“艾伯特对科技感兴趣
是很自然的。”
爱因斯坦的父母有时会带艾伯特参加聚会。保姆是不必要的,当其他人在他周围跳舞时艾伯特坐在沙发上,全神贯注,静静地做数学题。笔和纸是艾伯特的玩具!
他有令人印象深刻的专注力。爱因斯坦的妹妹,玛雅,回忆说,“„„即使有很大的噪音,他也能躺在沙发上,拿起纸和笔,不平衡地靠在一个墨水瓶上,全神贯注地沉浸在一个问题中,就如同背景噪声是促进而不是打扰他。”
爱因斯坦很聪明,但没有比他的同行更特殊的地方。“我没有特殊的才能。”他说,“我只是有强烈的好奇心。”又说:“关于我能力的流行评估,和现实对比真是荒唐。”爱因斯坦将他的发现归功于想象力和无止境的提问而不是传统的智慧。
在后来的生活中,我们应该记住,他努力创造一个统一场理论,结合重力和其他自然的力量。他失败了。爱因斯坦的智慧不是无限的。
爱因斯坦的大脑也是如此。它被托马斯博士哈维在1955年爱因斯坦死的时候移除。他可能期待会发现一些惊人的事,但爱因斯坦的大脑看起来像任何其他的一样,灰色,起皱。并且,如果非要说什么不同,比一般人的小一点。
Part B
Anecdotes about Einstein
——Walter Isaacson
爱因斯坦的轶事
一个装他错误的废纸篓
艾伯特爱因斯坦抵达美国,在54岁驶入纽约港的远洋班轮westernland十月17,1933,官方欢迎委员会正在等着他。爱因斯坦和他的随行人员,然而,不知去向。
亚伯拉罕弗莱克斯纳,导演在普林斯顿高等研究院,新泽西,被屏蔽他的名人教授从宣传。所以他派拖船精神伟人从westernland尽快通过检疫。(1)他的头发伸出一个宽边黑帽,爱因斯坦偷偷地到拖船上岸,这使他和他的党下摆渡到曼哈顿,在车飞快接送到普林斯顿。”爱因斯坦博士是想求得和平和安静,”弗莱克斯纳告诉记者。
诺贝尔奖得主在1921他对理论物理学,爱因斯坦得到一个办公室在学院。他问他需要什么设备。”一个写字台或桌子,椅子,纸和铅笔,”他回答说。“哦,和一个大篓,所以我可以扔掉我所有的错误。”
他和埃尔莎,他的妻子,租了一个房子和定居生活在普林斯顿。他喜欢美国的事实,尽管其不平等的财富和种族不公正,更多的是一个精英比欧洲。”让新来的致力于这个国家的民主特质的人,”他后来奇迹。”没有人谦卑自己,在另一个人。” 不是一个爱因斯坦
(2)爱因斯坦,然而,没有爱因斯坦的时候他还是一个孩子的成长。在慕尼黑,德国,第一个孩子的赫尔曼和保罗爱因斯坦,他在缓慢的学习说话。“我的父母非常担心,”他回忆道,“他们找医生。” 当他开始使用的话2岁之后,他制定了一个怪癖,促使他的保姆给他迟钝的人。”他所说的每一句,无论多么常规,”回忆起他的妹妹,玛雅,”他轻声地反复,动动嘴唇。”他缓慢发展的结合是一个厚脸皮的叛逆的权威,从而导致一个德国校长把他包装。另一个说,爱因斯坦不会多。
“当我问自己这是怎么发生的,我发现了相对论,它似乎躺在下面的情况,”爱因斯坦后来解释说。“普通成人不会困扰他的头问题的空间和时间。这些都是他认为作为一个孩子。但我发展很慢,我开始思考的空间和时间,当我已经长大了。我更深入探讨的问题不是一个普通的孩子都有一个快乐的科学。” 一个愉快的科学家
鼓励他的和蔼的父亲,谁经营家族生意,和他热爱音乐的母亲,爱因斯坦花了几个小时的工作上的难题和建筑塔的玩具。”的毅力和韧性是他性格中的一部分,”他的妹妹说。
一次,爱因斯坦生病在床上作为一个学前儿童,他的父亲带他一个指南针。爱因斯坦后来想起这么激动,当他检查了它的神秘力量,他颤抖着越来越冷。磁针的表现好像受到一个隐藏的力场,而不是通过机械的方法接触或接触。”深深的藏得背后的东西,”他说。他对磁域,重力,惯性和光束。他保留的能力,将两个念头的同时,感到困惑时,冲突和喜悦时,他看到一个潜在的团结。”像你我这样的人是永远不会老的,”他写道,一个朋友多年以后。“(3)我们从来没有停止过像好奇的孩童在伟大神秘前,我们是天生的。” 普遍的看法相反,爱因斯坦擅长数学。在13岁的时候,他已经有了一个偏爱解决复杂问题的应用数学,他的妹妹回忆说。一个叔叔,雅各布爱因斯坦,工程师,把他介绍给欢乐的代数,称它是“快乐的科学,”当爱因斯坦取得了胜利,他“很高兴不已。”
他从阅读科普书籍,这表明他“圣经不可能是真的,”爱因斯坦制定了一个抵制一切形式的教条。他写了1901,“一个愚蠢的信仰权威是真理最大的敌人。” 一个骄傲的美国人
在15岁时,爱因斯坦离开德国去了意大利北部,在那里他的父母迁往自己的业务,并在16,他写了他的第一篇文章在理论物理。爱因斯坦发现了相对论,他毕业于苏黎世理工大学1900当他21,涉及的直觉知识以及个人的经验。他发展的理论,从1905开始,后一个工作在瑞士专利局。但他的理论并不完全接受,直到1919,当观测在一次日食证实他的预测多少太阳的引力弯曲的光束。在年龄40,1919,爱因斯坦突然被世界著名。他和艾尔莎结婚,他的第二任妻子。是二个儿子的父亲,从他的第一次婚姻。(4)1921的春天,他的名声全球大爆炸导致两个月访问美国时,在那里他受到热烈欢迎,他所到之处会唤起大众疯狂。世界从未见过这样一个科学名人明星。
爱因斯坦热爱美国,欣赏其连发繁荣的结果,自由和个人主义。在3月1933,希特勒在德国,爱因斯坦意识到他可以不再生活在欧洲的。秋天,他定居在普林斯顿,和1940,他是美国公民,自豪地称自己美国。自然界的和谐和数学
他的第一个万圣节生活在美国,爱因斯坦解除了一些捣蛋的小夜曲惊讶他们在门口和小提琴。在圣诞节,当成员的本地教会来唱圣诞颂歌,他走到外面,借了一把小提琴,愉快地陪他们。
爱因斯坦很快获得的图像,它长到附近的一个传说,是一个亲切的教授,分散在次但始终甜,谁很少梳头穿袜子。”我已经到了一岁时,如果有人告诉我穿袜子,我不去,”他告诉当地的一些孩子。他曾经帮助一个15岁的学生,亨利·罗索,新闻班。我们的老师提供了一个高档的人得分采访的科学家,所以我们出现在爱因斯坦的家,却被拒绝在门外。送牛奶的人给了他一个提示:爱因斯坦走了一段路每早晨9: 30.罗索溜出学校,同他搭讪。
但学生,突然所有的困惑,不知道问什么。所以爱因斯坦提出的问题,关于数学的。”我发现大自然是建造在一个美妙的方式,我们的任务就是找到我们的[它]的数学结构,”爱因斯坦解释了自己的教育。”它是一种信念,帮助我通过我的整个生活。” 访谈获得亨利罗索A。
Unit 5 Giving Thanks
亚历克斯·黑利二战时在海岸警卫队服役。出海在外,时逢一个倍感孤寂的日子――感恩节,他开始认真思考起这一节日的意义。对许多美国人而言,这个节日已成为大吃大喝、没完没了地看橄榄球比赛的日子。黑利决定写三封不同寻常的信,以此来纪念感恩节的真正意义。
Writing Three Thank-You Letters
Alex Haley
写三封感谢信
亚利克斯·黑利
那是在二战期间的1943年,我是个年轻的美国海岸警卫队队员。我们的船,美国军舰军市一号已出海多日。多数船舱装着成千上万箱罐装或风干的食品。其余的船舱装着不少五百磅重的炸弹,都小心翼翼地放在垫过的架子上。我们的目的地是南太平洋图拉吉岛上一个规模很大的基地。
我是军市一号上的一个厨师,跟岸上的人一样,那个感恩节的上午,我们忙着在准备一道以烤火鸡为主的传统菜肴。
当厨师的都知道,要烹制一顿大餐,摆上桌,再刷洗、收拾干净,是件辛苦的事。不过,等到太阳快下山时,我们总算全都收拾停当了。
我想先去后甲板透透气。我信步走去,一边深深呼吸着空气,一边慢慢地踱着步,头上仍戴着那顶白色的厨师帽。
