地理学四大传统新论(翻译)[小编推荐]

时间:2019-05-15 04:13:29下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《地理学四大传统新论(翻译)[小编推荐]》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《地理学四大传统新论(翻译)[小编推荐]》。

第一篇:地理学四大传统新论(翻译)[小编推荐]

地理学四大传统新论(翻译)

在1964年5月出版的《地理》杂志中,威廉·d·帕蒂森对于地理的主题做了一个简单而优秀的阐述。从那以后,他的四个传统的文章被广泛引用,它有助于减少用一两个句子定义宽泛的学科的问题,使公众、教师和专业地理学家可以接受和理解。任何的简单定义中一个明显的困难是:什么是一个综合陈述中所忽略的。而不是试图将产生一个被广泛接受的定义,帕蒂森建议我们应该为少数在过去一个世纪以来,一直坚持学科发展的人巩固地理的概念和主题。因此他认为地理学的四个传统:空间、区域研究,人—地关系和地球科学。很多人以及众多课程委员会列出了地理学的主要概念和原则;每个地理教授或老师可能有他或她自己的列表。帕蒂森学习的四个传统在学习尺度上是一个令人满意的折衷在编译一个十几个或更多的地理“主要概念”的列表和记忆一个令人沮丧的栏目中定义。

那些相近学科的学者有时候忘记了对于地理的学科知识的定义不是唯一的。因为“知识爆炸”的过去的几十年里,许多学科为了研究的目的都不断变化的试图将知识划分为方便盒地理和物理或化学的界限在哪里线在哪里地质和物理或化学,交叉区已经成为地球物理的领域了吗?当历史可以处理世界上任何地区所有时间所有的事情时,历史的边界怎样定义?我们知道的社会学家的人类的概念吗?它们是如何不同于那些心理学家的?大学跨学科研究的兴起是一个反应部分,渴望消除学术界限和定义它们的难度。学生和

老师总是面临着一个困境:即知识是如此巨大,我们必须为了理解和掌握一些它的一部分而将其分开,然而所有的知识是相联系的我们必须试着理解它们相互之间的联系。无论是必须 面对学习一部分知识的“所有”这样不可能的任务的专家,还是同样有着不可能完成的任务——看清“所有”的通才,他们的言论都并不新鲜。

尽管去定义研究领域或学科是个学术难题,仍然有很多地理学家认为他们的观点和见解,他们的方法、兴趣、研究的对象无论如何都不同于那些社会学家、历史学家或地质学家。地理学家有一个长久的传统,它告诉我们研究什么,怎样研究,为什么研究。哈维告诉我们关于一个学科的一切,而方法论告诉我们如何去做。在讨论四大传统时我们更关心哲学而不是方法论。我们在定义上的部分困难也许在于区分学科的核心,那应该在学校和大学里教授,据调查,这通常学科边缘并且和其他学科交叉和使用。

12年前,帕蒂森的“四个传统”是对地理学中心和主题的一个优秀的阐明。,但地理,像其他学科一样,已经改变了。学者们不断地试图定义和分析我们的发展。一旦看到学科的变化,一个人如何区分从潮流中区分一个趋势。在一个分支学科被认识之前需要多少实验者、多少文章和书要写?帕蒂森的传统仍然合适的目前在美国和加拿大地理趋势吗?我认为依然适合。我们用它们作为地理学科的一门基础课程,为所有英国哥伦比亚大学三年级地理专业所需要。

帕蒂森说,在现代历史上地理处理至少有四个中心主题。我们认识到,所有地理工作并不限于这些主题。但这其中一个或多个通常是包含在大部分地理工作。它可能是有用的对于再次讨论这些传统,就一些近来的趋势评估它们。

空间的传统

如果一门学科可以浓缩成一个词(或许比一个句子简单),人们可能会认为地质学是岩石,植物是植物,历史是时间,社会学是人,地理学是位置。地理学家一直关注的位置属性——它的位置、方向和方位和距离以及和这些属性相关的形式和运动方面。一部分空间地理学关注的传统分布的现象。但这并不是说地理区域或只关心空间排列的现象,任何现象都是足够大的“看到”一些类型的分布,地理也不应该包容的断言所有现象。将地理定义为“分布”不是很有帮助。其他学科感兴趣的分布,例如,岩石,植物,和民族;我们应该高兴的是,他们关心分布而不是声称这些是单纯的地理研究。几何、测量和运动已经在我们的对地理描述和解释的关注中。量化在地理并不新鲜,测量的使用和理解总是需要不同数量的数学工作。帕蒂森提醒我们,位置和测量的概念在小学老师解决方向或尺度问题时以及地理研究者研究中心地理论或寻找寻求法律的传播模式或几何浓度中都同样被关注。

1964年,当帕蒂森讨论空间的传统的时候,“定量革命”正在成为大学地理一个重要的力量。使用新的和数学上更好的训练,地理学家分析了城市的空间布局,土地使用,鹅卵石海滩,鼓丘、购物中心等,一定程度上试图使其成为地理“科学”,在二十世纪七十年代中期喝血是全能有力的,为了寻找模式、规律或模式大量的数据进行了分析为了找到模型分析了大量的数据。收集大量的证据,处理,并分析了允许更精确的区域分布和他们的知识关系,对比“模糊概括”和早些年的直观的相关性。不幸的是,一些地理学家成为“技师”,对他们的方法更感兴趣而不是地理传统上关注世界元素的概括或综合。关于租金地理存在许多争议,或许争论量化在二十世纪七十年代末是最激烈的。在一定程度上,这是一个“代沟”的争议类似于许多家庭,与老地理学家不理解“新”工具和方法,新地理学家变得积极自信,他们对他们手中的职业举行了拯救活动。像很多争论一样,基本困难是没有一个组织能与其他组织有效的交流。在二十世纪八十年代,革命看起来似乎结束了,一些对未来地理趋势的评估可能得出这样的结论:量化(也许我们可以称之为测量)导致了地理空间传统的强化。

地理的新趋势之一,也发现在其他传统,是心理上的概念,观念。问题不是简单的事物的所在,而是人们认为它在什么地方。越来越多基于学生的“心理地图”的文献表明,公众的空间的概念问题可能完全不同于那些训练有素的地理学家。在空间的传统,这几乎是理所当然,地理学家知道和使用的概念规模、方向和距离并理解如何在地图上解释这些概念;有越来越多的证据表明,许多人都没有像地理学家一样察觉到这些空间概念。如果计算机地图可以显示世界上有秩序的空间系统,我们的大脑可以理解这个秩序吗? 令我担心的一个发展是,在过去的十年空间这个词对学生和公众已经产生了新的意义。,它指的是外太空,月球和行星“太空船”。我认为当我们说到“空间”问题指的是地球上的东西时我们不能与这些学生和公众进行很好的沟通。我们可能已经失去了空间这个词,因为我们使用这个词用在地方,空间,或地区而不是大多数的其他人认为的那样。如果语言战斗是失去了,我建议我们保存传统和所有表示地理的从而回到良好的地理区域。讨论“地域分布”或“区域模式”可能比试图像新一代定义空间这个词更有解释力,这一代对空间这个词的用法完全不同的。因为一项新的术语,区域的传统,可能与区域研究传统混淆。我们能将空间传统的名称改为位置分布的传统吗?

