第一篇:2012 年 3 月两会热门词汇大全(范文)
2012 年 3 月两会热门词汇大全 1.opening speech 开幕式致辞
2.small-and medium-sized enterprises 中小型企业 3.crops' minimum purchase prices 粮食最低收购价 4.per-capita income 人均收入
5.window guidance 窗口指导(监管机构利用其在金融体系中特殊的地位和影响,引导金 融机构主动采取措施防范风险,进而实现监管目标的监管行为。)6.propel/expand domestic demand 扩大内需 7.proactive fiscal policy 积极的财政政策
8.moderately easy monetary policy 适度宽松的货币政策 9.rural-urban development divide 城乡差距 10.government work report 政府工作报告 11.dairy product standards 乳制品标准
12.scattered production model 分散生产模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.这种分散生 产模式是诸多食品安全问题的根源。)13.administrative transparency 政务透明
14.bridging loan 过渡性贷款(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.过渡性贷款是 一种在中期或长期融资安排确定前的短期融资)15.comfortable Housing Project 安居工程 16.careers guidance 就业指导
17.three Direct Links“大三通”(通邮、通航、通商)18.healthcare reform.package 医改方案 19.basic medicine system 基本医疗体制
20.home appliances going to the countryside 家电下乡 21.equal Access to Education 教育公平
22.golden September and silver October 金九银十 23.rural left-behind population 农村留守人口
24.issues of agriculture, farmer and rural area 三农问题
25.three insurances and one fund “三险一金”(养老保险、失业保险、医疗保险和住房公积 金)26.administrative accountability 行政问责制(是指一级政府对现任该级政府负责人、该级 政府所属各工作部门和下级政府主要负责人在所管辖的部门和工作范围内由于故意或 者过失,不履行或者正确履行法定职责,以致影响行政秩序和行政效率,贻误行政工作,或者损害行政管理相对人的合法权益,给行政机关造成不良影响和后果的行为,进行内 部监督和责任追究的制度)。27.defense budget 国防预算 2012 两会热门词汇翻译 2 28.National People's Congress 全国人民代表大会
29.Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议 30.11th Five-year Development Program 十一五发展规划 31.Innovation-oriented Society 创新型社会
32.Scientific Concept of Development 科学发展观 33.Township Health Service 城乡医疗服务 34.Rural Compulsory Education 农村义务教育
35.Building New Socialist Countryside 建设社会主义新农村 36.Cross-straits peace and stability 两岸和平与稳定
37.Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民币汇率的灵活性 38.President of the People's Republic of China 中华人民共和国主席 39.Central Military Commission 中央军事委员会 40.Supreme People's Court 最高人民法院
41.Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院 42.Presidium 主席团
43.Standing Committee 常务委员会 44.General Office 办公厅 45.Secretariat 秘书处
46.Committee for Internal and Judicial Affairs 内务司法委员会 47.Overseas Chinese Affairs Committee 华侨委员会 48.Commission of Legislative Affairs 法制工作委员会
49.Committee for Revision of the Constitution 宪法修改委员会 50.Credentials Committee 代表资格审查委员会
51.Motions Examination Committee 提案审查委员会 52.Ethnic Affairs Committee 民族委员会 53.Law Committee 法律委员会
54.Finance and Economy Committee 财政经济委员会 55.Foreign Affairs Committee 外事委员会
56.Commission of Inquiry into Specific Questions 特定问题调查委员会
57.Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科学、文化和卫生 委员会
58.disaster relief 赈灾
59.defense expenditure 国防开支
60.safeguarding our sovereignty and territory 保卫主权和领土完整 61.top legislative body 最高立法机关 62.social welfare system 社会福利制度 63.minimum living standard 最低生活标准
64.the imbalance between urban and rural areas 城乡发展不平衡 2012 两会热门词汇翻译 3 65.farmer-turned-entrepreneur 农民企业家 66.basic medical insurance 基本医疗保
67.window guidance 窗口指导(监管机构利用其在金融体系中特殊的地位和影响,引导 金融机构主动采取措施防范风险,进而实现监管目标的监管行为。)68.equal Access to Education 教育公平69.disaster relief 赈灾
70.defense expenditure 国防开支
71.safeguarding our sovereignty and territory 保卫主权和领土完整
72.top legislative body 最高立法机关 73.social welfare system 社会福利制度 74.minimum living standard 最低生活标准