我开始思索起感恩节这个节日来,想着清教徒前辈移民、印第安人、野火鸡、南瓜、玉米棒等等。
可我脑子里似乎还在搜索着别的事什么――某种我能够赋予这一节日以个人意义的方式。大概过了半个小时左右我才意识到,问题的关键也许在于把Thanksgiving这个字前后颠倒一下――那样一来至少文字好懂了:Giving thanks。
表达谢意――就如在祈祷时感谢上帝那样,我暗想。对啊,是这样,当然是这样。
可我脑子里仍一直盘桓着这事。
过了片刻,如同晨曦初现,一个更清晰的念头终于涌现脑际――要感谢他人,那些赐我以诸多恩惠,我根本无以回报的人们。令我深感不安的实际情形是,我向来对他们所做的一切受之泰然,认为是理所应当。我一次也没想过要对他们中的任何一位真心诚意地说一句简单的谢谢。
至少有七个人对我有过不同寻常、影响深远的帮助。令人难过的是,我意识到,他们中有一半已经过世了――因此他们永远也无法接受我的谢意了。我越想越感到羞愧。最后我想到了仍健在的三位,几分钟后,我就回到了自己的舱房。
我坐在摊着信纸的桌旁,回想着他们各自对我所做的一切,试图用真挚的文字表达我对他们的由衷的感激之情:父亲西蒙·A·黑利,阿肯色州派因布拉夫那所古老的农业机械师范学院的教授;住在田纳西州小镇亨宁老家的外祖母辛西娅·帕尔默;以及我的文法学校校长,退休后住在亨宁以北6英里处的里普利的洛纽尔·纳尔逊牧师。
我的信是这样开头的:“出海在外度过的这个感恩节,令我回想起您为我做了那么多事,但我从来没有对您说过自己是多么想感谢您――”我简短回忆了各位为我所做的具体事例。
例如,我父亲的最不同寻常之处在于,从我童年时代起,他就让我深深意识到要热爱书籍、热爱阅读。事实上,这一爱好渐渐变成一种家庭习惯,晚饭后大家围在餐桌旁互相考查近日所读的书以及新学的单词。我对书籍的热爱从未减弱,日后还引导我自己撰文著书。多少次,当我看到如今的孩子们如此沉迷于电子媒体时,我不由深感悲
哀,他们很少,或者根本不了解书中所能发现的神奇世界。
我跟纳尔逊牧师提及他如何每天清晨和集合在一起的学生做祷告,以此开始乡村小学的一天。我告诉他,我后来所做的任何有意义的事,都至少部分地是受了他那些学校晨祷的影响。
在给外祖母的信中,我谈到了她用了种种方式教我讲真话,教我与人分享,教我宽恕、体谅他人。我感谢她多年来让我吃到她烧的美味菜肴,离开她后我从来没吃过那么可口的菜肴。最后,我感谢她,因为她在我的生命中撒下美妙的遐想。
睡觉前,我的这三封信都送进了船上的邮袋。我们抵达图拉吉岛后都寄了出去。
我们卸了货,又装了其它物品,随后我们按熟悉的常规,再次出海。一天又一天,一星期又一星期,我个人的经历渐渐淡忘。我们在海上航行时,有时会与邮船会合,邮船会带给我们家信,当然这是我们视为最紧要的事情。
每当船上的喇叭响起:“大伙听好!邮件点名!”200名左右的水兵就会冲上甲板,围聚在那两个站在宝贵的鼓鼓囊囊的灰色邮袋旁的水手周围。两人轮流取出一把信,大声念收信水手的名字,叫到的人从人群当中挤出,一边应道:“来了,来了!”
一次“邮件点名”带给我外祖母,爸爸,以及纳尔逊牧师的回信――我读了信,既震惊又深感卑微。
他们没有说他们原谅我以前不曾感谢他们,相反,他们向我致谢,天哪,就因为我记得,就因为我认为他们做了不同寻常的事。
身为大学教授的爸爸向来特别留意不使用任何过于感情化的文字,因此,当他对我写道,在教了许许多多的年轻人之后,他认为自己最优秀的学生当中也包括自己的儿子时,我知道他是多么地感动。
纳尔逊牧师写道,他那平凡的传统校长的岁月随着学校里发生的如此迅猛的变化而结束,他怀着自我怀疑的心态退了休。“说我做得不对的远远多于说我做得对的,”他写道,接着说我的信给他带来了振奋人心的信心:自己的校长生涯还是有其价值的。
一看到外祖母那熟悉的笔迹,我顿时回想起往日站在她的白色摇椅旁看她给亲戚写信的情景。外祖母一个字母一个字母地慢慢拼出一个词,接着是下一个词,因此写满一页要花上几个小时。捧着外祖母最近花费不少工夫对我表达了充满慈爱的谢意,我禁不住流泪――从前是她给我换尿布的呀。
许多年后,我从海岸警卫队退役,试着靠写作为生,我一直不曾忘记那三封“感谢”信是如何使我认识到,大凡人都暗自期望着有更多的人对自己的努力表达谢意。
现在,感恩节又将来临,我自问,对此文的读者,对我们的祖国,事实上对全世界,我有什么祝愿,因为,用一位善良而且又有智慧的朋友的话来说,“我们究其实都是十分相像的凡人,有着相似的需求。”当然,我首先祝愿大家记住这一简单的常识:实现世界和平,这对我们自身的存亡至关重要。
此外我还有别的祝愿――这一祝愿是如此强烈,我将这句话印在我所有的信笺底部:“发现并褒扬各种美好的事物。”
Part B
The Power of Gratitude
——Deborah Norville 感恩的力量 黛博拉·诺维尔
加州大学的心理学教授罗伯特·埃蒙斯博士,长期以来对感恩在身体健康和心理健康方面所起的作用颇感兴趣。他与迈阿密大学的心理学教授迈克尔·麦卡洛夫一道选择了三组志愿者,并且随意指定他们每周关注三件事情中的一件:麻烦事,让他们心存感激的事以及日常琐事。第一组的人把注意力集中在每一件不称心的或者令他们恼怒的事情上,比如“那个该死的家伙在高速公路上突然将车开到我前面抢道。”第二组专门关注那些提升生活质量的事,比方说“我的男友善良体贴——有他真是幸运。”第三组回忆最近的日常生活中的事,诸如“我去买鞋了。”
结果是那些注意力集中于感恩的人明显感觉更加幸福,他们以积极的态度看待生活。他们鲜有诉说头疼感冒之类的身体不适症状,积极参加健康有益的活动。比起那些关注麻烦事的人们,他们每周差不多多运动一个半小时。知晓感恩的人单纯朴素,生活质量更高。他们身边的人也察觉到了这一点。“他们注意到这群人更加快乐、更有活力。他们看得出来那些人正变得更加乐观。”埃蒙斯说道。懂得感恩的这组人“甚至似乎看上去更加乐于助人,会独立帮助他人。”对于这一结果,埃蒙斯大为惊讶。“感恩不仅仅是像积极思维或乐观之类事使人感到快乐。感恩真的使人付诸行动,使人变得更加亲近社
会,更富同情心。”这种变化在另外两组人身上却不曾显现。埃蒙斯和麦卡洛夫对他们发表于2003年的研究成果作了进一步的探讨。他们召集一批大学生每天——而非仅仅每周——关注生活中的烦恼或幸事。从一开始埃蒙斯和他的团队就意识到定期的感恩检查功效甚大。(1)后续的研究发现,那些每天都能找到感激之事的人较少追求物质享受——他们不大会把生活的满意度与物质财富联系起来。他们比别人更愿意放弃所拥有的财富。在他们的车的保险杠上不可能看到写着“谁拥有最多,谁就是赢家”之类的小标语。
那么,在生活中我们又该如何利用感恩这门科学呢?(2)每天只需花几分钟工夫,感恩就会产生力量。但是它需要始终不渝、心胸开阔以及奉献精神。埃蒙斯说:“我认为感恩是一种要求极高的品质,一种苛严的品质。它是一种磨砺,一种训练。”它也许来之不易,但是可以培养。培养的方法如下: 记录你的谢意。
每天花上片刻——一般最好是临睡之前——扼要记下三件当日发生的让你心存感激的事情。任何使你精神振奋的事,使你绽露笑容、心情愉悦的事,或为你的将来带来幸福感的事,都行。
对于每一件令你心怀感激的事情,写一写为什么它对你而言是件好事。也许你收到一个久未联系的老同学的电子邮件,它让你回想起你们一同度过的美好时光,让你意识到即便你不曾与他们联系,他们还惦念着你。这足以说明你是个不同寻常的人。
另外,记录下谁(如果有那么一个人的话)在你当天的回忆中是
个有影响的人,以及那个人如何对你的生活产生了影响。