区域研究的传统

地理一直关心的地方或区域的研究。地理学家的方法是为了方便研究将世界划分为较小的领域;历史学家为了一个特定的目的使用类似的方法来将世界历史划分为时代或时期定义。地理学家认为这是一个有层次结构的领域,从小到大反之亦然,反之亦然,它们有功能上的联系。一个地理中最简单的概念,然而,显然一些人理解起来是困难的,地区(地方)可以是任何大小并且必须被定义。在二十世纪四十年代,很多地理研究在定义区域边界的方法和标准上陷入困境并且失去了讨论区域和边界的目的的特征。

对于一个地理学家来说,地方或区域包含各种各样的现象。根据研究的目的和地理学家的背景和兴趣,区域专家有选择信息的任务,这是主观的选择。有些人批评这个主观方面区域研究,指出它是与准确性和测量的空间传统相反的。对于那些这样希望的人,区域研究可能被视为一种艺术和空间科学传统。

纵观我们的历史,地理学家试图尽可能多的了解一个地区或一个地区,选择可以定义区域主要特点的主要特征。最糟糕的是,经常在学校系统,区域研究(通常称为区域地理)成为各种各样的清单,无关的信息——一种致命的地方,关于事实的无聊记忆。这就是当今许多人对地理位置的想象。随着区域知在二十世纪六十年代迅速扩大(通过复杂的人口普查和空气照片和地球卫星),一些地理学家有精神能力,或倾向,知道一个地区的一切。区域地理的任务和目的(或区域研究)开始了质疑,其从业人员的数量和影响力下降。

在区域研究传统内一些地理学家选定可以研究的景观信息。这些地理学家对各种人们对他的农田、道路、房屋、工业等的排列在不同程度上与当地的环境的和谐感兴趣。这样的工作必须基于领域研究中,一个区域研究传统的组成部分。最糟糕的是(或最佳),它给了地理学家旅行的借口,一些人被视为某一个区域的专家仅仅因为他们已经看到这些景观。许多地理学家取得了个人许多地理学家通过对世界或其中一部分景观的分类、比较、分析和解释中取得了个人满足。对于许多公众的教育体系,地理学家仍被认为是最了解地方,领域和地区特点的人。

然而,最专业的地理学家,现在更喜欢称自己为局部(或系统)专家如地貌学家,经济地理学家等,不再希望接受的公众认为的领域专家。在这种观点在二十世纪五十年代的大学里变得很普遍,当时区域研究课程在地理学之外变得很受欢迎。区域也可能被语言学家、历史学家、人类学家,和其他学科的成员研究,有时很难定义地理学家的什么贡献应该或能够作为一个团队研究方法研究区域课程。有时,地理学家的作用是提供区域自然环境的事实,甚至在自然地理在美国衰退的一段时期。

我们必须问自己区域研究传统是否因一些观念或方法上的弱势或因为糟糕的教学和好的写作范本而在在意义和兴趣上下滑。传统的概念、原则和文学的地方主义和区域方法被新一代的地理学家忽略了吗?在大学学校系统中地理学家的训练原理区域研究的趋势或许增加。你必须相信,钟摆摇摆转在其他地理传统中,所以更好的区域地理会出现。

如果区域研究正在下降,是因为我们的大多数研究生院集中生产局部专家而且对过程的理论来说活动发生的地方是次要的吗?人们必须质疑地貌学家如何不同于地质学家,一些经济地理学家的利益怎么不同于经济学家,或者一些社会学家研究的问题不同于那些社会地理学家?虽然学科之间的边界很难定义,许多地理学家仍然相信定义地理是特定地区主要关心的。

虽然有些人可能认为,区域地理不再是实际的强调相关性的教育系统,我们应该记得,很多区域地理的在二十世纪七十年代的区域规划的发展中是真的有价值的。区域规划可以使现象和设施的空间排列更利于人们在一个区域的生活。这很接近许多人认为的地理的主要目之一的东西。

我们应该问是否我们的放弃导致传统概念以不同的形式出现,而不是被劝阻作为我们的主要传统的区域研究已经下滑。已经出现的“区域科学”,作为区域研究被忽视和地理学家对区域概念运用缺乏的结果,通常由区域经济学家领导?系统理论的新语言可以使大地理学家有意义,如果他用功能区域代替系统这个词。地理学家研究某一区域的区域互联、流动和和互动,如果他们被称为一个系统,会不会听起来更复杂?也许最令人鼓舞的发展是许多人忽视了区域研究尺度的变化。在现代地理中最受欢迎的课程,大部分的研究在于城市和与城市相关的;城市研究的各种话题和他们的区域问题确实和十年前大农业区域的区域地理学家的工作相似。用我的一个学生的话说,“区域地理(区域研究)不是死了,现在称作城市地理。”

人—地传统

这个主题在地理工作中已经持续几个世纪了。在这里土地是就广义上的定义的,它意味着在它地球或总物理环境。纵观我们的历史,地理学家一直关注调查人类和他的物理环境之间的关系;众多试图定义人与土地之间关系或互动程度的方法论和哲学观点出现了。

在这个世纪初,在世界的一些地区,许多地理学家发现的例子,进而导致了对人类的社会特征被控制或深深地被他们所居住的物理环境所影响,人类如何分布、活动的概括。这一哲学导致一些地理学家走进了地理发展的弯路,被称为决定论或环保主义。很多二十世纪三四十年代的关注人地传统的地理著作目的在于拒绝或怀疑环保主义理论。然而,在那个时候,这些地理概念的某些方面,可能比其他的传统更多地传播到其他学科(特别是历史)。对许多人来在其他社会科学的前辈来说,地理仍被认为是研究环境对人类影响的学科。同样,这个人-地传统可能在我们学校的课堂系统中很强大。许多学生把地理视为使人们意识到地球周围元素的一门学科。

在过去的十年中,钟摆转到另一个极端,强调人而不是土地。现在很多年轻的地理学家,尤其是我们地理课堂的学生,非常关心人的影响或对环境的影响。没有学生思考环境如何控制人的活动;他们担心人是如何摧毁他的环境。就像经常在媒体上看到的案列一样,折中的观点-人—地关系在丧失。现在可能很多的极端,狂热的,孤陋寡闻的 “生态人”想保护环境像以前没有开发利用的样子,严重的世界末日的预言警告说,人将只局限于某些地方地球因为其他地方的环境都是荒凉的。

大部分流行的“新”的能源学科和真正关心的有机体和他们的环境关系是相关的,这对地理学家来说并不是一个新的概念。许多学生认为生态概念是新的和相关它说明地理学家也许是因为过去的极端环保主义忽略了人地传统的吸引力。

在人—地传统上,地理学家可能新的生态学家有同样的问题。近些年那些上了生态潮流 的动物学家和植物学家研究他们环境中的植物和动物,但是对作为一类有机体的人类他们却了解的很少。近几年,随着地理的发展与心理学更紧密的联系,我们意识到人—地关系的关键因素是人的思想,而我们对它知之甚少。我们的问题不是环境,而是人相信或感知的东西。一个由行为地理学家组成的新组织被问到人类对要求如何对他的物理和社会环境反应或对这一环境的行为。我们意识到我们知道的多么少,尤其是关于人的思考方式,和他的感知,以及他们生活的自然环境。