75.the imbalance between urban and rural areas 城乡发展不平衡 76.state-run/owned company/enterprise 国有企业 两会英语:十大新闻热词集锦
1.养老保险 pension insurance system 2.反腐倡廉 anti-corruption bid 3.依法拆迁 lawful housing demolition and relocation 4.调控房价 housing prices control 5.贫富差距 gap between the rich and the poor(wealth gap)6.就业问题 employment 7.医疗改革 medical reform 8.司法公正 judicial justice 9.民主监督 democratic supervision 10.教育公平equal access to education 11.下岗再就业 Re-employment after being laid off 12.登记失业率 registered unemployment rate 13.分组讨论 panel discussion 14.城乡差距 rural-urban divide 15.基本医疗保险 basic medical insurance 16.家电下乡 Home appliances going to the countryside 17.中小型企业 SMEs 18.低碳经济 low-carbon economy The National Development and Reform Commission has confirmed the government will take concrete actions to develop a low-carbon economy after it pledged to substantially reduce carbon intensity at last year's Copenhagen Conference.现在倡导发展 low-carbon technology(低碳技术),2012 两会热门词汇翻译 4 流行 low-carbon lifestyle(低碳生活方式),通过减少 carbon emission(碳排放),降低 carbon intensity(碳浓度),逐步建设 low-carbon society(低碳社会)。
China plans to open more Confucius Institutes to teach traditional Chinese medicine overseas and promote the Eastern medical science, Deputy Minister of Health Wang Guoqiang said on Monday.文中的 traditional Chinese medicine(TCM)就是指“中医”,是研究人体 physiology(生 理)、pathology(病理),以及疾病的诊断和防治等的一门学科。中医一般指中国以汉族 劳动人民创造的 traditional medicine(传统医学)为主的医学,所以也称 Chinese medicine(汉医)。中国其他传统医学,如 Tibetan medicine(藏医)、Mongolian medicine(蒙医)、Miao medicine(苗医)等等则被称为 ethnomedicine(民族医学)。
中医既是传统医学科学,也是中国 culture soft strength(文化软实力)的重要体现。Confucius Institutes(孔子学院)走出去,已经成为中国文化的一张“名片”。卫生部副部长、国家中医药管理局局长王国强委员表示,要与教育部和孔子学院总部紧密合作,开办更多的 TCM Confucius Institutes(中医孔子学院),在现有的 syllabus(教学大纲)中增设 TCM-related courses(中医课程)。
The upcoming National People's Congress(NPC)and Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC)sessions in early March will materialize further the country's platforms on such key issues as income distribution, energy and resource pricing reform, industrial restructuring and the stimulation of domestic demand.“两会”(全国人民代表大会和中国人民政治协商会议)将于三月初召开。会议将进一步落 实一些关键议题的实施情况,例如收入分配、能源资源定价改革、产业结构调整,以及刺激 内需等。
文中的 industrial reconstructuring 就是指“产业结构调整”,也称为“产业重组”。Industrial structure(产业结构)也就是指各产业的构成及各产业之间的联系和比例关系。从大的方面划 分,industrial structure 可以分为 primary sector(第一产业)、industrial sector(第二产业),以及 tertiary /service sector(第三产业),而按照资源密集程度则可以划分为 labor intensive,capital intensive,technology intensive industries(劳动密集型、资本密集型、技术密集型 产业)。
Restructuring 在这里指“重组”,通常指抽象的重构,例如系统、机构、流程等,而在 表示具体的“重建”时,我们常使用 reconstruction 这个词。例如:After a few years of active reconstruction, many famous cities rose from the ashes of war.(经过几年的积极重建后,战争废墟上重新矗立起来了许多名城。)
第二篇:两会词汇
“两会”指全国人民代表大会(the National People's Congress)和中国人民政治协商会议(the Chinese People's Political Consultative Conference)。两会是每年召开的会议,可在前面加上annual session of。
表示“会”的英文词汇很多。congress 一词常表示专门性代表大会,比较正式而隆重,出席会议的代表一般是选举产生的,会上通过的决议往往具有约束力,“中国共产党的全国代表大会”就是 national congress of the Chinese Communist Party, 美国的国会也称
congress。
Congress多指协商讨论性的会议,出席的代表通常是邀请,协商产生或有关单位委派的,会议的决议往往不具有约束力。
Meeting是其中最普通的词,词义比较笼统。meeting 可以泛指各种有目的的集会,如 mass meeting(群众大会),farewell meeting(欢送会),class meeting(学生开的班会),由各国元首或政府首脑出席的“峰会”是summit meeting,现在meeting一词常省略。“座谈会”等学术性会议常用forum 和symposium。
汉语中有些“会”已不属于meeting的范畴,比如“展览会”是exhibition 或show;春节期间的“庙会”可译为festival temple fair,元宵节的“灯会”应该是lantern show。