这一切听起来都不难,是不是?如果让你在记录谢意和做五十个仰卧起坐外加二十五个俯卧撑之间做个选择,你会更倾向于拿起一支笔,是不是?(3)感恩日记使你以积极而又具体的方式看待生活,提醒你关注在这个快节奏的、冷漠的世界里生活的相互联系,以及他人在多大程度上提升了你的生活质量。感恩日记促使你关注正面事物,而非不可避免的负面事物。此外,感恩日记还能增强你的自尊。认清模式。
过一段时间,你会发现在令你感激的条目列表中有着某种一致性。许多条目显示他人在你生活中所起的重要作用。其他条目突出一些有意义的经历。还有一些则涉及你所引发的事情,你能满怀豪情地指着说,“我促成了此事。”这叫做由理性支配的积极生活所带来的幸福,即来自于行动本身,而非其结果的幸福或满足。随之而来的所有其他益处——如:某人感激你,你的项目获得成功——不过是种点缀而已。接住回飞镖。
感激之情,在向别人表示之后,几乎总能辗转返回。被感激的人更加愿意为那些使他们觉得自己有价值的人作出回报。一项研究表明,服务员把账单递给顾客前,在账单上简单地写上“谢谢”两字,比起那些不写的来说,平均多得11%的小费。在账单上写上即将推出的特价餐信息的服务员同样获得较高的小费,平均高出17%到20%。(4)在人际关系显得越来越少而且有时非常紧张的当今世界,感恩
之情会激起回响。抓住时机。
环顾你的四周:在你的世界里哪些事是对的?如果你有什么爱好,你就付诸行动吧;如果没有,你就找一个吧。主动接触他人,与人分享你的东西。对别人做一个小小的姿态并不使你损失什么,却能给你带来诸多好处。所有这些行动都能增加你心怀感激的机会。
北卡罗莱纳大学心理学家芭芭拉·费雷德里克森说:“感恩之心有可能使万物由其平常状态升华为一种礼物。”
Unit 6 The Human Touch
约翰西病情严重,她似乎失去了活下去的意志。医生对她不抱什么希望。朋友们看来也爱莫能助。难道真的就无可奈何了吗?
The Last Leaf
——O.Henry
最后一片叶子
欧·亨利
在一幢三层砖楼的顶层,苏和约翰西开辟了个画室。“约翰西”是乔安娜的昵称。她们一位来自缅因州,一位来自加利福尼亚。两人相遇在第八大街的一个咖啡馆,发现各自在艺术品味、菊苣色拉,以及灯笼袖等方面趣味相投,于是就有了这个两人画室。
那是5月里的事。到了11月,一个医生称之为肺炎的阴森的隐形客闯入了这一地区,用它冰冷的手指东碰西触。约翰西也为其所害。她病倒了,躺在床上几乎一动不动,只能隔着小窗望着隔壁砖房那单
调沉闷的侧墙。
一天上午,忙碌的医生扬了扬灰白的浓眉,示意苏来到过道。
“她只有一成希望,”他说。“那还得看她自己是不是想活下去。你这位女朋友已经下决心不想好了。她有什么心事吗?”
“她――她想有一天能去画那不勒斯湾,”苏说。
“画画?――得了。她有没有别的事值得她留恋的――比如说,一个男人?”
“男人?”苏说。“难道一个男人就值得――可是,她没有啊,大夫,没有这码子事。”
“好吧,”大夫说。“我会尽一切努力,只要是科学能做到的。可是,但凡病人开始计算她出殡的行列里有几辆马车的时候,我就要把医药的疗效减去一半。”大夫走后,苏去工作室哭了一场。随后她携着画板大步走进约翰西的房间,口里吹着轻快的口哨。
约翰西躺在被子下几乎一动不动,脸朝着窗。她望着窗外,数着数――倒数着数!
“12,”她数道,过了一会儿“11”,接着数“10”和“9”;再数“8”和“7”,几乎一口气同时数下来。
苏朝窗外望去。外面有什么好数的呢?外面只看到一个空荡荡的沉闷的院子,还有20英尺开外那砖房的侧墙,上面什么也没有。一棵古老的常青藤爬到半墙高。萧瑟秋风吹落了枝叶,藤上几乎光秃秃的。
“6”,约翰西数着,声音几乎听不出来。“现在叶子掉落得快多了。
三天前差不多还有100片。数得我头都疼。可现在容易了。又掉了一片。这下子只剩5片了。”
“5片什么,亲爱的?”
“叶子。常青藤上的叶子。等最后一片叶子掉了,我也就得走了。三天前我就知道会这样。大夫没跟你说吗?”
“噢,我从没听说过这种胡说八道。常青藤叶子跟你病好不好有什么关系?别这么傻。对了,大夫上午跟我说,你的病十有八九就快好了。快喝些汤,让苏迪给她生病的孩子去买些波尔图葡萄酒来。”
“你不用再去买酒了,”约翰西说道,两眼一直盯着窗外。“又掉了一片。不,我不想喝汤。这一下只剩下4片了。我要在天黑前看到最后一片叶子掉落。那时我也就跟着走了。我都等腻了。也想腻了。我只想撇开一切, 飘然而去,就像那边一片可怜的疲倦的叶子。”
“快睡吧,”苏说。“我得叫贝尔曼上楼来给我当老矿工模特儿。我去去就来。”
老贝尔曼是住在两人楼下底层的一个画家。他已年过六旬,银白色蜷曲的长髯披挂胸前。贝尔曼看上去挺像艺术家,但在艺术上却没有什么成就。40年来他一直想创作一幅传世之作,却始终没能动手。他给那些请不起职业模特的青年画家当模特挣点小钱。他没节制地喝酒,谈论着他那即将问世的不朽之作。要说其他方面,他是个好斗的小老头,要是谁表现出一点软弱,他便大肆嘲笑,并把自己看成是楼上画室里两位年轻艺术家的看护人。
苏在楼下光线暗淡的画室里找到了贝尔曼,他满身酒味刺鼻。屋
子一角的画架上支着一张从未落过笔的画布,在那儿搁了25年,等着一幅杰作的起笔。苏把约翰西的怪念头跟他说了,并说约翰西本身就像一片叶子又瘦又弱,她害怕要是她那本已脆弱的生存意志再软下去的话,真的会凋零飘落。老贝尔曼双眼通红,显然是泪涟涟的,他大声叫嚷着说他蔑视这种傻念头。
“什么!”他嚷道。“世界上竟然有这么愚蠢的人,因为树叶从藤上掉落就要去死?我听都没听说过这等事。你怎么让这种傻念头钻到她那个怪脑袋里?天哪!这不是一个像约翰西小姐这样的好姑娘躺倒生病的地方。有朝一日我要画一幅巨作,那时候我们就离开这里。真的。”
两人上了楼,约翰西已经睡着了。苏放下窗帘,示意贝尔曼去另一个房间。在那儿两人惶惶不安地凝视着窗外的常青藤。接着两人面面相觑,哑然无语。外面冷雨夹雪,淅淅沥沥。贝尔曼穿着破旧的蓝色衬衣, 坐在充当矿石的倒置的水壶上,摆出矿工的架势。
第二天早上,只睡了一个小时的苏醒来看到约翰西睁大着无神的双眼,凝望着拉下的绿色窗帘。
“把窗帘拉起来;我要看,”她低声命令道。
苏带着疲倦,遵命拉起窗帘。
可是,瞧!经过一整夜的急风骤雨,竟然还存留一片常青藤叶,背靠砖墙,格外显目。这是常青藤上的最后一片叶子。近梗部位仍呈暗绿色,但边缘已经泛黄了,它无所畏惧地挂在离地20多英尺高的枝干上。
“这是最后一片叶子,”约翰西说。“我以为夜里它肯定会掉落的。我晚上听到大风呼啸。今天它会掉落的,叶子掉的时候,也是我死的时候。”
白天慢慢过去了,即便在暮色黄昏之中,他们仍能看到那片孤零零的常青藤叶子,背靠砖墙,紧紧抱住梗茎。尔后,随着夜幕的降临,又是北风大作。
等天色亮起,冷酷无情的约翰西命令将窗帘拉起。
常青藤叶依然挺在。
约翰西躺在那儿,望着它许久许久。接着她大声呼唤正在煤气灶上搅鸡汤的苏。
“我一直像个不乖的孩子,苏迪,”约翰西说。“有一种力量让那最后一片叶子不掉,好让我看到自己有多坏。想死是一种罪过。你给我喝点汤吧,再来点牛奶,稍放一点波尔图葡萄酒――不,先给我拿面小镜子来,弄几个枕头垫在我身边,我要坐起来看你做菜。”
一个小时之后,她说:
“苏迪,我真想有一天去画那不勒斯海湾。”
下午大夫来了,他走时苏找了个借口跟进了过道。
“现在是势均力敌,”大夫说着,握了握苏纤细颤抖的手。
“只要精心照料,你就赢了。现在我得去楼下看另外一个病人了。贝尔曼,是他的名字――记得是个什么画家。也是肺炎。他年老体弱,病来势又猛。他是没救了。不过今天他去了医院,照料得会好一点。”
第二天,大夫对苏说:“她脱离危险了。你赢了。注意饮食,好