我们在处理这个关系中“地”的部分是有相似的问题。或许对一些过去的人—地关系说的含糊的反应,也部分上因为在1945年以后,许多美国大学在地球地理方面的培养太缺乏,许多地理学家自称为人类,文化,社会或城市地理学家,他们研究人类所以很少涉及人类生存的自然环境。然而同时,环境这个词很少需要一个地理学家的形容——它意味着地球物力的组成部分——新地理学家讨论人类的社会,政治,或城市(人造)环境。人不再生活在一个他生活了很久的陆地环境。

有多少地理学家能够理解作为总的自然环境的土地?一些物理地理学家研究自然环境中元素相互作用的过程,其他人只将注意力集中在某些元素(如,地形,气候、土壤、等等)。令人怀疑的是许多人可真的以感知整个的自然环境。

人们运作,适应,使用或滥用他的环境是相关的概念。毫无疑问人-地关系存在并且许多年前地理学家就对试图理解他们感兴趣。但当我们意识到,我们对这一关系中“人类”了解的如此少的时候,我们应该质疑有关关系的一些结论的有效性。答案可能是做得更好以及在人地工作传统上更准确的工作而不是学习人没有世俗根的漂浮在太空或研究没有复杂的人类干扰的地球过程。

地球科学传统

通过狭窄的定义,地理学家是对(“地球”)感兴趣的人。地理这个词源自于希腊,意思是“描写地球”。在上个世纪的欧洲及本世纪初的美国,许多地质学家对地球表面的兴趣大于地下岩石结构,成为“地理学家”。这些人和其他人通过研究地形、排水,气候、植被和在特定领域土壤的相互作用来寻求满足,总体的自然环境如何不同与来自世界各地的地方。随着时间的推移,许多自然地理学家变得更加关心包含环境元素的过程中而对他们所在地区的过程不感兴趣。一些自然地理学家宁愿离开人的研究过程,但随着世界各地人口密度的增加,这个疏忽变得更加困难,往往不切实际。正如在前一节中提到的,地球科学传统是否可以合并到人—地传统取决于疏忽的程度,或对人的强调的程度。

二十世纪三十年代,地球科学传统在美国下降尤其在二十世纪五十年代衰弱。美国地理系的自然地理课程很少,甚至在某些系被省略了。这种在大学里缺乏地球科学培养的现象同时伴随着学校系统中社会研究的兴起,实际上没有任何地球基础人们就可以进行社会研究。有些地理学家担心“地理”已经不属于地理学了。(一些因果“决定论”可能与美国环境下对地球科学传统的下降越来越多的滥用相关)增加的滥用美国的衰落环境地球科学传统。)这种在美国下降的现象,然而,在世界的其他地区这种并没有出现这种现象。在欧洲,苏联、英国和加拿大,自然地理学仍然是地理教育和培训的一个强大的组成部分。在这些地方和其他地方,地理学家仍然相信,他们的目的之一是试图理解和解释“地球作为人类的家园。”许多公众,地理学家仍然希望知道关于地形、气候等的世界的任何一部分。

地球科学钟摆开始摆回到二十世纪六十年代末的美国,可能是由于对环境重新产生了兴趣。而这个对环境的关注可能强化了世界各地的地理。而在美国的复兴有多强烈和科学还有待观察。有些地理学家,地球科学(自然地理)变得更有吸引力,因为它的涉及“真实”世界,它比人类和文化地理学家的“模糊概括”更“科学”和精确。

美国地理,仍然是以生产论文,地理会议论文,大学的课程,在学校社会研究的力量来衡量。然而,城市、社会和经济地理的主导地位使地球缺乏关注。地质学家和生态学家正在填补地理学家的空缺。和其他学科一样,甚至在自然地理领域专业化仍在继续,并且我们生产地貌学家,气象学家、生物地理学家等,而不是“地球科学家。”现在学科对自然环境感兴趣,训练有素的自然地理学家应该比大多数人更了解和容易找到与人类地球相互联系过程相关问题的解决办法。

结论

对于地理学科讨论的内容和目的来说,四个传统是一个有用的框架。当然他们不会使所有地理学家满意。有些人会注意到对时间因素和历史地理的遗漏。也忽视了地理学家的传统工具制图学和地图。我们可以说一些缺乏统一,似乎被划分成更小的分支,比起文化地理学家地貌学家可能与地质学家有更多的相似;与城市地理学家相比,政治地理学家可能会和同事找到更多国际研究的讨论话题。事实上,少数地理学家是激进分子,面对世界,他们很少使用一个形容词去定义他们的工作和兴趣。如果我们要保持一门学科,我们需要达成一致,在我们的工作中有一些共同的主题和目的。尽管变化、趋势和对地理兴趣焦点的缩小,四个传统似乎提供了一种有效的结构描述我们的学科的哲学。

尽管一些地理工作可能包括所有四个(或更多)的传统,可能大多数只强调他们中的一个或两个。然而,如果一个工作不包含这些主题或概念,然后,我们在理所当然地问这个烦人的问题,但这是地理吗?尽管在促销,接受和拒绝这些传统上已经过度了,在过去的世纪,他们一直是最核心的地理调查。它是与研究过去地理学的发展相关的当你意识到一些的学科的新趋与那些传统研究有着相同的价值只是形式稍微不同,所用的工具也更好。

第二篇:传统四大媒体的优势和劣势

传统四大媒体的优势和劣势,移动通信进入成都市场如何整合

各种媒体的运用情形可以用媒体的广告费投入来衡量。我国各种媒体费用投入的发展。情况大致如下:报纸广告营业额在80年代一直处于第一位,到91年以后就被电视超过。总体趋势是80年代保持相对稳定,而90年代则开始下降,到90年代末降到低谷,21世界以后,随着房地产和汽车产业的发展,又略有回升,成为与电视媒体并驾齐驱的两大龙头媒体。电视广告费所占比例额在几年时间增长很快,有83年的6.9%增长到97年大的24.8%,从四大媒体中所处的第三位跃居到首位,并远远超出杂志和广播媒体,此后一直保持稳定。四大媒体之外的其它广告费所占比例有所下降。总体上说,电视和报纸仍是广告的最主要媒体。广播与杂志,作为传统四大传播媒体的另两大媒体,与电视和报纸相比,一直都处于比较次要的地位。

以下是四大传统媒体各自的优势与劣势比较:

(一)报纸

报纸是一种静态媒体

优势:1.阅读的主动性,报纸把许多信息同时呈现在读者眼前,增加了读者的认知主动性,读者可以自由选择阅读。此外读者还可以在必要时将所需要的的内容记录下来。

2.易保存报纸本身是一种读者的脑外记忆储存器,读者可以把有关信息部分剪下保存起来已被以后查阅。可信性高,报纸消息准确可靠,是报纸获得信誉的重要条件。

3.灵活性,在广告版面的大小、颜色和有关细节可灵活掌握,广告主可根据自身的具体情况以及市场对产品、对广告的反应随时对广告讯息进行修改。

4.高认知度,报纸读者的广告阅读程度比较低,不过当读者愿意阅读时,他们对广告内容的了解就会比较全面、彻底。

劣势:从广告形式上看,不具动感,形式空间小,却反动态感、立体感和色泽感。因而对读者的吸引力不大,同事也难以使读者产生情感联想。相对呆板和局限,视觉冲击不足.且由于油印的缘故,有时刊登质量也有误差;从报纸的受众看,由于发行量等问题,相对有局限性,广泛度少弱电视等;从观看习惯上看,受版面影响,被动收看率低,只能依靠主动阅读,相对效果弱了点。