最近大家谈论最多的莫过于即将召开的“两会”,下面小编和大家分享一些与“两会”
相关的词汇:
National People's Congress 全国人民代表大会
Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议
11th Five-year Development Program 十一五发展规划
Innovation-oriented Society 创新型社会
Scientific Concept of Development 科学发展观
Township Health Service 城乡医疗服务
Rural Compulsory Education 农村义务教育
Building New Socialist Countryside 建设社会主义新农村
Cross-straits peace and stability 两岸和平与稳定
Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民币汇率的灵活性
President of the People's Republic of China 中华人民共和国主席
Central Military Commission 中央军事委员会
Supreme People's Court 最高人民法院
Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院
Presidium 主席团
Standing Committee 常务委员会
General Office 办公厅
Secretariat 秘书处
Committee for Internal and Judicial Affairs 内务司法委员会
Overseas Chinese Affairs Committee 华侨委员会
Commission of Legislative Affairs 法制工作委员会
Committee for Revision of the Constitution 宪法修改委员会
Credentials Committee 代表资格审查委员会
Motions Examination Committee 提案审查委员会
Ethnic Affairs Committee 民族委员会
Law Committee 法律委员会
Finance and Economy Committee 财政经济委员会
Foreign Affairs Committee 外事委员会
Commission of Inquiry into Specific Questions 特定问题调查委员会
Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科学、文化和卫
生委员会
第三篇:两会词汇
1.养老保险 pension insurance system 2.反腐倡廉 anti-corruption bid 3.依法拆迁 lawful housing demolition and relocation 4.调控房价 housing prices control 5.贫富差距 gap between the rich and the poor(wealth gap)6.就业问题 employment 7.医疗改革 medical reform下岗再就业 Re-employment after being laid off 登记失业率 registered unemployment rate 分组讨论 panel discussion 城乡差距 rural-urban divide 基本医疗保险 basic medical insurance 家电下乡Home appliances going to the countryside 教育公平Equal Access to Education 8.司法公正 judicial justice 民主监督 democratic supervision opening speech 开幕式致辞
small-and medium-sized enterprises 中小型企业 crops' minimum purchase prices粮食最低收购价 per-capita income人均收入
window guidance窗口指导(监管机构利用其在金融体系中特殊的地位和影响,引导金融机构主动采取措施防范风险,进而实现监管目标的监管行为。)propel/expand domestic demand扩大内需 proactive fiscal policy积极的财政政策
moderately easy monetary policy适度宽松的货币政策 government work report政府工作报告 dairy product standards乳制品标准
scattered production model分散生产模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.这种分散生产模式是诸多食品安全问题的根源。)administrative transparency政务透明
bridging loan过渡性贷款(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.过渡性贷款是一种在中期或长期融资安排确定前的短期融资)comfortable Housing Project安居工程 careers guidance就业指导
three Direct Links“大三通”(通邮、通航、通商)healthcare reform.package医改方案 basic medicine system基本医疗体制
golden September and silver October金九银十 rural left-behind population 农村留守人口
issues of agriculture, farmer and rural area三农问题
three insurances and one fund “三险一金”(养老保险、失业保险、医疗保险和住房公积金)administrative accountability行政问责制(是指一级政府对现任该级政府负责人、该级政府所属各工作部门和下级政府主要负责人在所管辖的部门和工作范围内由于故意或者过失,不履行或者正确履行法定职责,以致影响行政秩序和行政效率,贻误行政工作,或者损害行政管理相对人的合法权益,给行政机关造成不良影响和后果的行为,进行内部监督和责任追究的制度)。defense budget 国防预算
National People's Congress 全国人民代表大会
Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会
第四篇:两会词汇
两会词汇大全(英语口译必备)
pension insurance system 养老保险 anti-corruption bid 反腐倡廉
lawful housing demolition and relocation 依法拆迁 housing prices control 调控房价
gap between the rich and the poor(wealth gap)贫富差距 employment 就业问题 medical reform 医疗改革
Re-employment after being laid off 下岗再就业 registered unemployment rate 登记失业率 panel discussion
分组讨论 rural-urban divide 城乡差距
basic medical insurance