好照顾,就行了。”
当日下午,苏来到约翰西的床头,用一只手臂搂住她。
“我跟你说件事,小白鼠,”她说。“贝尔曼先生今天在医院里得肺炎去世了。他得病才两天。发病那天上午人家在楼下他的房间里发现他疼得利害。他的鞋子衣服都湿透了,冰冷冰冷的。他们想不出那么糟糕的天气他夜里会去哪儿。后来他们发现了一个灯笼,还亮着,还有一个梯子被拖了出来,另外还有些散落的画笔,一个调色板,和着黄绿两种颜色,――看看窗外,宝贝儿,看看墙上那最后一片常青藤叶子。它在刮风的时候一动也不动,你没有觉得奇怪吗?啊,亲爱的,那是贝尔曼的杰作――最后一片叶子掉落的那天夜里他画上了这片叶子。”
他不敢相信这个女人居然会信任自己。他也不认为这个女人就不信任自己。不过,现在他不想失去别人对自己的信任。
Part B Night Watch
——Roy Popkin
故事开始于布鲁克林闹市区的一个街角处。有个老汉过马路时突然晕倒在地,一辆救护车把他急速送往金斯县医院。在医院里,老人时昏时醒, 反反复复叫喊着,要见儿子。
急救室的一位护士在他口袋里发现一封已被揉皱的信,从信中得知他儿子是海军陆战队的战士,随部队驻扎在北卡罗来纳州。看来, 他没有别的亲戚。
医院有人给布鲁克林区的红十字办公室挂了电话,向北卡罗来纳州海军陆战队营地的红十字机构的主任发出请求,让那个年轻人赶紧回布鲁克林。由于时间紧迫——病人已奄奄一息——红十字会的人和一名军官乘一辆军车出发。赶到部队时他们看到那个年轻人正在参加军事演习,徒步穿越沼泽地。他被及时送到机场, 赶上那班能把他送到临终的父亲身边的唯一的一架班机。
年轻的海军战士走进金斯县医院的入口大厅时,已是黄昏。一名护士将这位疲劳、焦急的军人带到了老人床边。
她对老人说:“您儿子来了。”她重复说了好几遍,老人的眼睛才睁开。老人服用了医治心脏病的药物,损害了他的视力,所以他只能看见一个年轻人的身影,身穿海军陆战队军服,站在氧气帐外。他伸出手,那位海军陆战队队员立刻用自己有力的手紧紧握住了这只无力的手,充满了爱与鼓励。护士搬来一张椅子,那海军陆战队队员就坐在床边守着。
医院里长夜漫漫,年轻的海军陆战队战士整夜坐在灯光昏暗的病房里,握着老人的手,给予老人希望与力量。护士偶尔会过来劝他休息一会儿,但他都拒绝了。
护士每次进来,海军陆战队战士都坐在那儿。对于护士的进出、医院晚上的各种响动——氧气瓶的撞击声、值夜班的医生护士打招呼时的笑声、其他病人的哭喊、呻吟声和呼吸声——他都视若不见。不时地,护士听见他柔声说着什么。弥留之际的老人则什么也没说,只是在那一夜大部分的时间里紧紧抓着儿子的手。
天快亮时老人去世了。海军陆战队队员把那只他一直握着的、现在已失去生命的手放回床上,然后去通知护士。在护士去做善后工作时,他抽了根烟,这是他进医院后抽的第一支香烟。
最后,护士回到了护士办公室,而他则一直等在那儿。护士开始安慰他,但他却打断了她,“那位老人是谁?”他问。
“他是你父亲啊!”她回答道,诧异万分。
“不,他不是,”海军陆战队队员回答道。“我以前从没见过这个人。”
“那我带你进去时,你为什么不说?”护士问道。
“当时我就知道弄错了。但我同样也知道,他需要他的儿子,而他的儿子又恰好不在。当我发现他病得这么重,都认不出我不是他的儿子后,我想他确实是很需要我的。所以我留下来了。”
说完这些话后,海军陆战队战士转过身,离开了医院。两天后,北卡罗来纳海军陆战队基地给布鲁克林红十字会发来一份通知:老人真正的儿子正在前往布鲁克林参加他父亲葬礼的路上。原来,军中恰好有两个海军陆战队队员同名同姓,并且编号相近。人事部的官员拿错了档案。
但是,这个假儿子在老人真正需要儿子的时刻却成了真正的儿子。而且他以一种非常人道的方式,证明了在这个世界上确实有人会关心自己同胞的遭遇。
Unit 7 Making a Living
干挨家挨户上门推销这一营生得脸皮厚,这是因为干这一行不仅要经受风吹日晒,还要承受一次又一次的闭门羹。比尔 · 波特忍受着这一切,以及别的种种折磨。
Life of a Salesman
Tom Hallman Jr.一个推销员的生活
小汤姆 · 霍尔曼
闹钟响了。是清晨5:45。他可以在被子里再躺一会儿,听听无线电广播。天气预报员预报有雨。人们会理解的。这点他清楚。
他的下背有一道手术疤痕。他右手的手指严重扭曲,连鞋带都没法系。有时,他真想放弃不干了。可在他内心深处,一直回响着已故老母的激励, 还有那些说他蠢,说他不能独立生活的人的声音。他一生都在拚命去证明他们错了。他决不能放弃不干。
于是比尔·波特起身了。
他摇摇晃晃迈出了去波特兰大街的头几步,波特兰大街是他为独立与尊严而孤身搏杀的战场。他是个挨家挨户上门推销的推销员,今年63岁。他的敌人――辜负他的残疾的身体和一个不再需要他的变化着的世界――正一步一步把他逼向绝境。
他用颤抖的双手收拾行装:深色宽松裤,蓝衬衣和与之相配的茄克衫,褐色领带,土褐色雨衣和帽子。在他看来,形象就是一切。
他在门口停了一下,提起公文包,走了出去。秋风骤起,冷飕飕的。天气预报员说得没错。他将雨衣裹裹紧。
他把帽子往一侧微微一斜。
在街对面停靠的7:45那班公共汽车上,他把公文包放在司机身旁,在一群没精打采的十几岁的孩子当中找了个位子坐下。
他身子往前一倾,盯着司机那儿望,然后靠着椅背坐下,接着他又反复这个过程。他心情紧张,控制不住自己而笑出声来。那些孩子望着他。他们不明白,波特是担心有人偷他的包,包里有他生存不可缺少的眼镜,宣传小册子,定单,以及可用别针别上的领带。
波特意识到了小孩子在盯着他看。他把目光转向车厢地板。
他脸上没有流露出任何神情。但在他心里,他知道自己本该和这些孩子一样,和车上其他所有人一样。他并不生气。但他心里明白。他母亲解释说生他时难产,医生使用了某种器械,损坏了他大脑的一部分,导致了大脑性麻痹,一种影响他说话,手部活动以及行走的神经系统的紊乱。
波特13岁那年随着当推销员的父亲工作调动来到波特兰。他上了一个残疾人学校,后来就读林肯高级中学,在那儿他被编入慢班。
但他并不笨。
他由于身体不能正常运行而使脑子不能充分发挥其功能。他说话困难,而且慢。别人不耐烦,不听他说。他觉得自己不同于――事实上也确实不同于――那些在过道里东奔西跑的孩子,那些孩子安排的舞会他永远也不可能参加。
他将来会是个什么样子呢?波特想做些事,母亲也相信他能冲破身体的局限。在她的鼓励之下,他向福勒牙刷公司申请一份工作,结
果却遭到拒绝。他不能提样品包,也不能跑一条推销线路,他们说。
波特知道自己想当推销员。他开始阅读报纸上的招聘广告。他看到沃特金斯,一家上门推销家用物品的公司要人,他母亲就跟其代理人安排会面。那人说不行,可波特不予理会。他就是需要一个机会。那人让步了,把城里一个其他推销员都不要的区域派给了他。
波特一开始四次都没敢敲门,第五次才鼓起勇气按了第一户人家的门铃。开门的那人让他走开,这种情形持续了一整天。
当晚,波特仔细阅读了公司的宣传资料,发现产品都是保用的。他要把保用作为卖点。只要别人肯听他说话就成。
要是客户回绝波特,拒绝倾听他的介绍,他就一再上门。就这样他将产品卖了出去。
他连着几年都是沃特金斯公司的最佳零售推销员。如今他是该公司44000名推销员中惟一一个上门推销的人。
公共汽车在公交中转购物中心站停下,波特下了车。
他的身体不适合行走。每走一步关节都疼。头疼也是习以为常的事。他的右臂几乎没用。他不能完全控制这只手臂。他的身体从腰部开始前倾,看上去就像是顶着一股强劲的吹个不停的风迈步向前,风似乎要把他刮倒。有时他看上去就像是个刚刚学步的孩童。