(二)杂志

杂志与报纸一样,同属印刷媒体。它也具备了报纸的某些优势。但是两者之间也存在很大的差别。

优势:1.读者针对性强。大多数的杂志都是针对一定范围的读者,级每一种杂志都可能有其独特的读者群。

2.重复性。杂志的内容丰富多彩,读者毕竟要仔细阅读,而且常常会分多次阅读,深知保存下来日后阅读。读者多次翻阅增加了他们与杂志广告接触的机会。

3.视觉吸引力强。与报纸广告相比较,杂志广告能印上色彩精美的照片和图案,艺术表现受较为多样,视觉诉求力强,容易引起读者的兴趣、之一记忆情感联想。此外,杂志广告能将产品的外观形象比较直接的表现出,让读者对产品有直观的了解,有利于刺激读者的购买欲。

4.杂志广告一般被安排在杂志的封面或中间插页,比且以突出精美印刷区别于其它的内容,英文额易于吸引读者的注意力。

5.生命周期长。杂志是所有媒体中生命力最强的媒体。劣势:

有限的灵活性。广告主在遇到市场情况变化时,需要变更广告内容很困难,一些时效性广告也无法使用杂志媒体。缺乏及时性。有些读者在杂志到手后很长时间都不去读它,所以,广告要作用到这些读者还需要一段时间。制作复杂,成本高。递送问题。除了少数杂志,大多数杂志不是在所有的书报摊上都出售。如何使杂志到达目标受众是较为严峻的问题。

(三)广播

广播是电子时代的产物,在大众传播媒体的发展史上,他遭遇电视,晚育报纸和杂志。

优势:1.广播具有超越时空的传播功能,因而逐渐在各种广告媒体中占有一席之位。

2.方便性,广播媒体在方便行包含两层意思。其一是接受机器可随身携带,随时随地收听;其二是收听广播是伴随其它活动。

3.感染力强,广播广告可以充分地运用语言艺术和音响效果,创造出适当的情感气氛,增加广告感染力,同时给人予娱乐享受。这一点是印刷媒体无法相比拟的。

4.传播速度快,广播不需要复杂的编排制作与录像过程,因此它可以将新闻与广告很快传播出去,是接受者及时收到广告信息。

(四)电视

电视与广播一样,是运用无线电波来传递信号的电子媒体,所以它与广播也具有一些想死特点。

优势:1.传播面广。很多广告主把电视看作是传播广告信息最有效的方法,因为它的到达面非常广。数以万计的观众定期看电视。电视不仅能达到很大比重的人口,而且还能到达印刷媒体不能有效到达的人群。

2.刺激多变性,外接刺激捕捉人的注意力的另一种重要特点是刺激的变化,包括强度、色彩和物体的运动等。电视以其丰富的试听刺激变化显著的区别于其它媒体,优势它不需要观众的主观意志努力,也能有效地把观众的注意力吸引到电视屏幕上。

3.表现充分性,在电视上物体和时间可以用生动的画面和语言来充分地描述,这是其它任何媒体无法媲美的。

4.情景塑造的逼真性,人们依赖传递信息、表达思想情感的工具,是一种语言符号,另一种是非言语符号。而在各种媒体中,只有电视才能将某种情境、气氛表现得淋漓尽致。

劣势:媒体生命短暂。在电视节目中,一则电视广告多在几秒和几十秒之间,广告讯息稍纵即逝,观众稍不留意就会错过,而一旦错过,受传者就无从查找,这就大大地影响了对广告商品的认知、记忆效果。费用,电视广告的制作和播放的成本非常高。电视广告的干扰非常多,对观众没有选择性。

移动通信进入成都市场如何整合

从市场发展规律来看,卖方市场到买方市场的转变往往是在市场开始竞争之时,对竞争日渐激烈的移动通信业而言,具有前瞻性目光的人士早已看到,初露端倪的买方市场正在形成。如何适应市场、创造市场,是移动通信企业面临的带有战略性的问题。移动通信商们应该清醒认识到,拥有目前的市场并不完全意味着必然占有市场,还必须依靠行之有效的方式去进行市场拓展,发展市场,创造市场,这个行之有效的方式就是建立和完善企业的市场营销管理体系。

一、目标市场

影响移动通信目标市场的因素较多,从市场定位、营销策略、促销政策、广告方式、产品价格、产品包装及外形到技术先进程度、购买形式、服务态度、营销网络建设、售后服务等方面都要认真考虑。目标市场变化不断,移动通信运营商也要依据市场的变化不断变化营销管理思路。从手机市场上我们可以看到,手机从当初的组织消费购买到如今的私人消费购买为主,目标市场的变化也引起供应商的努力,摩托罗拉从当初以行政机关领导为主到现在形色多样的各种层次手机,正是目标市场使然。移动通信商要在研究目前目标市场的综合情况时,不断把目光投向市场的新变化,进行市场细分与目标市场新选择,准确把握和预测市场需求的发展动态,才能做到有的放矢。

二、市场目标

那些收入稳定、有一定的经济实力和地位的人群,固然是市场目标,但这些人早已是手机的拥有者,移动通信商关注的是新增长的消费层和高消费层新的消费变化。市场永远在变化,所有稳定都是暂时的,移动通信市场也不例外。不同的消费者有不同的变化,从行政机关公务员、企业老板到小业主、企业白领阶层、打工仔,不同年龄不同性别,需求不同,变化也不同,兴趣爱好各异,审美观点有别,需要市场开拓者仔细研究,区别对待,进行准确市场定位。这一点我们从外企的情况可以看出,摩托罗拉手机以厚重大方为主,为行政机关人员和高级管理者所看重;诺基亚以专业公司著称,倡导科技以人为本,平均不到一周时间推出新款,其先进的形象对新潮时尚人士和高级知识分子具有较强吸引力,而在全国各大媒体统一推出的《专业、全面、关怀》系列宣传篇,更是把诺基亚推向大众化市场;爱立信则以灵巧方便为高级商务人士所青睐;飞利浦更是以外形美观色彩明快吸引着广大青年消费者。我国的科键、波导、康佳则以工薪阶层大众化为主。可以说,这些市场定位都是企业对市场的适应和创造的结果,是企业市场营销管理体系科学组合所迸发出的光辉。

三、广告推动

广告是推动市场的试金石,有一则成功的广告就是一个广阔的是将,然而,随着市场经济的成熟和人们的消费意识提高,人们对广告理智看待成份占多了。从营销学角度讲,攻破市场格局,要么向市场提供变革性的产品式服务,要么创造一种裂变式广告,而裂变式广告要以情突破,要富有冲击力,鼓动性,能够唤起消费者的购买兴趣,同时要注意广告媒体的选择和广告效果的分析,绝不可泛泛而作。

