第一篇:地震新闻
灵川职校举行地震应急综合演练
12月14日上午,本次演练由桂林市地震局、县人民政府联合主办,县地震局牵头,县委宣传部、县公安局、县教育局、县民政局、县卫生局、县卫计局、县文新广体局、县消防大队、团县委、县人民医院、灵川职校全体师生等单位共同参演。
该演练的重点包括地震发生时校园学生撤离、受灾现场医院救援、周边受灾群众救济、灾后卫生防疫及重建等部分。演练动用灵川县人民医院、县公安局特警大队,县消防大队、洗消帐篷等设施设备。
本次演练设定某月某日时,灵川县发生5级地震,震中烈度达到7度,震感强烈、部分民房倒塌,人员受伤。地震造成学校部分教学楼破损,治安秩序混乱。灵川职校校园内,全体学生在学校领导老师指挥下有序从教室安全撤离到操场。校长唐海连根据校园受灾情况及时向110、120请求支援,并根据市地震局局长毛喜才、灵川县人民政府副县长赵莉、县地震局局长谢艳等相关领导组建的避难场所临时指挥部指示做好应急措施。
灵川县政府领导率领由县政府办公室、县民政局、县公安局、县教育局、县卫计局、团县委、县地震局、组成抗震救灾领导小组赶赴五里排灵川职校,指导开展抗震救灾医疗救援工作。最先到达消防大队和医疗救援队伍队立即投入救援工作。安抚受灾人群,抢救伤员,引导学生自救。
在一系列紧张而有序救援工作结束后,2016年灵川县地震应急综合演练圆满结束。市地震局毛喜才局长在演练结束后指出,要增强忧患意识、责任意识、担当意识、做到居安思危,未雨绸缪,进一步检查应急预案,强化卫生应急队伍管理与实战训练、强化紧急医疗救援机构衔接及能力建设、强化部门联合及制动,为建设健康灵川保驾护航。希望灵川职校全体师生进一步提高安全防范意识和应对灾难能力,共同建设平安和谐校园。
蔡珠丽***
2016.12.14
第二篇:地震新闻英语精解
地震新闻英语精解
MEXICO CITY, Jan.22President Vicente Fox declared a state of emergency today in Colima, a coastal state hit overnight by a powerful earthquake that rolled across central Mexico from the Pacific Ocean, killing at least 29 people and rattling millions of Mexico City residents.「参考译文」
墨西哥地震死亡人数已达29人,该国领导人宣布实行紧急状态
墨西哥城,1月22日: 总统文森特.福克斯今日宣布科利马州实行紧急状态,该州位于沿海地区,于当晚被一次发生在太平洋(海底)的强烈地震袭击。这次地震迅速通过墨西哥中部,造成至少29人死亡,并使数百万的墨西哥城居民陷入恐慌。
补充提示:最后一句中,rattle在这里是“使慌乱;使不安”的意思。
「精解」
本则新闻是有关地震的报导。标题中省略了谓语,完整的句子是 The earthquake toll in Mexico has now risen to 29.而emergency是a state of emergency(紧急状态)的省略。
在此,笔者想借此机会介绍一下围绕地震的有关英语知识。首先,关于地震,可以说
earthquake,quake,shake,以及shock, tremor,temblor(or tremblor)最后一词用于美语中。地震的“震中”,称为epicentre, 此外这个词还可用于比喻义,如:
Far from the epicentre of power in Bangkok, grass-roots governance is beginning to flourish.在远离曼谷权力中心的地方,平民治理方式正开始盛行。
震后的“余震”叫做aftershock, 既易懂又好记,是不是? 地震的强度(magnitude)一般按照里氏震级(Richter Scale)划分,它是将震级范围从1到10的一种对数标度,用以表现地震放出的能量总数,是根据美国地震学家Charles Francis Richter 命名的。下面请看两个例子:
The Seismology Research Centre says the earthquake measured 3.8 on the Richter Scale with an epicentre about 80 kilometres south-west of Sydney.地震研究中心称这次地震的震级为里氏3.8级,震中位于悉尼西南80公里处。
The tremor was placed at 5.6 on the Ricther scale.地震的震级被测定为里氏5.6级。那么,发生了地震,该如何说呢?地震多属于突发事件,来势猛烈,去的也快,因此,英语中描述地震的动词也多具有这样的特点。本文中第一段用了hit 和roll across两个词。roll,表示“波动起伏地前进”。在接下的文字中,还用了strike, 原文是这样说的: The quake struck at 8:07 p.m.此外,还可以用 shake, jolt, rock, rip through(迅速或猛烈地移动)等等。请看下面:
It took only minutes on Saturday June 23rd for a powerful 8.1 earthquake to rip through southern Peru,„„ 在六月二十三日星期六,一次强烈的8.1级地震只用了几分钟时间就波及秘鲁南部(全境)„„(秘鲁的国土以狭长著称)