他每天要走10英里的路程。
像平日一样,他今天的第一站是个擦鞋摊,这里的雇员替他系好鞋带。他每周请他们擦两次鞋。附近一家旅馆的门卫替他扣上衬衣最上面一粒纽扣,戴上用别针别上的领带。随后他步行去搭乘另一部巴
第四篇:英语课文翻译
英语课文翻译 第一单元
一场关于男人是否比女人勇敢的激烈的讨论以一个意外的方式。
晚宴
我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像实有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。后来有人告诉我,在第一次世界大战之后不久就出现在一本杂志上。但登在杂志上的那篇故事, 以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。故事发生在印度。某殖民官员和他的夫人举行盛行的晚宴。跟他们一起就座的客人有——军官和他人的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家——筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是阳台。席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。“女人一遇到危急情况,”少校说,反应便是尖叫。而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。”那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。在座的客人中,除了那位美国人以外论证也没有注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的阳台上。那个美国人突然醒悟过来。在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵。他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。他抬头看了看屋顶上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空荡荡的。室内的三个角落里也是空的,而在第四个角落里,仆人们正在等着下一道菜。这样,剩下的就只有一个地方了餐桌下面。他首先想到的是往后一跳,并向其他人发警告。但他知道这样会引起骚乱,致使眼镜索受惊咬人。于是他很快讲了一通话,其语气非常威严,竟使所有的人安静了下来。我想了解一下在座的诸位到底有多大的克制能力,我数三百下——也就五分钟——你们谁都不许动一动。动者将罚款五十卢比。准备好!”在他数数的过程中,那20个人像一尊尊石雕一样端坐在那儿。当他数到“„„280„„”时,突然从眼然处看到那条眼镜蛇钻了出来,向那碗牛奶爬去。在他跳起来把通往阳台的门全都砰砰地牢牢关上时,室内响起了一片尖叫声。“你刚才说得很对,少校!”男主人大声说。一个男子刚刚为我们显示了从容不迫、镇定自若的范例。”“且慢”,那位美国人一边说着一边转向女主人。温兹太太,你怎么知道那条眼镜蛇是在屋子里呢?”女主人的脸上闪现出一丝淡淡的微笑,回答说:“因为它当时正从我的脚背上爬过去。第二单元
杰斐逊很久以前就死了,但是我们仍然对他的一些思想很感兴趣,杰斐逊的箴言, 布鲁斯.布利文、托马斯.杰斐逊美国第三任总统,也许不像乔治.华盛顿和亚伯拉罕.林肯那样著名,但大多数人至少记得有关他的一件事实:《独立宣言》是他起草的。
虽然杰斐逊生活在二百多年以前,但我们今天仍可以从他身上学到很多东西。他的许多思想对当代青年特别有意义。下面就是他讲过和写到过的一些观点:
自己去看。杰斐逊认为,一个自由的人除了从书本中获取知识外,还可以从许多别的来源获得知识;亲自做调查是很重要的。当他还年轻的时候,他就被任命为一个委员会的成员,去调查詹姆斯河南部支流的水深是否可以通行大型船只。委员会的其他成员都坐在州议会大厦内,研究有关这一问题的文件,而杰斐逊却跳进一只独木舟去做现场观测。
你可以向任何人学习。按出身及其所受的教育,杰斐逊均属于最高的社会阶层。然而很少跟出身卑贱的人说话的年代,在那个贵人们除了发号施令以外。杰斐逊却想尽办法跟园丁、仆人和侍者交谈。有一次杰斐逊曾这样对法国贵族拉斐特说:你必须像我那样到平民百性的家里去,看看他们的烧饭锅,吃吃他们的面包。只要你肯这样做,你就会发现老百姓为什么会不满意,你就会理解正在威胁着法国的革命。”
自已作判断。未经过认真的思考,杰斐逊绝不接受别人的意见。“不要相信它或拒绝它。”他在给侄子的信中写道,“因为别的人相信或拒绝了什么东西。上帝赐予你一个用来判断真理和谬误的头脑。那你就运用它吧。
杰斐逊觉得人民是“完全可以依赖的,应该让它们听到一切真实和虚伪的东西,然后作出正确的判断。倘使让我来决定,我们是应该有一个政府而不要报纸呢,还是应该有报纸而不要政府,我会豪不犹豫地选择后者。”做你认为是正确的事。在一个自由的国家里总会有各种相互冲突的思想,而这正是力量的源泉。使自由保持活力的是冲突而不是绝对的一致。虽然有好多年杰斐逊一直受到激烈的批评,但他从不回答那些批评他的人。他在想写给一位朋友的信中表达他自己的观点:“每个问题都有两面。如果你坚持站在一面,根据它有效地采取行动,那么,站在另一面的那些人当然会对你的行动怨恨不满。”相信未来,相信青年。杰斐逊认为,绝不可以用那些已经无用的习俗来束缚住“现在”的手脚。“没有哪个社会,”他说,“可以制订一部永远适用的宪法,甚至连一条永远适用的法律也制订不出来。地球是属于活着的一代的。他不害怕新的思想,也不害怕未来。“有多少痛苦,”他评论说,“是有一些从未发生的灾难引起的啊!我期待的是最好的东西,而不是最坏的东西。我满怀希望地驾驶着自已的航船,我满怀希望地驾驶着自已的航船,而把恐惧抛在后面。”杰斐逊的勇气和理想主义是以知识为基础的。他懂得的东西也许比同时代的任何人都要多。在农业、考古学和医学方面他都是专家。在人人普遍采用农作物轮作和土壤保持的作法以前一个世纪,他就这样做了。他还发明了一种比当时任何一种都好的耕犁。他影响了整个美国的建筑业,他还不断地制造出各种器械的装置,使日常生活中需要做的许多工作变得更加容易。在杰斐逊的众多才能中,有一种是最主要的:他首先是一位优秀的、不知疲倦的作家。他的全集,目前正在第一次出版的,将超过五十卷。他作为一个作家的才能很快便被发现了,所以,当1776年在费城要撰写《独立宣言》的时刻来到时,这一任务便落在了他的肩上。数以百万计的人们读到他写的下列词句都激动不已:我们认为这些真理是不言而喻的;一切人生来就是平等的„„”杰斐逊在1826年7月4日与世长辞,正值美国独立五十周年纪念日之际,他给他的同胞留下了一份丰富的思想遗产和众多的榜样。托马斯 杰斐逊对美国的教育事业作出了巨大的贡献,他认为,只有受过教育的人民组成的国家才能保持自由。第三单元