四、通过媒体进入成都市场 要进入市场通过广告推动是必要的,在现在科技发达的时代,主要的选择是电视媒体和杂志媒体,广播广告就没有必要选择,而报纸可以适当的投放一点广告,对电视和杂志有一个辅助作用。这样也能增强对消费者的影响,当产品已经被消费者所熟知,而消费者也正需要这样的产品时,自然就会想到该类产品,从而选择的几率就大大增加。在媒体方面,应该以杂志都放为主,电视投放为辅。当消费者通过杂志看到产品就会有一定的影响,在通过电视来加深消费者的影响。

加强售后服务,为消费者提供快速、便捷、高质量的售后服务,来解决消费者的后顾之忧。赢得消费者的信任,使其对产品满意。在当消费者需要更换产品时第一时间也回想该品牌的的产品。当消费者认为产品能为自身带来方便,自然也会为周围的亲朋好友推荐,从而赢得更大的市场。

第三篇:传统制造业开展SEO 普遍存在的四大问题

很多传统制造业企业,在传统销售渠道发展遇到瓶颈后,开始寻求网络营销渠道。于是,传统制造业成为了当今SEO需求的主力军,SEO也正是时下最火最有效最廉价的网络营销模式之一。但是,在我接触了一些传统制造业老板,发现他们在SEO开展过程中,或多或少存在着一些问题和疑惑。今天我结合自己的经验,简单介绍一下传统制造业在开展SEO

时普遍存在的四大问题。

问题一:SEO知识匮乏 片面理解关键词

大多中小型传统制造业老板缺乏SEO基础知识,只是片面的理解关键词在搜索引擎中的排名。我曾经接触过一个老板,自己完全不懂SEO,在帮他做SEO的整个过程中特别苦闷,整天就问这个关键词怎么还没有上去啊?什么时候才能上去啊?最终一个多月就辞职不干了。SEO是一个过程,根据关键词难易一般需要3到6个月才会出现效果,如果是新站会更长。

强烈建议:企业老板在决定开展SEO优化后,一定要去了解SEO的知识,可以通过网络、书籍或者是相关培训。这样会对整个SEO优化起

到推动作用。

问题二:网站未分析定位 盲目开展推广

这是我遇到最多的问题,很多传统企业在开展SEO时,特别注重网站以外的东西,常常忽略了网站本身才是真正起到主导作用的。其实,在开展SEO前需要对自己网站有一个专业的分析及定位,从中了解网站在婴儿爬行垫|淘宝网女装 1

SEO优化过程中,可能会出现的问题,如何处理才能达到更好的优化效果,现在的网站是否适合SEO优化,用户体验度是否OK等等。网站本身没有

准备好,将会对SEO的效果大打折扣,并产生许多不利的因素。

强烈建议:企业在决定开展SEO优化,一定要请专业人员或公司

对其网站本身进行专业的分析及定位,切勿盲目开展SEO。

问题三:网站建设或改版 仓促上线推广

传统企业考虑要开展网络营销,于是新建网站或者旧网站改版。这原本无可厚非,也是开展网络营销的必经步骤。但是会发现许多网站仓促上线,内部未完善。主要有这样几个体现:产品图片未统一、产品介绍缺失或不详尽、板块内容缺失等等。先不说网站是否有SEO优化布局,网站内容的不完善就已经给了访问者一个很不友好的体验。这样的网站犯了

SEO优化的大忌。

强烈建议:网站建设或改版后,切忌仓促上线开展SEO。一定要完善网站内部资料,再进行网站内部SEO优化,最后再开展外部SEO优

化。

问题四:急于求成,选择黑帽技术

传统制造业在开展SEO优化时,一般会有多种选择。如果一但误入歧途选择了黑帽技术,那就麻烦了。黑帽是采取违背搜索引擎规则的不正当手段,可能会短时间快速出现效果,但带来的后遗症是很麻烦的。有

可能会出现轻则降权重则被K,所有的短时间效果将全部消失,给网站本

身的伤害将是致命的。

强烈建议:企业在选择SEO优化公司或者个人,一定要强调使用

正规技术手段。这样得到的效果才更稳定有效。

一口气吃不出一个胖子,凡事都讲究一个过程。传统制造业在开展SEO时切忌浮躁,一定要有一个详尽的计划,做好一切预案。一个好的开始已经成功了一半,剩下的就是长期的坚持和一个良好的心态。

本文来源:http:/// 专业网站建设公司 A5首

发,转载请注明,谢谢!

第四篇:考研英语主要从句四大翻译技巧

名师辅导:考研英语主要从句四大翻译技巧

大多数翻译理论都认为,翻译是一个原文意思的再现过程。这个过程可以分为两个部分。一是原文的理解过程。二是目的语的组织过程。可见,翻译的准确实现首先取决于原文的理解。而译文的通顺表达则取决于对目的语的运用技能。考研英语翻译的特点是句子结构较为复杂,准确理解句子结构,以及把这些结构之间的逻辑语义再重现出来,成为考研英语翻译非常重要的部分。要把原文的逻辑语义真实再现,我们要注意积累几大英语结构的理解和翻译方法。下面,万学海文英语考研辅导老师们就为2012年考研的同学们总结出英语中名词性从句、定语从句、状语从句、被动句以及否定结构的翻译方法。

一、名词性从句的翻译方法

名词在句子中的成分有可能是:主语、宾语、表语、以及同位语。相应地,名词性从句有四类:主语从句,宾语从句,同位语从句和表语从句。这四类名词性从句翻译过程中一般都遵循一个原则,如果翻译成汉语句子比较简单,不会造成主句的失衡现象,就可以翻译成从句本来应该承担的成分,进行顺译;但是,如果从句结构较为复杂,而主句较为简单,则适宜把从句单独成句翻译,主句中使用代词指代这个从句。下面我们来具体看一下翻译方法:

1、主语从句:

构成主语从句的方式有下列两种:

(1)关联词或从属连词位于句首的从句+主句谓语+其他成分。

它们一般是译在句首,作为主从复合句的主语。这样的词有关联词what,which,how,why,where,who,whatever,whoever,whenever,wherever及从属连词that,whether,if.如:

例题1:What he told me was only half-truth.分 析:其中关联词可译“…的”,放在后面。

参考译文:他告诉我的只是些半真半假的东西而已。

例题2:Whether an organism is a plant or an animal sometimes taxes the brain of a biologist.分 析:whether可以译成“是否,是…还是”,然后适当安排位置。

参考译文:一种生物究竟是植物还是动物,有时使生物学家颇伤脑筋。

(2)it+谓语+that(whether)引导的从句。

如果先译主句,可以顺译为无人称句。有时也可先译从句,再译主句。如果先译从句,便可以在主句前加译“这”。如:

例题3:It can be seen that precleaning alone would not reduce the total sulfur content of the four coals to levels anywhere near the standards.分 析:这样的句子可以译成无人称句,常用来表示事实,常理等。

参考译文:可以看出,这四种煤的总含硫量仅靠预先洗选将不能降低到完全接近标准规定的水平。

例题4:It is a matter of common experience that bodies are lighter in water than they are in air.分 析:有时为了使译文成分完整,可以补充上泛指的主语(如人们…、大家…)。类似的结构还有:it is(universally)known that…大家都知道…it is believed that…人们都相信…。