地震之所以可怕,除了其来势迅猛,猝不及防外,还因为它往往破坏力惊人。英语中,描述其破坏力的词,按由轻到重的次序大致有damage, destroy, shatter, devastate, level, flatten等等。我们来看一个破坏严重的例子:
The quake leveled entire towns, flattening the simple adobe, brick structures and leaving nothing but rubble.地震夷平了整个城镇,摧毁了简易土坯房和砖结构建筑,在受灾区只留下一片废墟。
今天暂时到这里,下次继续和大家聊有关地震的话题。
[精解]
让我们继续上次有关地震的话题。大地震总要造成人员伤亡。如何表述地震中的人员伤亡呢? 象本则新闻标题那样用toll 这个词,是一种常见的说法。此外,还有许多其他方式,比如claim, 例如:The quake has claimed more than 15,000 lives.当然也可以这样平实地说:
At least 64 people were killed and more than 2,000 were injured in the quake.也可以以数字作主语:
The largest number of deaths appeared to be in a neighborhood called Las Colinas in Santa Tecla.发生地震后,就要立即展开营救行动(rescue effort)以及救济工作(relief).在营救现场,会有crane(吊车), bulldozer(推土机),truck(卡车)等大型机械在工作,但由于还有生死不明的人被埋在废墟下面,为避免伤及可能的幸存者,人们往往只能用铁锹(spade),撬棒(crowbar),甚至徒手(bare hands)来搜救幸存者,如果条件好会有救援犬(rescue dog)的协助。请看例句:
Relief crews were clawing through debris to rescue potential survivors with their bare hands and small tools.震后幸存下来的人是幸运的,可是他们还要面临如何解决食物(food)、清洁饮水(purefied water)、御寒衣物(clothings and blankets)和临时住所(temporary shelters),药品(medicine)等棘手问题,这些也是救灾工作的重点。请看下面句子:
International organizations have also rushed relief supplies and medical personnel to Gujarat.国际组织已将救援物资和医务人员火速运往古吉拉特邦。
Aid continues to pour into the devastated country.救灾物资继续源源不断涌入受灾国。
与此同时,医护人员(medical staff)还要在灾区建立临时医院(converted hospital)或临时门诊部(improvised out-patient department)来救护伤员。当然还要有警察来维持秩序(law and order)以及专家来调查评估(survey, assess)地震造成的损失(damage,loss)。
最终,经过几天的营救工作后,工作的重点要由救援(rescue)过渡(shift to)到恢复和重建(rehabilitation and reconstruction)上来。例如:
Since May, UNICEF(United Nations Children's Emergency Fund)has shifted its focus from relief to rehabilitation in earthquake-affected areas.自五月以来,联合国儿童基金会已将在地震灾区的工作重点由救援转向恢复重建上来。
以上是对于有关地震的英语常识的简要介绍,当然这只是其中一小部分,更多的内容需要大家在日常通过大量的阅读来积累,我所做的仅仅是为了抛砖引玉而已。
第三篇:汶川地震新闻观后感
汶川地震新闻观后感
2008年5月12日,在四川汶川县发生了特大级地震,死伤人数惨重,地震过后国家立即派了许多救援人员,建筑师,医护人员前往汶川。其中有一名建筑工人王洪发对记者说:“当时去时,有15个建筑师,包括我的儿子,我们总共救了8名学生,现在就只剩下我一个人了。”
在北川中学的操场上学生齐聚,学生代表发表讲话:“我们要努力学习,因为我们还要重建我们的家园„„”当时我听了他的话,心里隐约有一丝触动,是呀,我们现在的学习环境比他们要好得多,但他们却还在努力读书。试从心底问问自己:“我有像他们一样努力吗?”还有安徽,江西,江苏等地的人民都举起了蜡烛,成千上万汇聚一起。蜡烛代表希望,真是人民希望汶川人民能够在救援人员的努力下一个个救出,并祝愿他们平安.
看到这里,我想起了那首专为灾区人民及所有中国人民谱写的一首歌:“爱在这里拯救,不分夜昼,要让天地都为我们加油!看中国人危难里昂起了头,有一线希望决不放手„„”接着,我又看到了一则更令人惊讶的消息:5月19日下午4:30分,有一位汶川人民被困179小时终于获救,当时,我连忙拿出计算器计算这个人被压天数,尽然超过了7天,记得爸爸对我说过人不吃不喝最大极限只有7天,可是这个人竟凭着超强的毅力超过了7天,我想这就是不轻生的举动吧!