进入大学之前,尽力去攒一些钱。作者申请了一个教书职业。但是面试变得越来越糟。我的第一份工作, 在我等着进大学期间,我在一份地方报纸上看到一张广告,说是在伦敦某郊区有所学样要招聘一名教师.离我住处大约十英里, 我因为手头很拮据,同时也想干点有用的事,于是便提出了申请,在提出申请的同时我也担心,自己一无学位,二无教学经验,得到这份工作的可能性是微乎其微的。然而,三天之后,却来了一封信,叫我到克罗伊顿去面试。这上路去那儿原来还真麻烦:先乘火车到克罗伊顿车站,再乘十分钟公共汽车,然后还要步行至少四分之一英里。结果,我在六月一个炎热的上午到了那儿,因为心情非常沮丧,竟不感到紧张了。学校是一座装着大窗户了红砖房子。前庭园是个铺着砾的正方形:四个角上各有一丛冬青灌木,它们经受着从繁忙的大街一吹来的尘烟,挣扎着活下去。开门的显然是校长本人。他又矮又胖,留着沙色的小胡子,前额上布满皱纹,头发差不多已经秃光。他带着一种吃惊的、不以为然的神态看着我,就像一位上校看着一名没系好靴带的二等兵一样。“哦,”他咕哝着说。“你最好到里面来。”那狭窄的,不见阳光的走廊里散发出一股腐烂的卷心菜味,闻上去很不舒服;墙 上墨迹斑斑,显行很脏,周围一片静寂。他的书房,从地毯上的面包屑来判断,也是他的餐室。“你最好坐下,”他说,接着便问了我许多问题:为了得到普通学校证书我学过哪些课程;我多大岁数了;我会玩些什么游戏;问到这里他突然用他那双充满血丝的眼睛盯住我,问我是否认为游戏是儿童教育的一个极为重要的组成部分。我含含糊糊地说了些不必太重视游戏之类的话。他咕哝了几句。我说了错话。我和校长显然没有多少共同语言。他说,学校只有一个班,二十四名男生,年龄从七岁到十三风不等,除了美术课他亲自教以外,其余所有的课程都得由我来教。星期三和星期六的下午要到一英里以外的公园去踢足球、打板球。整个教学计划把我吓坏了。我得把全班学生分成三个组,按三种不同的程度轮流给他们上课;想到要教代数和几何这两门我在读书时学得极差的科目,我感到很害怕。更糟糕的也许是星期六下午打板球的安排,因为这时候我的朋友大都会在悠闲地自得其乐。我羞羞答答地问,“我的薪水是多少?”“每周十二镑外加中饭。”还没等我来得及提出异议,他已经站了起来。“好了,”他说,“你最好见见我的妻子。她才是这所学校真正的主管人。”我再也无法忍受了。我当时很年轻,想到将在一个女人手下干活,就觉得是最大的侮辱 第四单元
我的父亲是阿尔伯特·爱因斯坦的亲密朋友。做为一个腼腆的年轻的来访者来到爱因斯坦的家里时,我感到舒适,因为爱因斯坦说,“我有东西要给你看。”他走到他的桌前返回来时带着一个游游。他试图给我看它是怎样工作的但他没有办法让它的线绕回去。当该我来玩时,我展示我的一点技巧并向他指出绕得不正确的线使这个玩具失去了平衡。爱因斯坦点头,并对我的技术与知识留下了印象。后来,我买了一个新的游游做为圣诞节礼物寄给教授,我收到一首答谢诗。
做为一个小孩和做为一个成人,我一直都想了解身为名人的爱因斯坦。他是我认识的所有的这样的人中的一个,他承认他自身的有限性并与他周围的世界和平相处。他知道他想要的是什么并且他想要的仅仅是这个:
理解在他做为一个人的限度之内宇宙的特性和在它的作用中的逻辑与简单性。他知道在他的智力所能达到的地方之外有答案。但这不能使他沮丧。他要尽自己的可能来努力。
在我们的23年的友谊里,我从未看到他显示出嫉妒、空虚、痛苦、生气、怨恨,或者个人的野心。他显得不受这些强烈情绪的影响。他超越了一切虚荣。虽然他与这个世界上最著名的人们中的一些人通信,但他的信笺只有一个水印的符号——W——是伍尔沃思连锁店的标记。
做工作时他只需要一只铅笔和一张纸。物质的事情对于他意味着什么也不存在。我从不知道他带钱因为他从不用钱。他信奉朴素,如此之深以至于他仅仅使用安全剃须刀沾水剃胡须。当我建议他试用剃须膏时,他说,“这把剃须刀与水一起就可以了。” “但教授,你为什么不试一次这种膏呢?”我争辩道。“它使递须更平滑更少疼痛。” 他耸耸肩。最后,我送给他一管递须膏。第二天早晨当他下楼来吃早餐时,他正因为一个新的大的发现而快乐。“你知道,那膏真正有效,”他宣布说。“它没有扯胡须。感觉很棒。”于是,他每天早晨使用这种递须膏直到这管用空为止。然后他又恢复使用平常的水。爱因斯坦是一位纯粹而完全的理论家。他对于自己的思想与理论的实际运用一点儿兴趣也没有。他的E=mc(c平方)恰是历史上最为著名的方程式——爱因斯坦也不会走到街上来看看反应堆制造原子能。他由于自己的光电学理论赢得了诺贝尔奖,在这个理论中有他在重要性上相互考虑得更少的一系列方程式,但他没有任何好奇心去观察他的理论如何使电视成为可能。
我的兄弟曾经送给教授一个玩具鸟,这只鸟站在一碗水的边缘并重复地将头浸入水中。爱因斯坦高兴地注视它,试图找出操作的原理。但他不能做到。
第二天早晨他宣布,“在我上床前我考虑那只鸟比较长的时间,我想它是这样工作的......”他开始了一次长的解释。然后他停住了,领悟到他的理论中有一个缺陷。“不,我猜想不会是这样,”他说。他推断各种理论达几天直到我建议我们将玩具拆开看看它是怎样工作的。他的迅速的不赞成的表情告诉我他不同意这种实践方法。他从没有说清这个原理。另一个让爱因斯坦困惑的是他的名声。他已经创造了如此深奥并让少数相关的科学家兴奋的理论。但他的名字在文明世界家喻户晓。“我有好的主意,其他人也有,”他曾经说。“但它是我的幸运因为我的观点被接受了。”他让自己的名声弄糊涂了:人们想要见他;陌生人在街上凝视他;科学家,政治家,学生,和家庭妇女写信给他。他从不能理解为什么他得到了这种关注,为什么他就像某种特别的事物一样突出。第六单元
一名外科大夫的成功之道-一位著名的外科大夫告诉说,在他的经历中自信是重要的。作者:诺兰博士
一名医生是怎样看待他成为一名外科大夫那一刻的?当我做为一名住院医生的岁月即将结束时我不止一次地这样问自己。
这个答案,我判断,是自信。当你能对自己说,“没有外科病人我不能熟练治疗,就像其他外科大夫治疗的一样好甚至比他们还要好”——那么,一直到这时候,你才确实是一名外科大夫。我正在期待着这一刻。
例如,我们几乎每天夜晚都要遇到紧急状态。这一年开头的几个月我害怕电话铃声响起。我知道它意味着另一次批评的机会被制造。经常,当我告诉瓦特或劳瑞在一个特殊的情形下做什么之后,我很难再入睡了。我回想这件事的全部事实,不是少有的,想知道我是否已经做了一个糟糕的决定。不止一次在凌晨2点至3点,我醒着躺在床上一个小时,就起床,穿上衣服并驱车到医院看望我的病人。这是我能够找到的让心灵平静并松驰下来的惟一途径。现在,在我的住院实习的最后一个月,睡觉不再是一个问题。依然有我不能确定我的决定是否正确的情形,但我已经了解到一名外科大夫存在的经常的问题,他从来不能够完全能解决——并且我能够与它同在。于是,我做出了一个深思熟虑的决定,我不再想这事。回想将是无助的并且我知道凭我的知识与能力,我所做出的决定是正确的。这是一种很不错的感觉。在手术室里,我通常是自信的。我知道我有知识、技术,和在以往实践中遭遇到的紧急情形的把握能力。没有更多的紧张当我切开一个腹部或一个胸腔时。我知道即使这个病例不能够预见前进中的问题,但我能够把握住我发现的什么。我出的汗流过戳伤的肺、刺穿的胃和粉碎性骨折的我的部分。我已经流汗淌过这些部位有5年了。我不需要出更多的汗。现在我也不害怕出错。当我结束实习期后我知道自己不可避免地要出一次又一次错,并且为不需要做手术的人做了手术或者忽视了某人的这种情形。5年前——甚至一年前——我还不能够单独地为自己判断上出现的错误负责任。现在我能够。我仍然害怕出错——我会尽量做得好一些以避免它——但我知道它们是一名外科大夫生命中的一部分。我能够镇静地接受这个事实因为我知道我是不能够避免错误的,别的外科大夫也难以避免。这些话听起来挺自负的并且我猜它是如此——但一个外科大夫需要良好的自我感觉。他需要它鼓励他在努力的这一刻当他困惑于医疗过程中常有的怀疑与不确定时。他不得不感觉他与世界上其他所有的外科大夫一样好甚至还要强。称之为自负——称它为自信;无论它是什么,我拥用它 第九单元
究竟什么是智力?