基本医疗保险
Home appliances going to the countryside 家电下乡 SMEs
中小型企业
Equal Access to Education 教育公平judicial justice 司法公正 democratic supervision 民主监督 opening speech 开幕式致辞
small-and medium-sized enterprises 中小型企业 crops' minimum purchase prices粮食最低收购价 per-capita income人均收入 window guidance窗口指导(监管机构利用其在金融体系中特殊的地位和影响,引导金融机构主动采取措施防范风险,进而实现监管目标的监管行为。)propel/expand domestic deman扩大内需 proactive fiscal policy积极的财政政策
moderately easy monetary policy适度宽松的货币政策 rural-urban development divide 城乡差距 government work report政府工作报告 dairy product standards乳制品标准
scattered production model分散生产模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.这种分散生产模式是诸多食品安全问题的根源。)administrative transparency政务透明
bridging loan过渡性贷款(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.过渡性贷款是一种在中期或长期融资安排确定前的短期融资)comfortable Housing Project安居工程 careers guidance就业指导
three Direct Links“大三通”(通邮、通航、通商)healthcare reform.package医改方案 basic medicine system基本医疗体制
golden September and silver October金九银十 rural left-behind population 农村留守人口
issues of agriculture, farmer and rural area三农问题 three insurances and one fund “三险一金”(养老保险、失业保险、医疗保险和住房公积金)administrative accountability行政问责制(是指一级政府对现任该级政府负责人、该级政府所属各工作部门和下级政府主要负责人在所管辖的部门和工作范围内由于故意或者过失,不履行或者正确履行法定职责,以致影响行政秩序和行政效率,贻误行政工作,或者损害行政管理相对人的合法权益,给行政机关造成不良影响和后果的行为,进行内部监督和责任追究的制度)。defense budget 国防预算
National People's Congress 全国人民代表大会
Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议
11th Five-year Development Program 十一五发展规划 Innovation-oriented Society 创新型社会 Scientific Concept of Development 科学发展观 Township Health Service 城乡医疗服务 Rural Compulsory Education 农村义务教育
Building New Socialist Countryside 建设社会主义新农村 Cross-straits peace and stability 两岸和平与稳定 Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民币汇率的灵活性
President of the People's Republic of China 中华人民共和国主席
Central Military Commission 中央军事委员会 Supreme People's Court 最高人民法院
Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院 Presidium 主席团
Standing Committee 常务委员会 General Office 办公厅 Secretariat 秘书处
Committee for Internal and Judicial Affairs 内务司法委员会
Overseas Chinese Affairs Committee 华侨委员会 Commission of Legislative Affairs 法制工作委员会 Committee for Revision of the Constitution 宪法修改委员会
Credentials Committee 代表资格审查委员会 Motions Examination Committee 提案审查委员会 Ethnic Affairs Committee 民族委员会 Law Committee 法律委员会 Finance and Economy Committee 财政经济委员会 Foreign Affairs Committee 外事委员会
Commission of Inquiry into Specific Questions 特定问题调查委员会
Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科学、文化和卫生委员会 disaster relief赈灾 defense expenditure国防开支
safeguarding our sovereignty and territory保卫主权和领土完整
top legislative body最高立法机关 social welfare system 社会福利制度 minimum living standard最低生活标准
the imbalance between urban and rural areas城乡发展不平衡
farmer-turned-entrepreneur 农民企业家 basic medical insurance 基本医疗保
window guidance 窗口指导(监管机构利用其在金融体系中特殊的地位和影响,引导金融机构主动采取措施防范风险,进而实现监管目标的监管行为。)disaster relief 赈灾 defense expenditure 国防开支 safeguarding our sovereignty and territory 保卫主权和领土完整
top legislative body 最高立法机关 social welfare system 社会福利制度 minimum living standard 最低生活标准
the imbalance between urban and rural areas 城乡发展不平衡
state-run/owned company/enterprise 国有企业
第五篇:两会热点词汇
March,2013
两会热点词汇
