第一篇:大学英语期末考试翻译题专练
Translation Directions: Translate the Chinese given in the brackets into English.Please use words and expressions learned in the texts.1.He _________(确保)the same mistakes didn’t happen again.2.At that time, I ______(发现)surrounded by a few boys.3.I _______(本来打算)give this book to you, but I forgot to bring it with me.4.Divorce is not a matter we can ______(等闲视之).5.It will be rather difficult to ______(符合)the standards set by the captain.6.We have ______(得出结论)that he has told the truth.7.I felt angry at _____(这样对我).8.She stared at me _______.(好像不认识我似的)9.His appearance changed so much that you ______(很可能认不出)him.10.This castle ______ the 14th century.(可追溯到)11.You can see how a literal translation of woman’s words could easily mislead a man who is used to using speech as a ______.(传达事实的手段)12.______(既然)you are grown up, you should not rely on your parents.13.American national basketball team is not as unconquerable _____(你想象的那样).14.What you said ______(容易让人误解)on such a tense occasion.15.The situation on the border of the neighboring nations is quite serious and the two countries are _______(战争边缘).16._______(当我们把一个人称作是成功者时), we do not mean one who defeats the other person by dominating and making him lose.17.Anybody ______(禁止拍照)of those precious antiques in the exhibition hall.18.He ___(欺骗了很多人,使他们相信)he is a rich man..19.Anthropologists believe that most food likes and dislikes are_______.(不同的人不同的生活方式的结果)
20.This would seem to show that a lot of _______(你对药物如何反应)is in your mind rather than in your body.
第二篇:大学英语期末考试翻译题
大学英语期末考试翻译题
(一)中国人注重人与自然的和谐相处。在中国传统思想中,“天人合一”是一个著名的话题。中国传统思想更注重个人修养的提升,更注重“修身养性”;更为重视智慧的体悟而对逻辑推理不是特别在意。可以说,中国有一套完整的影响了中国几千年的思想体系,而这套体系最重要的组成部分就是孔子(Confucius)、孟子(Mencius)开创的儒家思想(Confucianism)和老子(Laozi)、庄子(Zhuangzi)开创的道家思想(Taoism)以及中国特色的佛学思想(Buddhism)。其中,对中国影响最大、最深远的是儒家思想。
The Chinese people pay more attention to the harmonious relation between human beings and nature.“Nature and man are one”is a familiar statement in traditional Chinese ideology.Much emphasis is laid upon the moral cultivation and temper refinement as well as the spiritual enlightenment on the part of the individual rather than upon the logic reasonning.For thousands of years,China,so to speak,has been under the influence of a holistic system of thoughts,which is largely composed of Confucianism initiated by Confucius and Mencius,Taoism initiated by Laozi and Zhuangzi,as well as Buddhish with Chinese characteristics,among which Confucianism played a fundamental role in shaping China.(二)关汉卿是元代成就最高、影响最大的剧作家,他一生写了60多部杂剧(zaju),现存的还有18部,大多表现了下层妇女的苦难和斗争。他的代表作《窦娥冤》(Injustice to Dou E)是元杂剧中最著名的悲剧。剧中描写了善良的女子窦娥,遭到坏人陷害,被官府关进监狱,最终含冤被杀的故事。关汉卿的创作对后世戏曲的发展产生了巨大的影响。他不仅是中国伟大的戏剧家,也是世界文化名人。
Guan Hanqing was the greatest and most productivive playwright/dramatist of the time.He created over 60 zaju plays,of which 18 are still extant,mostly about the misery and stuggles of women at the bottom of the society,His representative work “Injustice to Dou E ”is the best known of the zaju tragedies.It tells of a kind-hearted young woman falsely accused and thrown into prison by the local authorities and finally murdered.Guan’s plays had great influence on the development of drama of later generations.He is not only the greatest playwright/dramatist in China,but also one of the cultural celebrities of the world.(三)印刷术发明以前,读书人要得到一本新书,只有一个字一个字地抄写。隋末唐初时,发明了雕版印刷术(block printing),提高了印书的速度。但是每印一本书都要雕大量的版,还是十分费事。到了900多年前的北宋时期,毕昇经过反复试验,发明了活字印刷术(movable type printing)。他把字刻在一小块一小块的胶泥(clay)上,放在火里烧硬,做成一个个活字(movable characters)。活字印刷术的发明大大加快了世界各国文化发展、交流的速度。