参考译文:物体在水中比在空气中轻,这是一种大家共有的经验。

2、表语从句:

(1)表语从句是位于主句的联系动词后面、充当主句主语的表语的从句,它也是由that,what,why,how,when,where,whether等连词和关联词引导的。一般来讲,可以先译主句,后译从句。如:

例题5:The result of invention of steam engine was that human power was replaced by mechanical power.分 析:先译后面的主句,后译前面的从句。

参考译文:蒸汽机发明的结果是机械力代替了人力。

(2)几种常见句型,以下逐一介绍它们的译法。

★在that(this)is why…句型中,如果选择先译主句,后译从句,可以译成这就是为什么…,这就是为什么…的原因,这就是…的缘故等。如果选择先译从句,再译主句,一般可以译为…原因就在这里,…理由就在这里等。如:

例题6:That is why practice is the criterion of truth and why the standard of practice should be first and fundamental in the theory of knowledge。

分 析:原句表语很长,所以此处采用了紧缩原则。

参考译文:所谓实践是真理的标准,所谓实践的标准,应该是认识论的首先的和基本的观点,理由就在这个地方。

★在this(it)is because…句型中,一般先译主句,再译从句,译成是因为…,这是因为…的缘故,这是由于…的缘故。如:

例题7:This is because the direct current flows in a wire always in one direction.参考译文:这是由于直流电在导线中总沿着一个方向流动的缘故。

★在this is what…句型中,如果先译主句,后译从句,通常译为这就是…的内容,这就是…的含意等。如果先译从句,后译主句,通常译为…就是这个道理,…就是这个意思等。如:

例题8:This is what we have discussed in this article.分 析:如表语不长,则可译成这就是…的内容等。

参考译文:这就是我们在本文中所讨论的内容。

3、宾语从句

(1)用that, what, how, when, which, why, whether, if 等引起的宾语从句,翻译成汉语的时候,一般不需要改变它在原句中的顺序。

I told him that because of the last condition, I’d have to turn it down.我告诉他,由于那最后一个条件,我只得谢绝。

Can you hear what I say?

你听得到我所讲的吗?

I don’t know that he swam across the river.我不知道他游过了那条河。

I don’t know how he swam across the river.我不知道他是怎么游过那条河的。

He has informed me when they are to discuss my proposal.他已经通知我他们将在什么时候谈论我的建议。

有时可加“说”字,再接下去翻译译英语原文宾语从句的内容。

Smith replied that he was sorry.斯密斯回答说,他感到遗憾。

He would remind people again that it was decided not only by himself but by lots of others.他再三提醒大家说,决定这件事的不只是他一个人,还有其他许多人。

(2)用it 作形式宾语的句子,在翻译的时候,that所引导的宾语从句一般可按英语原文顺序翻译;it有时候可以不用翻译。

I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 o’clock in the morning.我向他们讲清楚了的,他们必须在上午十时前交卷。(it没有翻译)

I heard it said that he had gone abroad.听说他已经出国了。(it没有翻译)

但有时候,也可以在译文中将that引导的宾语从句提前到句子最前面翻译。

I regard it as an honor that I am chosen to attend the meeting.我被选参加会议,感到光荣。(it没有翻译)

We consider it absolutely necessary that we should open our door to the outside world.打开国门,实行开放,我们认为这是绝对必要的。(it翻译为“这”)

4、同位语从句

同位语从句主要是用来对名词作进一步的解释,说明名词的具体内容。能接同位语从句的名词主要有:belief(相信),fact(事实),hope(希望),idea(想法,观点),doubt(怀疑),news(新闻,消息),rumor(传闻),conclusion(结论),evidence(证据),suggestion(建议),problem(问题),order(命令),answer(回答),decision(决定),discovery(发现),explanation(解释),information(消息),knowledge(知识),law(法律),opinion(意见,观点),truth(真理,事实),promise(承诺),report(报告),thought(思想),statement(声明),rule(规定),possibility(可能)等。

(1)一般来说,同位语从句可以直接翻译在主句后面。

He expressed the hope that he would come over to visit China again.他表示希望再到中国来访问。

There is a possibility that he is a spy.有可能他是一个间谍。

(2)有时候在翻译同位语从句时,可以将其放在所修饰的名词前面,相当于前置的修饰语,但不一定使用定语的标志词“的”。这种情况下,同位语从句都是比较简单。

We know the fact that bodies possess weight.我们都知道物体具有重量这一事实。

The rumor that he was arrested was unfounded.关于他被捕的传闻是没有根据的。

(3)增加“即”(或者“以为”)这样的词来连接,或用冒号、破折号直接分开主句和同位语从句。

But this does not in any way alter the fact that they are now, from a practical point of view, irrational.但这却丝毫改变不了这样一个事实,即从实用的观点来看,他们今天仍是不合理的。

We have reached the conclusion that practice is the criterion for testing truth.我们已经得出这样的结论:实践是检验真理的标准。

Not long ago, the scientists made an exciting discovery that this waste material could be turned into plastics.不久前,科学家们获得一个令人振奋的发现——可以把这种废物变成塑料。

二、形容词性从句(定语从句)的翻译方法

1.前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。

He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet。

没有吃过苦的人不知道什么是甜。

Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore。

太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。

His laughter, which was infectious, broke the silence。

他那富有感染力的笑声打破了沉寂。

2.后置法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。

(1)重复先行词。

I told the story to John, who told it to his brother。

他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。

We wish to express our satisfaction at this to the Special Committee, whose activities deserve to be encouraged。

在我们对特别委员会表示满意,特别委员会的工作应该受到鼓励。

You, whose predecessors scored initial success in astronomical research, have acquired a greater accomplishment in this respect。

你们的先辈在天文学研究方面取得了初步的成功,而你们现在则在这一方面获得了更大的成就。

Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area。

他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。

(2)省略先行词。

ceived the letter that announced the death of your uncle。

是他接到那封信,说你的叔叔去世了。

They worked out a new method by which production has now been rapidly increased。

他们制定出一种新方案,采用之后生产已迅速得到提高。

3.融合法:把定语从句和它所修饰的先行词结合在一起翻译。

There is a man downstairs who wants to see you。

楼下有人要见你。

In our factory, there are many people who are much interested in the new invention。

在我们工厂里,许多人对这项新发明很感兴趣。

We used a plane of which almost every part carried some indication of national identity。

我们驾驶的飞机几乎每一个部件都有一些国籍标志

She had a balance at her banker’s which would have made her beloved anywhere。

她在银行里的存款足以使她到处受到欢迎

4.状译法

(1)译成表示“时间”的分句

A driver who is driving the bus mustn’t talk with others or be absent-minded。

司机在开车时,不许和人谈话,也不能走神。

(2)译成表示“原因”的分句

He showed no further wish for conversation with Mrs.Smith, who was now more than usually insolent and disagreeable。

他似乎不愿再和史密斯太太讲话,因为她现在异常无礼,令人厌烦。

(3)译成表示“条件”的分句

Men become desperate for work, any work, which will help them to keep alive their families。