在抢救过程中,还救了9个婴儿,但是救援地没有足够的奶水给他们喝,焦急万分,就在这时,一名叫蒋小娟的人民警察放下自己6个月大的孩子,去喂那9个婴儿,这才使婴儿停止了哭泣。
据记者报道,在地震发生后有10万多人下落不明,直至5月20日,有40075人死亡,247645人受伤,生还者6375人,这是多么震撼人心的数字呀!如果没有救援人员,也许死的人更多。
此时,我耳边又会想起那首歌:“我们有我千年的魂,面对危难凝成一股绳。是爱让奇迹诞生,我们都是彼此的家人,风雨时候万众一心,这就是中国人!”
第四篇:汶川地震英汉小新闻
【Top News】
>Strong aftershock hits town
映秀镇今再遭强烈余震
Yingxiu Town in Wenchuan County was hit by a strong aftershock this morning, leading to the collapse of houses and landslides at a nearby mountain.2/3 of the houses in Yingxiu were destroyed Monday.汶川县映秀镇15日上午再次发生强烈余震,上次地震中未倒塌的房屋出现倒塌,附近山体滑坡。映秀镇在12日的大地震中损失惨重,2/3房屋被毁。
>5500 survivors rescued
5500人获救5万被转移
As of 8:00 am Thursday, police had pulled more than 5500 earthquake survivors from the debris.Elsewhere more than 50000 people had been evacuated from Wenchuan and other badly hit regions including Dujiangyan, Beichuan and Maoxian in Sichuan and Longnan in Gansu.截至15日8时,在四川汶川、都江堰、北川、茂县和甘肃陇南等地抗震救灾的武警官兵,已从废墟中救出5500余人,转移疏散5万余人。
>Roads for rescue team
水路公路救援同时进行
The Ministry of Communications has begun to move rescue teams to the worst quake-hit areas by a waterway from Zipingpu Reservoir in Dujiangyan.Reports say that army troops have opened a water route and transported more than 800 people this morning.In addition, the highway linking Beichuan with Mianyang was broken through, allowing heavy rescue machines to enter Beichuan.交通部启动了对地震灾区的水路救援方案,15日上午,解放军在都江堰紫坪铺水库架设了一组漕渡门桥,并向灾区漕渡800余人,主要是救援人员和部分记者。此外,绵阳通往北川的公路已打通,大型救援机械已可开进。
>Urgent need of AB blood
灾区目前急需AB型血
“Two field hospitals are to be erected near the epicenter in Wenchuan.Nationwide donations of blood have been sent to the zone for victims in need in time but now we are in urgent need of type AB blood,” spokesman of the Ministry of Health told China Daily website reporters at Chengdu Shuangliu International Airport Wednesday.14日,卫生部发言人在成都双流国际机场告诉中国日报网站记者:“汶川附近将建两个灾区医院,全国民众捐献的血也在第一时间送抵灾区,但现在急需AB型血。”
>More countries offer aid
沙特英日俄等提供援助
Saudi Arabia has decided to donate $50m in cash and $10m worth of relief materials.UK will provide about $2m in aid.China has accepted Japan's offer to send an emergency response team to the quake-stricken areas.Russia's second batch of humanitarian aid arrived in Chengdu by plane Thursday morning consisting of 60.96 tons of tents, quilts and other materials.沙特决定向中国捐赠5000万美元现金和价值1000万美元的救援物资;英国给予约合200万美元的援助。此外,中国同意日本派出紧急救援队前往灾区。俄罗斯第二批救援物资也于15日上午飞抵成都,包括帐篷、棉被等共60.96吨。