Before printing was invented,a scholar had to copy word for word if he wanted to own it.In the Sui and Tang dynasties,the technology of block printing was invented, and therefore the speed of printing was increased.But when a book was to be printed,many wooden blocks had to be engraved so it was rather troublesome.Till the Northern Song Dynasty more than 900 years ago,Bi Sheng invented movable type printing after repeated experiments.The invention of the printing technique greatly sped up the international development of culture and exchanges.(四)京剧(Peking Opera or Beijing Opera)是中国流行最广、影响最大的一个剧种,有近200年的历史。京剧在形成过程中,吸收了许多地方戏的精华,又受到北方方言和风俗习惯的影响。京剧虽然诞生在北京,但不仅仅是北京的地方戏,中国各地都有演出京剧的剧团(troupe)。京剧作为中华民族戏曲的精华,在国内外都有很大的影响。许多外国人专门到中国来学唱京剧。许多京剧表演艺术家也曾到世界各地访问演出,受到了各国人民的喜爱。
Peking Opera is the most popular and influential opera in China with history of almost 200 years.In the course of its formation,it absorbed the best from many other local operas and was affected by Beijing local dialect and customs.Though Peking Opera originated from Beijing,it is not a localized opera exclusive to Beijing only.Peking Opera troupes can be found in most regions of China.Peking Opera, as the national opera,enjoys a high reputation both inside and outside China.Many foreigners have come to China to learn Peking Opera,while many Beijing Opera troupes and famous opera actors and actress have frequently been invited to perform a Peking broad and have been highly appreciated by foreign audiences.(五)汉字是世界上最古老的文字之一,也是世界上使用人数最多的文字。汉字的数量很多,总数约60000个,其中常用字约6000个。汉字历史悠久,千百年来,中国人都是用繁体字(Traditional Chinese characters/Traditional Chinese)来书写,但是,笔画繁多的繁体字,难认、难记,也难于书写。1949年以后,为了普及教育的需要,中国政府统一对汉字进行了较大规模的简化工作,先后有2000多个繁体字被简化字(Simplified Chinese characters/Simplified Chinese)取代。现在,简化字是联合国的工作文字之一。
The Chinese characters constitute one of mankind’s oldest systems of writing,and have the most users in the world.There are numerous Chinese characters,totaling about 60,000,with about 6,000 basic ones.Chinese characters hanve a long history.For thousands of years,Chinese people had been writing in Traditional Chinese.However,the Traditional Chinese characters are difficult to identify,memorize and write due to their complicated strokes.From 1949,for the sake of the popularization of education,the Chinese government simplified the Chinese Chracters on large scale.There are more than 2,000 Traditional Chinese Characters that were simplified to today’s appearance.Nowadays Simplified Chinese is one of the working languages used by the UN.(六)春节在中国是一年中最重要的节日,既是旧的一年的结束,更是新的一年的
开始。春节是在农历(the Chinese lunar calendar)每年的一月一日,通常在公历(the Gregorian calendar)的一月下旬到二月上旬这个阶段。春节这种习俗,在中国已经传承了几千年了。如今,每年春节之前,全中国的各大火车站、长途汽车站、飞机场都会异常忙碌。人们想方设法,及时回到各自的家中,与家人团聚。
In China,the Spring Festival is the most important festival in a year.It marks the end of the previous year and the beginning of the new year.It is the first day of the first lunar month each year,usually between the last ten days of January and the ten days of February.The Spring Festival as a custom has been celebrated in China for thousands of years.Nowadays,each year before the Spring Festival ,all railway station , long-distance bus station and airports in China are extremely busy.People try their best to come back to their homes in time for family reunion.(七)中国地域广阔,人口众多,即使都使用汉语言,各地区说的话也不一样,这就是方言。方言俗称地方话,是汉语在不同地域的分支,只通行于一定的地域。汉语方言十分复杂,相互之间存在语音、词汇、语法三个方面的差异。为了方便各地区人民之间的交流,中国政府十分重视推广普通话的工作,鼓励大家都学普通话(putonghua or Standard Chinese or Mandarin Chinese)。