阿西莫夫解释,为什么智力低些的反而能在智力测验时取得高分。作者:艾萨克·阿西莫夫
究竟什么是智力?当我在军队里时我遇到一种所有士兵参加的能力测试,对应通常的100分,会给160分。基地里还没有人看到那样一种数字并且两个小时时间他们让我造成不必要的紧张(这不意味着任何事情。第二天做为我的最高的职位我仍然是一名厨房值勤的列兵。)在我的一生中,我一直在登记着那样的分数,以至于我产生了自满的感觉我是高智商的,并且我期待其他人也是这样认为。实际上,虽然如此的分数并不简单地表明我在回答那种典型的学术性问题时是很好的,这些问题被那些设计智力测验的人们认为值得回答——那些人的智力与我的近似? 例如,我曾经有一名汽车修理工,我估计他在这些智力测验方面是不可能有高过80的分数。我总是据此以为我是比他聪明得多的。但是,我的汽车出了任何问题时我总是赶紧让他来维修,当他检查汽车的零部件时我烦恼地看着他,听着他的似乎是圣言的判断——并且他总能修好我的汽车。
于是,就建议我的汽车修理工为一个智力测验设计问题。或者建议一位木匠这么做,或者一位农民,或者其他人,的确,除了院士以外的所有人。通过这些测验中的每一个证明,我自己是一个低能者。并且我已经是一名低能者。在一个我不能使用我所受的学院训练和我的口才但不得不用我的双手来做复杂或粗糙的工作的世界里,我会做得很糟糕。所以,我的智力不是绝对的。它的价值被我所生活的这个社会所决定。它的数字价值被这个社会的已经设计了它的一小部分人所决定并将其强加于做为如此事情的公断人的我们中的其他部分。再次考虑到我的汽车修理工。他有一个无论什么时候都告诉我笑话的习惯。有一次他从车头盖下面抬起头来说:“博士,一位聋哑小伙子走进硬件仓库要些钉子。他将两根手指头一起放在柜台上并用另一只手做锤的动作。这个伙计给他一把锤子。他摇头并指着他正在锤的两根手指头。这位伙计带给他钉子。他挑出他想要的尺寸的,离开了。好,博士,第二个进来的小伙子是瞎子。他想要剪刀。你建议他怎样要求它们?” 我举起我的右手并用前面的两根手指头做剪的动作。随后我的汽车修理工开心地笑了并说,“为什么,你真蠢,他用他的声音来要求剪刀。”接着他沾沾自喜地说,“我今天已经在我所有的顾客身上试了。”“你套住了多少?”我问。“相当少,”他说,“但我确信地知道我套住了你。”“为什么呢?”我问。“因为你是如此受了教育,博士,我知道你是不可能很聪明的。” 因此我有一种不舒服的感觉因为他说的有些道理。
第五篇:英语课文翻译
课文1翻译
美国不像我们以前想象的那样,招人喜欢;在国际社会上形象很差。这很大程度上是由我们自己国家的交流媒介造成的。在过去的十年中,我感觉这种情况日益明显。这些年,我游历多个国家,诸如: „„, 所到之处,我都能在电视的任何频道观看到CNN新闻,美国影视节目。对此我感到十分惊讶。
世界各地的观众都可以看到好莱坞制作的几乎每一部匪片、贫民窟犯罪片。影片描绘各色形象:富有而过分放纵奢靡的美国生活方式,以及平民窟的暴力犯罪、吸毒、卖淫嫖娼等等。
除此以外,CNN滚动播报,更新各类新闻:牧师奸淫、美国安然公司对金融的操控、白宫/国会的最新丑闻、对竞选中非法募捐的指控、校园暴力、乡村吸毒问题、佛罗里达州总统选举选票重复计票的政治指控。凡此种种负面新闻就像在本地(美国国内)得以滚动播报一样,在海外也得以滚动重复播报。
我们无法从(上述)种种现象中找到真正的美国形象---我们想要其他国家的人民所了解的美国。传媒没有能够凸显出我们所珍惜的美国价值观---诸如:宗教、言论自由,扶贫济困的慈善行为、政府行为的公开化。
一群巴西妈妈们对由普通美国民众生活反映出来的美国形象的曲解给我留下深刻印象。她们原准备把孩子送到印第安纳州一所中学进行交流学习项目,但是,她们担心孩子们(在美)的安全,还担心孩子们会受毒品的影响/接触到毒品/ 沾上毒品。
海外留学生也证实了这个国家所传达的信息中有这种扭曲的形象。学生们跟我谈到他们害怕来这里(指美国),谈到他们的家长担心他们的安全。那他们是从哪里感知到美国国内生活的呢?当然是电视---一种日益唾手可得的媒介工具,以及日益增多的媒体受众可以轻易得到的卫星新闻和成功销售海外的美国电视节目。
千万不要误解我的意思。新闻媒体的自由和各类资讯及政府文书的开放是使得我国完善执法、司法、政治、及政府系统的两个根本原因。问题是:新闻媒介反复把我们的社会问题传播给国际受众,而他们对媒体传播方式又缺乏了解。如果没有一个参照框架,不了解什么是我们认为的娱乐,什么是事实,不了解新闻在一个开放社会里报道的方式,只通过新闻媒介、电视节目来传播美国的生活并使之形象化将会导致人们对美国生活的误解多过了解。
那么,我们对新闻媒体是疏还是堵?要通过娱乐业投射出什么样的特殊信息?问题的答案在于我们如何平衡我们的传播交流,对其加以改变以增进人们对所接受信息的了解。美国政府、媒介成员、影视行业以及旅居国外的美国人必须携手共同承担责任。在此我对其各自分担的角色提出以下建议:
政府的角色: 华盛顿政府应该也必须负起领导责任,对我们,作为一个国家,对外应投射出什么样的形象进行监控,告诫国民、决策者应该采取什么步骤来建立国际社会对美国价值观的了解
娱乐行业的角色:应鼓励他们发展其自身的行业政策,并担负起责任。在对海外销售、发行电影、电视节目时,为海外观众建立一个他们所缺乏的参照,让他们了解什么是虚幻的,什么是真实的。在决定什么时候提供给海外观众信息,让他们明白什么是真,什么是幻,对影视节目所反映的问题已经采取了或正在采取什么解决措施等方面,好的管理判断能力一定能奏效。前言或补充说明能非常有助于(国际观众)了解(美国)。
新闻媒体的角色:诸如CNN之类的国际新闻提供者在报道新闻事件时应该认清其特殊的责任。这样的话,生活在其他文化中的新闻受众将会有一个参照来理解他们所接收信息的背景。对美国公开的法律文件、司法系统、消费者投资者保护法、教育质量、美国社会中媒体所扮演的角色、承担的责任等进行解释说明。仅举几例说明海外媒体受众所需的方向标杆。由于缺乏共同的经历,我们不能想当然地以为其它国家的媒体受众也会和美国媒体受众(对美国的新闻事件)有着同样的理解。