1.养老保险 pension insurance system 2.反腐倡廉 anti-corruption bid 3.依法拆迁 lawful housing demolition and relocation 4.调控房价 housing prices control 5.贫富差距 gap between the rich and the poor(wealth gap)6.就业问题 employment 7.医疗改革 medical reform 8.下岗再就业 Re-employment after being laid off 9.登记失业率 registered unemployment rate 10.分组讨论 panel discussion 11.城乡差距 rural-urban divide 12.基本医疗保险 basic medical insurance 13.家电下乡Home appliances going to the countryside 14.中小型企业 SMEs small-and medium-sized enterprises 15.教育公平Equal Access to Education 16.司法公正 judicial justice 17.民主监督 democratic supervision 18.教育公平equal access to education 19.开幕致辞 opening speech 20.粮食最低收购价 crops' minimum purchase prices 21.人均收入 per-capita income 22.window guidance窗口指导(监管机构利用其在金融体系中特殊的地位和影响,引导金融机构主动采取措施防范风险,进而实现监管目标的监管行为。)23.propel/expand domestic demand扩大内需 24.proactive fiscal policy积极的财政政策
25.moderately easy monetary policy适度宽松的货币政策 26.rural-urban development divide 城乡差距 27.government work report政府工作报告 28.dairy product standards乳制品标准 29.scattered production model分散生产模式
(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.这种分散生产模式是诸多食品安全问题的根源。)30.administrative transparency政务透明 31.bridging loan过渡性贷款
(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.过渡性贷款是一种在中期或长期融资安排确定前的短期融资)32.comfortable Housing Project安居工程 33.careers guidance就业指导
34.three Direct Links“大三通”(通邮、通航、通商)35.healthcare reform package医改方案 36.basic medicine system基本医疗体制
37.home appliances going to the countryside家电下乡 38.equal Access to Education教育公平
39.golden September and silver October金九银十 40.rural left-behind population 农村留守人口
41.issues of agriculture, farmer and rural area三农问题
42.three insurances and one fund “三险一金”(养老保险、失业保险、医疗保险和住房公积金)43.dministrative accountability行政问责制 45.defense budget 国防预算
46.National People's Congress 全国人民代表大会
47.Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议
48.11th Five-year Development Program 十一五发展规划 49.Innovation-oriented Society 创新型社会 50.Scientific Concept of Development 科学发展观 51.Township Health Service 城乡医疗服务 52.Rural Compulsory Education 农村义务教育
53.Building New Socialist Countryside 建设社会主义新农村 54.Cross-straits peace and stability 两岸和平与稳定
55.Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民币汇率的灵活性
56.President of the People's Republic of China 中华人民共和国主席 57.Central Military Commission 中央军事委员会 58.Supreme People's Court 最高人民法院
59.Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院 60.Presidium 主席团
61.Standing Committee 常务委员会 62.General Office 办公厅 63.Secretariat 秘书处
64.Committee for Internal and Judicial Affairs 内务司法委员会 65.Overseas Chinese Affairs Committee 华侨委员会 67.Commission of Legislative Affairs 法制工作委员会
68.Committee for Revision of the Constitution 宪法修改委员会 69.Credentials Committee 代表资格审查委员会 70.Motions Examination Committee 提案审查委员会 71.Ethnic Affairs Committee 民族委员会 72.Law Committee 法律委员会
73.Finance and Economy Committee 财政经济委员会 74.Foreign Affairs Committee 外事委员会
75.Commission of Inquiry into Specific Questions 特定问题调查委员会 76.Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科学、文化和卫生委员会 77.disaster relief赈灾 78.defense expenditure国防开支
79.safeguarding our sovereignty and territory保卫主权和领土完整 80.top legislative body最高立法机关 81.social welfare system 社会福利制度 82.minimum living standard最低生活标准
83.the imbalance between urban and rural areas城乡发展不平衡 84.farmer-turned-entrepreneur 农民企业家 85.basic medical insurance 基本医疗保险
86.safeguarding our sovereignty and territory 保卫主权和领土完整 87.state-run/owned company/enterprise 国有企业 88.top legislative body 最高立法机关 89.social welfare system 社会福利制度 90.minimum living standard 最低生活标准