China has a vast territory and a large population.Even though people all use the Chinese language,they speak it differently in different areas.In other words,they speak different dialects.Generally called local language,dialects are branches of the Chinese language only used in certain areas.They are complicated and differ from each other in three aspects:pronunciation,vocabulary and grammar.The most outstanding differences can be found in pronunciation.For the benefit if promoting cultural exchange among people in different areas,the Chinese government attaches great importance to popularizing putonghua and encourages people to learn it.(八)早在战国时期(the Warring States Period),中国人就使用磁石(magnet)
制成了指示方向的仪器——司南。到了宋代,人们把磁石和方位盘(an azimuth plate)结合起来制成了“罗盘”。罗盘进而演变成我们今天所熟悉的指南针。指南针的发明,给航海事业带来了划时代的影响,世界航运史也由此翻开了新的一页。明朝初期郑和七下西洋(seven maritime voyages),15世纪哥伦布(Christopher Columbus)发现新大陆和麦哲伦(Ferdinand Magellan)环绕地球航行等壮举,都是指南针用于航海事业的成果。
As early as the Warring States Period,the Chinese invented sinan, a direction-indicating instrument using a magnet.In the Song Dynasty,people created luopan by combining a magnet needle with an azimuth plate,which envolved into what we today know as the compass.The invention of the compass had an epoch-making influence on navigation,thereby opening up a new era in the history of international navigation.The extraordinary achievements——Zheng He’s seven maritime voyages in the early Ming Dynasty,Christopher Columbus’discovery of the New World and Ferdinand Magellan’s sail round the world in the 15th century——were made possible because of the application of the compass for navigation.(九)中秋节在农历八月十五,正好在秋分(the autumn equinox)前后。农历每月的十五日是月亮最圆的时候。中秋之夜,人们与家人一边品尝瓜果和月饼,一边赏月。月饼最早用于祭祀(sacrifice)的目的,逐渐变成了中秋节的特有食品。中国人对月亮有一种独特的情感,他们认为中秋月圆是合家团圆的象征。分散在各地的家人会在这一夜回家团聚,赶不回家的人也要打电话回家问候父母和亲人。
The Mid-Autumn Day,the August 15th of the lunar calendar,falls during the autumn equinox.The fifteenth of each lunar month in the calendar is the day of the full moon.On the night of the Festival,people enjoy fruits and moon cakes with their family members as they appreciate the moon’s beauty.The moon cake,which was
originally used for sacrifice,has gradually become a special food of the Festival.The Chinese people have a special emotion for the moon.They believe that the full moon of the Mid-Autumn Festival is a symbol of family reunion.It is for sure a time for family members to be reunited at home.Those who can not make it home would make phone calls and send their best regards to their parents and relatives.(十)在中国中部河南省安阳市,有一片面积约24平方公里的都城废墟,俗称殷墟(the Yin Ruins),这是个注定要被要被永远载入世界文明史册中的名字。自从1928年首次发掘以来,这里出土了包括甲骨(tortoise shells)、青铜器(bronze wares)在内的大量文物(cultural relics)。甲骨上的文字即甲骨文(the oracle bone script)的发现则是世界考古史上的大事之一。甲骨文记载了3000多年前中国社会政治、经济、文化等各方面的资料,是现存最早最珍贵的历史文物。甲骨文一直是研究中国古代历史特别是商代历史的最重要的直接史料。
In Anyang,in central China’s Henan Province,there is a capital city ruins of 24 square kilometers called the Yin Ruins,whose name is destined to make a difference in the history.Since its first excavation in 1928,the Yin Ruins has provided the world with numerous cultural relics including tortoise shells and bronze wares.The discovery of the characters on the shells ,also known as the oracle bone script,is a great event in the history of archaeology.The characters of the oracle bone script recorded the information of 3,000 years ago about Chinese social politics , economics ,culture and so on.They have been the most important direct historical materials for us to study on Chinese ancient history.