美国海外游子的角色:我们的政府有必要提醒国人,当他们旅行时,他们是游客。此时,他们就成为美国形象的模范代表,人们从他们身上来了解所有美国人。政府还必须提醒国人不要忘记我们所持的价值观以及我们所享有的重要的民主进步。美国人得明白他们有责任向他人阐述这些价值观以及自己如何受惠于这些价值观。最为重要的是,随着全球相互依存性的日益增强,美国人应该大胆地阐述为什么他们觉得这些价值观对于维护世界和平具有普遍的重要意义。我们采取以上行动时,在改变美国形象方面,我们就已经跨越了一大步。
课文2翻译
来自华盛顿地区的300多名歌手,还有来自西非的著名舞蹈团,最近在华盛顿交响合唱艺术团举行15届 交响演唱会。为小马丁· 卢瑟国王博士献礼。仅仅一晚上,肯尼迪艺术表演中心满座音乐会提供经 典传统音乐,还有献礼工作的新表现形式的世界首演。和存在已久的华盛顿传统演唱,为这位已遇害的,想通过非暴力手段建立和平的公民平等权力领导人举行生日庆典。
这是一件人道主义的大事,就是这一庆贺活动把我们联系在一起,每个人都一样,没有什么比音乐会 更好的了,怎么说也没有比这更好的了,‖诺曼· 斯克雷伯纳解释道。他是华盛顿交响合唱艺术团的创始 人和指挥者,国内一个著名的交响合唱艺术团。
为马丁· 卢瑟国王生日举行的传统音乐会是他留下的遗产,是如此的强有力,简直令人难以置信。它真 正架起了横跨20世纪的长桥。‖他说:―国王他自己的生命没有超过整个世纪,但当你考虑这一个世纪发 生了什么事件时,你就开始明白为什么国内各种宗派集团必须要和平相处生活,不仅仅是必须,而且要 欢乐欣喜的生活,马丁· 卢瑟就揭示了20世纪的这种趋势体验,并成为这一事业的主要代言人。
除了几个华盛顿地区的演唱团单独表演以外,斯克雷伯纳先生说,他非常兴奋的是他们能够走到一块,进行一项特别特别委托工作的世界首演。这一年,题目为―Truth Pressed to Earth‖合唱曲上演,作曲者、演唱者--塞也· 巴恩沃尔,她供职于世界知名的合唱团―甜蜜蜜摇滚乐团‖。
并且,它们全部来自马丁· 卢瑟国王的著作‖斯克雷伯纳解释说―她对国王说过的话进行了彻底调查,她 想找出哪些话与当今世界有关。如果国王还在世,他以前说过的哪些事情,特别早于1968前他被害的那 些,现在的话他该如何说?并且她已完成了难以置信的文章精选和非常好的音乐精品,并且全部写进剧目,我相信,它会成为首唱乐曲‖。
除了塞也· 巴恩沃尔的新作品,马丁· 卢瑟国王荣誉交响合唱会包括一个新闻短片----国王的―我有一个梦‖ 演讲。有西非坎库化舞蹈艺术团的舞蹈表演。总导演诺曼· 斯克雷伯纳,他是循道宗信徒的儿子,说道: 马丁· 卢瑟国王的生日演唱会敲响了每一个人的内心和弦。
我终生都是通过自己的心灵透镜看待任何事情,并且这音乐会是你最易接近的精神乐事。‖他说,―我 们做了一些事,是为广大基督教大众,拉丁系大众,基督教爱心故事,罕得尔《弥赛亚》,以及精彩的 宗教作品。在马丁· 卢瑟国王的祝词中,你们可探讨一些在最基础层面如何影响每一个人,对我来说,我将全身心完成它,同样,我也全身投入完成其它的音乐,但这一次,我实在有点不能自持,每年终了,我忍不住落泪,这是发自肺腑的事情。‖诺曼斯克雷伯纳,华盛顿交响合唱艺术团的导演,在肯尼迪艺 术表演中心举行的小马丁· 卢瑟国王献礼合唱会如是说。
课文3翻译Unit 3 enjoy the great outdoors
很少有国家像美国那样具有各种各样诱人的户外活动。除热带气候外,各种气候都具备。阿拉斯加的极 地气候,加利福尼州北部的地中海式气候,东北部和西北部的温带气候,佛罗里达州的亚热带气候,亚 里桑那州和新墨西哥州的沙漠气候。加利福尼亚的死亡之谷,在夏季始终保持着全世界的最高温度,有 时高达132华氏度。
至于山水,那可是多种多样,引人入胜,颇为壮观。西部有落基山脉和内华达山脉,那里白雪皑皑;在 东部,有森林覆盖的阿拉巴契山脉,它的最高峰近7000英尺。这儿有丰富的瀑布群和涓涓小河,既有祥 和宁静的小湖泊,也有像 GREAT LAKES 那样的大湖,这里有世界上最大的淡水湖—--苏必利尔湖。那里的波浪像大海波涛一样汹涌澎湃。冬春季节,亚里桑那、科罗拉多、和新墨西哥州和洁静滑雪和眼 花缭乱的多彩岩石吸引了大批宿营人.在美国最值得一瞧的是宿营人、野炊人和度假人的便利。高速路、高等公路、未铺油的二等公路四通八 达,从你动身之处一直到野外。在空旷的野外,你最担心的不是避开旅游高峰,而是怕迷了路!
美国为野外活动爱好者们所作的特殊贡献就是建立了众多的国家公园,及州立公园,这些公园布局漂亮,体现了对野营爱好者的特殊关爱。海边有许多野营营地,这些营地,或隐匿在海滩一连串的沙丘后,或 在海滩茂密的林带后面。无论你走到哪里,几乎能找到地方野餐,这些地方设备齐全,全都配有木制桌 子、长凳、垃圾桶和洗手间。
有很多美国人,不管老少,更愿自己开车野营。车型多种多样,有特别豪华奢侈的,也有可折叠的轻型 皮卡,许多野营者豪华程度难以想像,深色的冰箱,微波炉,长绒地毯到彩电,可以很舒服给四个人提 供宿膳。但这并不仅仅是富人的专利。
许多老夫妇把他们大部分积蓄花费在―车轮子上的家‖,一年中的大半时间在国内游历,在他们的有生之 年仍然心醉于渴望到开阔的地方,并且这也是一种省钱的生活方式,如果汽油价格上扬,他们就将减少游历。
即使是行装最简的野营者也不能够穿过陡峭险峻、蜿蜒曲折的通往野外的山间小路,这时野营者常常把 他们的自行车或摩托车捆在野营地前面,然后一身轻松地穿过山间小路,穿过沙漠或森林.还有其他借助于四驱车旅行全国的游历者,四驱车上装着独木舟或竹筏子,下水划船游历。这些小溪由 国家公园服务处管理。通往野外,这些探险者可在小河边宿营,但禁止进入内陆腹地。不准打猎,可以 钓鱼,许多小河蜿蜒曲折,水流湍急,从深谷中或从森林茂密的深壑中流出。有时,偶尔与护林员相遇,沿河顠游,自担风险.骑马旅行是时兴但花费较贵的运动,在得克萨斯州有旅游大牧场。你可以停在与它边界毗连的地方(相 当贵的)做一回牛仔们的生活。其他的户外探险运动,到密歇根密林,穿雪鞋旅行,在各州的雪上开车 旅行,在洛基山脉和阿拉斯加的划雪,冲浪、划水、和狩猎。你可以做美国人―伟大的户外活动者‖可作 的许多的其他事情。