人们极其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能维持一家人的生活就行。

(4)译成表示“让步”的分句

He insisted on buying another house, which he had no use for

尽管他并没有这样的需要,他坚持要再买一幢房子。

(5)译成表示“目的”的分句

He wishes to write an article that will attract the public attention to the matter。

为了引起公众对这一事件的注意,他想写一篇文章。

He is collecting authentic material that proves his argument。

为了证明他的论点,他正在收集确凿的材料以。

(6)译成表示“结果”的分句

They tried to stamp out the revolt, which spread all the more furiously throughout the country。

他们企图镇压反抗,结果反抗愈来愈烈,遍及全国。

(7译成表示“转折”的分句

She was very patient towards the children, which her husband seldom was。

她对孩子们很有耐心,而她丈夫却很少这样。

三、副词性从句(状语从句)的译法

英语中状语从句体现了从句和主句之间的逻辑关系,它具体可以分为9种:时间、地点、条件、让步、原因、结果、目的、比较和方式状语。其中,状语从句的翻译方法,总的来说遵循三点主要原则:

①连词能省则省,只要能把意思说清楚,尽量不使用连词。

②如果条件或让步状语从句在整句中语气较弱,可以把主句译在前面,从句译在后面。

③状语从句的位置可以灵活变动,以便使译文更流畅。

④种类的判断主要依赖于连词语义的判断。

下面,我们就通过几个例子分析一下状语从句在考试中出现的形式。

1.While formal learning is transmitted by teachers selected to perform this role, informal learning is acquired as a natural part of a child's development。

本句中包含一个While引导的让步状语从句,第二部分是主句;从句中,formal learning是主语,谓语是is transmitted,过去分词selected作teachers的后置定语,是不定式to perform this role作selected的目的状语;主句中,informal learning是主语,谓语是is acquired,介词短语as a natural part of a child's development作acquired的结果状语。

参考译文:尽管正式的学习过程是由挑选出来担当此角色的教师来进行的,非正式的学习过程却是作为孩子成长的自然一部分而完成的。

2.While it is true that this competition may induce efforts to expand territory at the expense of others, and thus lead to conflict, it cannot be said that war-like conflict among other nations is inevitable, although competition is。

该句可拆分为三大部分;(White it is true that this competition may induce efforts to expand territory at the expense of others, and thus lead to conflict,)(it cannot be said that war-like conflict among other nations is inevitable,)(although competition is.),第一部分是While引导的让步状语从句,第二部分是主句,第三部分是although引导的让步状语从句;第一部分的主语是山指代后面的that从句,实际上,While it is true that已形成固定结构,参见知识链接,that从句的主语是this competition,谓语是may induce,宾语是efforts,不定式to expand territory作efforts的后置定语,at the expense of others作expand的状语;and之后的lead to是谓语,与前面的induce并列,conflict是宾语;主句中的主语是it,指代后面的that从句,该从句的主语是conflict,谓语动词是is,表语是inevitable,复合形容词war-like作conflict的定语,among other nations作conflict的后置定语;第三部分although从句的主语是competition,谓语是is,表语是inevitable,承前省略了。该句的第二部分,即主句运用了被动语态,在翻译时要译为汉语的主动语态,这是常用的一条原则,因为英文多被动,汉语多主动。

参考译文:虽然这种竞争会引发以他人利益为代价的领土扩张行动,因此也会引发冲突,但却不能认为类似于战争的国家间的冲突不可避免,尽管竞争是不可避免的。

3.While it is true that to date the Internet seems to be favoring the most developed sectors of the international community over the less developed, this need not always be the case。

该句可拆分为两部分:(While it is true that to date the Internet seems to be favoring the most developed sectors of the international community over the less developed,)(this need not always be the case.),第一部分是While引导的让步状语从句,第二部分是主句;从句中,it是形式主语,指代后面的that从句,While it is true that已形成固定结构,参见知识链接,that从句主语是the Internet,谓语是seems,不定式to be。作表语,介词短语over the less developed作favoring的状语;主句比较简单,主语是this,指代从句内容,谓语是need not always be,表语是the case。

参考译文: 尽管迄今为止互联网似乎更加青睐国际社会中的发达领域,而非不太发达的领域,情形并不总是如此。

4.There is a virtual limit on how long we can hope to remain alive,however lucky and robust we are。

该句分为两部分:(There is a virtual limit on how long we can hope to remain alive,)(however lucky and robust we are。),第一部分是主句,第二部分是however引导的让步状语从句;主句中on...alive是介词短语,作limit的后置定语,how引导的从句是介词on的宾语,该从句的主语是we,谓语是can hope to remain,表语是alive;让步状语从句的主语是we,谓语是are,表语是lucky and robust。这句话翻译时也要将从句提前,然后再译主句。

参考译文:不管我们多么幸运,多么健壮,我们所希望的长寿年龄实际上是有限度的。

5.While the roots of social psychology lie in the intellectual soil of the whole western civilization, its present flowering is recognized to be characteristically an American phenomenon。

该句可拆分为两部分:(While the roots of social psychology lie in the intellectual soil of the whole western civilization,)(its present flowering is recognized to be characteristically an American phenomenon.),第一部分是以While引导的让步状语从句,第二部分是主句;从句中,主语是the roots,谓语是lie in,of social psychology是roots的后置定语,the intellectual...western civilization是介词in的宾语,of the whole western civilization是soil 的后置定语;主句的主语是its present flowering,其中的its指代前面的roots,谓语是is recognized,不定式to be...an American phenomenon作主语flowering的补足语。

2001年英译汉试题: 75.And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder—kitchen rage.词的处理:

home appliance 家用电器;result in 导致;psychological disorder 心理混乱;kitchen rage 厨房狂躁症

完整译文:家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病—厨房狂躁症。

2004年英译汉试题: 63.The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.完整译文:这些新近被描述的语言与已经得到充分研究的欧洲和东南亚地区的语言往往差别显著,以至于有些学者甚至指责Boas和Sapir编造材料。

1998年英译汉试题: 75.Odd though it sounds, cosmic infaltion is a scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary particle physics, and many astrophysicists have been convinced for the better part of a decade that it is true.词的处理:

cosmic infaltion 宇宙膨胀说;scientifically plausible consequence 科学上可信的推论;elementary particle physics 基本粒子物理学

完整译文:宇宙膨胀理论虽然听似奇特,但它是基本粒子物理学中一些公认的理论在科学上可信的推论。许多天体物理学家七八年来一直以为这一论述是正确的。

四、翻译中的“否定”处理

否定是英汉两种语言都具有的一种语法现象,但两者在表达否定意义的方式和手段上有很大的差异。英语中的否定形式很多,常见的有:(1)全部否定;(2)部分否定;(3)双重否定;(4)形式上肯定,实际上否定;(5)形式上否定,实际上肯定;(6)否定转移;(7)排除否定;(8)固定句型结构;等等。英译汉时,对于英语中的否定结构,要从否定词本身的意义、否定词的否定范围、具体的语境等方面予以综合考虑,否则可能造成误解和句意翻译的错误。此外,对于某些否定结构,还可以使用正义反译或反义正译的方法予以处理。

【例1】 Nor, as things are, could the actual study of science easily be separated from technology, on which it has come to depend rather intimately for materials and apparatus.(全部否定)