第三篇:四级考试翻译题专练
四级考试翻译题专练(中国古文化)
一、《论语》
《论语》(The Analects of Confucius)是儒家的经典著作之一,它是对孔子及其弟子(disciple)的言行和对话的记录。众所周知,孔子是一位伟大的思想家和哲学家,他的思想被发展成了儒家哲学体系。《论语》是儒家思想的代表作,数个世纪以来,《论语》一直极大地影响着中国人的哲学观和道德观,它也影响着其他亚洲国家人民的哲学观和道德观。
参考翻译:
The Analects of Confucius
The Analects of Confucius is one of the Confuciusclassics and is a record of the words and acts ofConfucius and his disciples, as well as theconversations they held.It's well-known thatConfucius is a great ideologist and philosopher, and his thoughts have been developed into asystem of philosophy known as Confucianism.The Analects of Confucius is a representativework of Confucianism.For centuries, it has been heavily influencing the philosophy and moraloutlook of Chinese people and that of the people of other Asian countries as well.二、《孙子兵法》
《孙子兵法》(The Art of War)是中国古代最重要的军事著作之一,是我国优秀文化传统的重要组成部分。孙子(SunTzu),即该书作者,在书中揭示的一系列具有普遍意义的军事规律,不仅受到军事家们的推崇,还在经济领域、领导艺术、人生追求甚至家庭关系等方面,具有广泛的指导作用。《孙子兵法》中的许多名言警句,富有哲理、意义深远,在国内外广为流传。
参考翻译:
The Art of War
As one of the most important ancient Chineseclassical military works, The Art of War serves as animportant part of outstanding traditional culturein China.Sun Tzu, the author of the book, revealed aseries of universal military laws which is not only valued by militarists but also playsextensive guiding roles in economy, leadership, the pursuit of life and even family relationship.There are a lot of famous quotes from The Art of War that are rich in wisdom and haveprofound meanings, and are thus widely circulated both at home and abroad.三、孟子
孟子(Mencius)是战国时期(the Warring States Period)伟大的思想家、教育家。孔子去世100年后,孟子传授并发展了孔子的学说,他的哲学思想与孔子是一脉相承的。孟子认为人性本善,是社会的影响引发了道德的堕落,因此十分重视道德教育。孟子的母亲在他的生命中扮演了重要的角色,她曾三度迁居,只为了帮助她的孩子找到一个合适的成长环境。
参考翻译:
Mencius
Mencius is a great ideologist and educator in theWarring States Period.A hundred years afterConfucius died, Mencius taught and expandedConfucian doctrine.His philosophical thinking hasits origin in Confucius'thoughts.Mencius believes that human nature is essentially good, and itis society's influence that causes the degradation of morality.For that reason, he attachesgreat importance to moral education.Mencius'mother plays an important role in his life.Shemoved home three times only to find an environ
四、秦始皇
赢政(前259年〜前210年),庄襄王之子,秦朝的开国皇帝。他13岁继承秦王王位,21岁亲理国事。在公元前221年,秦始皇统一了全国,建立了中国历史上第一个中央集权的(centralized)封建国家。秦始皇在位期间统一了文字、货币和度量衡等;他所开创的皇权制度,在中国历史上一直延续了两千多年。然而,秦始皇为了控制人民和加强专制统治(autocratic rule), 采取了许多残忍的手段,其中最著名的就是“焚书坑儒”。
参考翻译:
Qin Shi Huang
Ying Zheng(259 B.C.-210 B.C.), the son of KingZhuangxiang, is the first emperor of the QinDynasty.He ascended the throne at 13, and tookover with state affairs himself at 21.In 221 B.C., QinShi Huang unified the country and established the first centralized feudal state in Chinesehistory.Qin Shi Huang unified the Chinese characters in writing, currency, and measures forlength, capacity and weight.The imperial power system set up by him lasted for more than2,000 years in Chinese history.However, in order to control people and strengthen theautocratic rule, Qin Shi Huang took many brutal means.The most famous one is “Fen ShuKeng Ru”,that is to burn books and bury Confucian scholars alive.五、指南针
中国是举世公认的发明指南针(compass)的国家。最初的指南针叫做司南(Sinan, a south-pointing ladle),出现在战国时期。一般在指南针上标有东南西北四个方位,并且还有刻度。北对应零度,刻度随顺时针方向而增加。作为中国古代的四大发明之一,指南针对人们的生活,尤其是航海业的发展,起到了重要的作用。指南针对西方世界也产生了显著的影响,这些国家由此开始了大规模的海外冒险活动。
参考翻译:
The Compass
China is universally acknowledged as the countrywhere the compass was invented.The compass,originally called Sinan, a south-pointing ladle,appeared during the Warring States Period.Generally, the directions of north, east, west and south are shown on the compass, and so arethe angle markings in degrees.North corresponds to zero degree, and the degrees increaseclockwise.As one of the four great inventions of ancient China, the compass played animportant role in people’s life, especially in maritime undertakings.It also had a significantinfluence on the western world, as thereafter those countries began large-scale overseasadventures.六、茶文化