第五篇:玉树地震·新闻词汇特辑
【多难兴邦】玉树地震·新闻词汇特辑
编辑点评:4月15日青海省玉树县发生7.1级地震,政府总理亲临灾区指挥救灾,全国人民携手赈灾。
●4月15日发生地震
中国青海省周三(4月14日)早晨连续发生地震,其中强度最高的一次达7.1级。第一次地震强度为4.7级,震源深度6公里。第二次地震7.1级,震源深度33公里。震源位于青海省玉树藏族自治州玉树县县城附近。此后已发生余震1000多次。
【相关词汇】
青海省「せいがいしょう」:青海省
玉樹県「ぎょくじゅけん」:玉树县
マグニチュード(magnitude)震级,简写为M
震源「しんげん」震源
震度「しんど」地震烈度
余震「よしん」余震
●人员伤亡和抢救
据青海省玉树抗震救灾指挥部4月16日报告,截止16日早上8时,地震共造成791人遇难,294人失踪,11486人受伤,其中重症伤员1176人。详细伤亡情况正在进一步统计中。经过多方救援,青海地震灾区已成功救出被埋人员960多人。
【相关词汇】
行方不明「ゆくえふめい」:失踪
負傷者「ふしょうしゃ」:受伤
重傷者「じゅうしょうしゃ」:重症伤员
生き埋め「いきうめ」
●灾区交通情况
据青海省公安厅赴玉树抗震救灾指挥部消息,随着大量救灾车辆陆续抵达以及运送伤员的各类车辆不断增多,玉树灾区交通压力逐步增大。针对实际情况,当地交警部门迅速采取有效措施确保灾区道路安全畅通,目前通往灾区的道路交通秩序正常,尚未发生交通堵塞和交通事故。
【相关词汇】
交通遮断「こうつうしゃだん」:交通受阻
通行「つうこう」:通行
●国家总理阵前指挥抗震救灾
国务院总理温家宝于15日下午到达地震灾区,察看灾情,看望慰问救灾群众,阵前指挥抗震
救灾工作。面对众多不幸的灾区群众,总理语言哽咽、眼含泪水地说道,我们国家和灾区人民都是一家人,哪怕有一丝希望,我们就要作出万分的努力。2008年四川大地震时,温家宝总理曾写下“多难兴邦”四个字,鼓励灾后幸存的学生们。这四个字被作为文化财产保存下来。这次青海地震,让我们不禁又想起了这让人心酸又颇受鼓舞的话。
【相关词汇】
被災地「ひさいち」:灾区
被災状況「ひさいじょうきょう」:受灾情况,灾情
陣頭指揮「じんとうしき」:阵前指挥
多難興邦「たなんきょうほう」:多难兴邦(国が多事多難であれば、人民はかえって奮起して国の興隆をもたらす。)
●国家主席将提前回国
由于国内发生严重地震灾害,造成重大人员伤亡,国家主席胡锦涛在此出席核安全峰会和金砖四国领导人第二次会晤并对巴西进行访问之后,推迟了对委内瑞拉和智利的访问,将提前回国。
【相关词汇】
核安全保障「かくあんぜんほしょう」サミット:核安全峰会
新興4カ国「しんきょうよんかこく」:金砖四国
繰り上げ「くりあげ」:
●各地支援灾区
中国13亿人携手支援灾区。公安部2300余名驰援警力到达灾区。空军出动运输机飞行16架次,空运救灾物资73吨。中国电信多项措施为玉树灾区通架起通信生命线。卫生部门235辆急救车出发。成都开专列运救灾者。青海民政部门已接到社会各界捐款5000多万元。此外,还有很多救灾志愿队们赶赴灾区参与救助行动。日本各界为此次地震捐款1800万日元,政府提供1亿日元援助。
【相关词汇】
救援活動「きゅうえんかつどう」:救援行动
救援物資「きゅうえんぶっし」:救援物资
救援隊「きゅうえんたい」:救援队
救急車「きゅうきゅうしゃ」:救护车
ボランティアチーム:志愿队
資金援助「しきんえんじょ」:资金援助
最后,让我们坚信,みんなが心を一つにすれば、どんな困難でも克服できる。
【迷你日语惯用句】坐享其成来源:
あぐらをかく 稳坐。大模大样。坐享其成。
例:彼が社長の座にあぐらをかいていられるのも長くはあるまい。/他坐享社长宝座的日子也许不会太长吧。
揚げ足を取る(あげあしをとる)抓小辫子。揭短儿。找碴儿。
例:あいつは人の言葉じりをとらえて、揚げ足ばかり取っている。/那家伙抓住别人的话柄,一个劲儿地挖苦讽刺。
揚句の果て(あげくのはて)「“揚句”也作“挙句”」 结果。结局。最后。末了。
例:些細(ささい)なことから口論となり、揚句の果ては殴り合いの喧嘩になった。/因琐碎小事发生争吵,最后竟扭打起来。
上げ潮に乗る(あげしおにのる)乘势。发展劲头足。顺利。
例:事業は上げ潮に乗って急速に発展した。/事业一帆风顺地迅速发展起来。
上げたり下げたり(あげたりさげたり)忽褒忽贬。一涨一落。
例:あの人の美術評は上げたり下げたりで、結局(けっきょく)何が言いたいのかよく分からない。/那个人评论美术作品忽褒忽贬的,不知他究竟想说什么。