【译文】就目前的情况来看,很难把实际的科学研究和技术分开,因为科学已经非常依赖技术来获得材料和仪器。

【分析】本句是全部否定。Nor, neither, never等词由于句首要倒装,且表示对全句的全部否定,翻译时将否定移回原位。本句中主句是被动语态,译成主动语态;定语从句很长,而且与原句具有某种因果关系,所以单独翻译;depend on的on被提前。

【例2】 Not all of the carbon dioxide that enters the leaf is synthesized into carbohydrates.(部分否定)

【译文】并不是所有进入叶子的二氧化碳都化合为碳水化合物。

【分析】本句是部分否定句。英语中,有些句型,比如:all...not, not all, every...not, not every, both...not等,都是表示部分否定,可以翻译成“并不都......”。但是,需要注意no, none, neither, nor引导的是全部否定。例如:No two people think alike.(没有两个人的想法是一样的。)

【例3】 Its significance and importance can never be overemphasized.(双重否定)

【译文】它的意义和重要性,不管无论如何强调,都不算过分。

【分析】本句是双重否定句。英语中,两个表示否定意义的词用在同一句话中,实际上整句话表肯定。此外,还有一些固定的句型,比如cannot / hardly / scarcely...enough / too / over+动词(无论怎么......也不过分......),only too...to(非常),cannot but(不会不,一定会)等表示肯定。比如:We are only too willing to do it for you.(我们非常愿意为你做这件事。)

【例4】Time is what we want most, but what many use worst.(形肯实否)

【译文】我们最缺少时间,但偏偏许多人最不善于利用时间。

【例5】 He carelessly glanced through the note and got away.(形否实肯)

【译文】他马马虎虎地看了看那张便条就走了。

【例6】 Don't scamp your work because you are pressed for time.(否定转移)

【译文】不要因为时间紧张就敷衍塞责。

【分析】否定转移是指形式上看起来是否定某个词语或主句,但实际上是否定另外的词语或从句。最常见的是“主语 + don't think + 从句(否定从句)”,“not...because / because of...(否定because / because of)”等。对于否定转移,翻译时要把否定转回原位。本句中,not否定的是because从句,所以翻译时要把not还原到because从句上。

【例7】 As they expected to be away from the steamer only a few hours, they took enough food for one meal only and no extra clothing beyond what they stood up in.(排除否定)

【译文】因为他们估计离开轮船只有几个小时,所以只带了一顿饭的食物和身上穿的衣服/所以只带了一顿饭的食物,除了身上穿的之外,没有多带衣服。

【分析】本句是排除否定。所谓排除否定,就是指该句中有一部分是否定,有一部分是肯定。通常地,会用一些介词或连词等来排除掉其所引导或连接的部分。常见的引导词有:beyond(除了)、other than(除了)、except(除了)、nothing more than(仅仅)等。该句中是用beyond引导的排除否定,排除掉其后的what they stood up in;由于本句前面有no,也可以看成是no和beyond的双重否定表肯定。

第五篇:传统创业培训存在四大软肋新兴创业培训重实战

创业者能力与经验不足的问题,因为它有四大“软肋”。

“软肋”一:

培训规模有限

培训规模有限。现有的培训主要是相关政府部门推出的培训项目,如上海市劳动部门的政府补贴创业培训、大学生创业培训,以及一些高校开设的创业培训班等,培训的规模比较有限,且培训的项目种类、层次有待进一步丰富和提高。“软

肋”二:

培训能力不足

相对于职业培训来说,创业培训由于发展的时间较短、经验不足等原因,培训能力还稍嫌不足。最突出的表现是现有的培训师资不足,各培训中心的师资力量参次不齐,各家的培训课程设置也有“各自为政”之嫌。

“软肋”三:

培训内容“纸上谈兵”

创业培训不同于其他以获取知识为目的的培训,参加创业培训的学员是想要解决“如何当老板”这一具体的实践课题,因此,创业培训倘若仅仅停留在书本上的知识介绍,学员往往还是只会“纸上谈兵”,真正到了创业实践操作的过程中,还是感觉手足无措。

“软肋”四:

培训项目缺乏针对性

创业的群体很多,“4050”人员、大学生、“海归”、企业在职人士、科技创业者等等,不同的创业群体自身状况差异很大,在创业过程中碰到的“症结”往往各不相同,而目前的创业培训中,除了有专门针对大学生的项目之外,对于其他的创业群体往往采取“打统仗”的方式,未能做到有针对性地进行分类指导,个性化的培训项目也不多。

新兴创业培训重实战

传统的课堂培训存在的问题早已被政府所注意,目前相关的政府部门以及教育机构也在寻找新的创业培训模式,提高培训的针对性和有效性,注重提高创业者的实战能力。

实战演练———

创业实训

各类创业实训基地正在上海涌现。上海长宁区就业促进中心已在全市选择16家创业实体作为实训基地,这16家基地都是曾经受惠于再就业工程的成功创业实体。准备开业的“准老板”可实际进入企业,跟着已开业成功的创业者了解企业的运作流程、内部管理等多方面的实务运作。创业者可根据自己的创业计划,选择相关行业的实训基地进行一番“演练”。上海市虹口区还出台政策规定,实训基地每带教一名创业实训学员,政府每月给予补贴200元。目前已有30余家单位报名,希望成为实训基地。据了解,目前徐汇等其他区县也都已推出类似的创业实训项目。

拜师学艺———

与知名企业家结对子

上海市虹口区日前推出了一项名为“知名企业家师带徒”的创业培训方式。该区20家知名企业的企业家招收有志创业者做学徒,帮助有志创业者提升创业能力,定点跟踪指导“准老板”们的创业过程。而“徒弟”则能够直接体验企业经营的各个环节,分享创业的经验。

创业者需学会建立“充电平台”

上海市开业指导中心有关专家认为,参加创业培训是提升创业能力的重要途径,选择合适的创业培训项目是对的,更重要的是要学会建立自己的“充电平台”,利用各类资源为创业做准备,从而成为创业成功者。

选择合适的培训项目,获取有效知识。根据自己目前的职业状况、所在行业、创业计划以及碰到的难题等,尽可能选择适合自己的培训项目。

寻找机会模拟创业过程,积累经验。创业实训基地等都提供了在创业前积累实战经验的渠道。创业者除了参加相关政府机构推出的实训之外,还可以自己寻找机会,比如向同行的“小老板”取经,跟着他们学习经营经验,了解整个经营的流程、状况等,做到开业前心里有数。

自学相关的管理、营销课程,修炼内功。根据自己现有的知识和经验,针对不足之处拾遗补缺,从报纸、杂志、专业书籍上寻找相关的经营管理知识。

利用网上创业信息,向同行取经。目前在网络上有不少供创业者沟通信息、互相交流的平台,其中更有不少创业者在创业经历中总结出来的第一手“创业宝典”,了解这些知识,初次创业者可以少走弯路。

寻求开业指导服务。目前上海有一支600名专家组成的开业指导专家志愿服务团,提供开业指导、法律咨询、贷款融资、经营管理等多个方面的咨询指导。在创业过程中碰到问题,也可向专家志愿者寻求帮助

下载地理学四大传统新论(翻译)[小编推荐]word格式文档
下载地理学四大传统新论(翻译)[小编推荐].doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