中国是一个文化历史悠久的(time-honored)国度,也是一个礼仪(ceremony and decorum)之邦。每当客人来访,都需要泡茶给客人喝。在给客人奉茶之前,你应该问问他们都喜欢喝什么类型的茶,并采用最合适的茶具奉上。奉茶期间,主人需要仔细留意客人的茶杯里的茶量。通常,若是用茶杯泡的茶,在茶喝完一半之后就应该加开水,这样,茶杯就一直都是满的,茶的芳香(bouquet)也得以保留。
参考翻译:
Chinese Tea Culture
China is a country with a time-honored civilizationand also a land of ceremony and decorum.Whenever guests visit, it is necessary to make andserve tea to them.Before serving tea, you may askthem for their preferences as to what kind of tea they fancy, and serve them the tea in themost appropriate teacups.In the course of serving tea, the host should take careful note ofhow much water remains in the guests'cups.Usually, if the tea is made in a teacup, boilingwater should be added into the cup when half of the tea in it has been consumed;and thus thecup is kept filled and the tea retains the same bouquet.七、七夕
每年农历七月初七是中国的情人节(Valentine's Day)。关于这个节日有一个美丽的传说:王母娘娘(the Queen ofHeaven)最年幼的女儿“织女”爱上了人间的男子“牛郎”,王母反对仙女与凡人相爱,就用银河(Milky Way)将他们隔开。但牛郎和织女的爱情感动了人间的喜鹊(magpie),每年七月初七这一天,喜鹊会搭起一座鹊桥让这对情侣相见。而如今在这一天,年轻的女子常在月下向织女祈祷,期望得到美满的姻缘。
参考翻译:
Chinese Valentine's Day
The seventh day of the seventh month in the lunarcalendar is Chinese Valentine's Day.There is abeautiful legend about this festival: Zhi Nu, theyoungest daughter of the Queen of Heaven, fell inlove with Niu Lang, a cowherd on earth.Zhi Nu's mother was opposed to the love between afairy and a human, so she separated the two lovers with the Milky Way.However, their lovestory moved the magpies on earth.Those magpies gather together annually on the seventhday of the seventh lunar month to form a “magpie bridge”,so that the couple can meet eachother once in a year.Today, on this day, young girls often pray to Zhi Nu in the moonlight,wishing for a happy marriage.八、书法
书法(calligraphy)在中国的传统艺术领域占有非常重要的位置。书法已经历时2000多年了。它有五种主要的书写方式,每种都有不同的书写技法。练习书法需要文房四宝(FourTreasures of the Study)。书法被认为是一种需要内心平静的艺术形式。今天,尽管出现了各种各样的现代书写方式,但人们仍然经常将书法作为一种业余爱好进行练习。如今,书法在西方也越来越受欢迎。
参考翻译:
In China,calligraphy occupies a very importantposition in the field of traditional art.Calligraphyhas a history lasting for more than 2,000years.There are five main ways of writing and eachneeds different techniques.To practice calligraphyrequires the Four Treasures of the Study.Calligraphy is considered to be an art form requiringinnerpeace.Today,although various modern ways of writing have come up,calligraphy is stillpracticed often as a hobby.Nowadays,it has also become more and more popular amongwesterners.九、中国结 中国结(Chinese knotting)是中国典型的本土艺术。它的特点是每一个结都是由—根绳索编成的,并由其特定的外形和意义来命名。中国结的传统源远流长。在古代,由于没有现在的配件,如纽扣或拉链,人们不得不把服装带打结,来绑住他们的衣服。多年来,中国结从原来拥有实际用途演变成一种优雅的、丰富多彩的工艺品。今天,人们喜欢中国结,是因为其形式特别、色彩多变并且意义深厚。
参考翻译:
Chinese knotting is a typical local art of China.Itscharacteristic is that every knot is made with asingle rope and named by its specific form andmeaning.The tradition of Chinese knotting enjoys alonghistory.Without present-day accessories such asbuttons or zips, ancient people had to knot the clothing belt so as to tie their dresses.Overtheyears, Chinese knot has now evolved to a kind of elegant and colorful artware from owningpracticaluse.Today, people are fond of Chinese knot for its characteristic form, colorfulnessand profound meaning.十、中医
中医(Traditional Chinese Medicine)有五千多年的历史,是中国古代劳动人民几千年来对抗疾病的经验总结。中医将人体看成是气、形、神的统一体,以“望、闻(auscultationand olfaction)、问、切”为其独特的诊断过程。中医使用中药、针灸(acupuncture)以及许多其他治疗手段,使人体达到阴阳调和。阴阳和五行是中医的理论基础。五行是自然界中的五种基本物质,即金、木、水、火、土。
参考翻译:
Traditional Chinese Medicine
Traditional Chinese Medicine(TCM)has a longhistory of more than 5,000 years.It is a summaryof the experience of the working people over manycenturies of struggle against diseases.TCM considershuman body as a unity of QI, XING and SHEN.The diagnostic process of TCM distinguishesitself by “observation,auscultation and olfaction, inquiry and pulse diagnosis”.TCM usestraditional Chinese medicine, acupuncture and many other treatment means to make humanbody be harmony between YIN and YANG.The concepts of YIN-YANG and WU XING laid atheoretical foundation for TCM.WU XING refers to five basic substances in the nature, thatis, metal, wood, water, fire, and earth.十一、儒家思想
儒家思想(Confucianism)是中国影响最大的思想流派,也是中国古代的主流意识。自汉代以来,儒家思想就是封建统治阶级(feudal ruling class)的指导思想之一。儒家思想的核心其实是一种人道主义(humanism)。它提倡自我修养,认为人是可教化的、可完善的。儒家思想的一个宏大的目标就是实现“大同社会”,在这样的一个社会中,每个人都能扮演好自己的角色,并与他人维持良好的关系。
参考翻译:
Confucianism
Confucianism is the largest Chinese school ofthoughts, and the mainstream consciousness ofthe ancient China.Confucianism had been one of theruling doctrines of the feudal ruling class since theHan Dynasty.The core of Confucianism is actually a kind of humanism.It advocates self-cultivation, and believes that human beings are teachable and improvable.A grand goal ofConfucianism is to achieve a harmonious society in which each individual plays his or her partwell, and maintains a good relationship with others.十二、年画
中国人在庆祝传统新年时,有贴年画(New Year pictures)的习俗。这在宋朝的史料中有所记载。广大农村尤其流行这个习俗。在新年来临之际每个家庭都忙于往门、窗户和墙上贴彩色的年画或剪纸(paper-cut)。传统的年画是用简单清晰的线条和明亮的色彩描绘出繁荣的景象。年画表达的主题范围很广,但所有年画传递的信息一直都是好运、节日气息或人们希望的其他好事情。
参考翻译:
Chinese people have the custom of sticking up NewYear pictures to celebrate the traditional New Year.This can be traced in the historical records of theSong Dynasty.The custom is particularly popular inthe vast countryside.Upon the coming of the NewYear, every household will be busy pasting colorful New Year pictures or paper-cuts on theirdoors, windows and walls.Traditional New Year pictures are characterized by scenes ofprosperity depicted in simple, clear lines and brilliant colors.The themes expressed in NewYear pictures cover a wide range, but the messages all pictures convey are always good luck,festival atmosphere or other nice things in the wish of the people.
第四篇:新视野大学英语第三册期末考试翻译题
新视野大学英语读写教程第二版第三册课后答案
UNIT1
1、无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难再这样嘈杂的招待会上发表演讲。(No matter how)
No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech,you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.2、就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。(Just as)
Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.3、汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。(track down)
Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.4、老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。(tell on)
If you dare tell on me when the teacher gets back I won ’t say a word to you any more.5、有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。(on one’s own)
Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.6、现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。
(reckon with)
Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.UNIT2
1、被告是位年仅30岁的女子,他坚持称自己无罪。
The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.2、总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。
All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.3、正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。(interfere with)
No beverages are served with meals because they interfere with digestion.4、考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。(advisable)
Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.5、服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。(throw up)
If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.6、总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。(sum up)
Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.UNIT6
1、直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己多么地爱她。
Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.2、考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。
Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.3、克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷他是否还活着。
Mrs.Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.4、整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。(except for)
The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.5、这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。(be equipped)These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.6、他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。(reach for)He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number.UNIT9
1、昨天传来消息说,他们在试图登上峰顶时遇难了。
Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit.2、我绝不会向任何人提起我曾拒绝她的邀请,没有去参加她的婚礼。(Under no circumstances)
Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the incitation to her wedding.3、总裁夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。(made the headlines)
It made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure.4、那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大受伤害,结果以拒婚告终。(end up)
That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement greatly harmed her prospective husband’s self-esteem and ended up in his refusal to get married.5、确实有些妇女坚持认为。在丈夫挣的钱不如她们期待的那么高的情况下,她们有权要求离婚。(Make no mistake about it insist on)
Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not earn an much as the expected.6、偶然发现的指纹有助于弄清他一直在调查的凶杀案。(shed light on)
The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into.UNIT10
1、我去了图书馆,查阅我能找到的所有关于在百慕大三角地区(Bermuda Triangle)船只和飞机神秘失踪的报道。(whatever)went to the library and read whatever I could find about the causes of the mysterious disappearances of the ships and planes in the Bermuda Triangle.2、如果你继续这样对待朋友,你会失去所有朋友。(and)
Continue treating friends like this, and you will lose them all.3、他们必须完全了解其产品,知道如何通过口头、电话或信件来推销。(by word of mouth)
They must know their product thoroughly and know how to promote sales by word of mouth, telephone or letter.4、我突然意识到,金钱无法弥补过去五年里他所受的苦难。(dawn on)
It suddenly dawned on me that money couldn't make up for all that he had suffered in the past five years.5、有些人称翻译为科学,而另一些人却把它当做艺术。(refer to...as)
Some people refer to translation as science while others take it as art.6、我们应该发扬民主,而不应该将个人观点强加与他人。(impose...upon)
Instead of imposing personal views upon others, we should promote democracy.
第五篇:初中英语数词专练带初中翻译题
初中英语中考专项练习之数词
姓名 成绩
1.He always wanted to have ___of books and he has recently bought four ____.A.hundred,hundredB.hundreds,hundred
C.hundreds,hundredsD..hundred,hundred
2.here are ____workers in the factory.A.two thousandsB.two thousand
C.two thousands ofD.two-thousand
3.The People’s Republic of China was founded ____,1949.A.in October 1B.on October 1stC.in October 1stD.October 1
4.Lucy:When were you born?Bill:I was born ___,1970.A.on October twelvethB.on October twelfth
C.on October twelvesD.in twelfth October
5.Tom was ___to get to school and I was ____.A.first,ninthB.a first,a ninth
C.the first,the ninthD.the second,the nineth
6.Autumn is ____season in a year.A.the fourthB.a thirdC.the thirdD.the threeth
7.__of the books are English ones.A.One-fifthB.One-fifthsC.One-fiveD.first-fifth
8.Beijing is ____largest city in China.A.secondB.the secondC.twoD.the two
9.—David,how old is your father this year?
__ _________.And we just had a special party for his_______birthday last week.A.Fortieth;fortyB.forty;fortyC.Forty;fortiethD.Fortieth;fortieth
10.The teacher said ______boys must take part in the dance show.A.two thirdB.two thirdsC.two threeD.twos threes
11._______people died in Wenchuan earthquake.It's terrible.A.ThousandB.Thousand ofC.Thousands ofD.Two thousands
12.About ____of the students in our class were born in the _____.A.two third,in the 1990sB.two thirds, in the 1990
C.two thirds,in the 1990sD.two thirds, in the 1990
13.___How do you read‘march 8th“?
——it reads”march _______"
A.eightB.eighthC.the eighthD.the eight
14.The olympic games are held _____.A.every four yearsB.every four year
C.every fourth yearsD.every four--years
15.-----Jakie Chan has donated _____dollars to charity.-----he is really a good example to us.A.thousandB.thousand ofC.thousands ofD.thousands
16.Football is so exciting that _____people in the world play it.A.millionB.millions ofC.two millions ofD.three millions of
17.---Do you have enough students to clean the room?
----No, i think we need _______students.A.anotherB.more twoC.two moreD.more one
18.My uncle bought me an iphone for my ________birthday.A.twelveB.twelfthC.the twelveD.the twelfth
19Now,everybody please turn to page ____and look at the _____picture.A.fifth,fifthB.five,fifthC.fifth,fiveD.five ,five 将下列句子翻译成英语
1、谢谢你把字典借给我。
2.他太害羞不敢在公共场合做演讲。
3.我们的作业必须准时交。
4.你知道火车站是什么时候修建的吗?
参考答案:1-5 BBBBC6-10 CABCB11-15 CCCAC 16-19 BCBB1、thank you for lending me the dictionary.2、He is too shy to make a speech in public.3、Our homework must be handed in on time4、Do you know when the railway station was built?