整理的各学校MTI考试曾出现的翻译词汇-2011之前

时间:2019-05-15 05:12:43下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《整理的各学校MTI考试曾出现的翻译词汇-2011之前》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《整理的各学校MTI考试曾出现的翻译词汇-2011之前》。

第一篇:整理的各学校MTI考试曾出现的翻译词汇-2011之前

以下是我结合论坛内别人的提供加上自己以前的收集整理的各学校考试曾出现的翻译词汇,基本上都给了翻译,有些空着的没有什么确定的翻译,就请大家自己斟酌吧。

Installment plan :a system for paying goods by installments.分期付款购物法

commuter:通勤者,上班乘车者 FAO: 联合国粮食与农业组织 USNE: 美棉北欧到岸价 POD:交付凭证(Print on Demand)account balance: 账户结余、收入明细 checks and balances:政府机关彼此之间的相互制衡,制约与平衡 L/C:信用证 TAO:道教 most-favored nation treatment bonded goods:保税货物

CDED:欧洲裁军会议(conference on disarmament in Europe)

automated teller machine:自动柜员机,自动取款机

POD: print on demand 交付凭证

外向型经济 export-oriented economy 政企分开: separate government functions from enterprise management

载人航天计划: manned space program 优惠合同: preferential contract

关税贸易总协定: General Agreement on Tariff and Trade 战略伙伴关系:strategic partnership

购货合同: purchase contract 报关: to declare something at the customs 恶性循环: vicious circle 贸易顺差: favorable balance of trade

节能: energy conservation 安检: security check 显示器: display 安理会常任理事国: permanent members of the United Nations Security Council 自负盈亏: assume sole responsibility for its profits or losses swan’s song: 天鹅之绝唱,比喻最后的作品 Sudan red dye 1:苏丹红染料,一种非生物合成着色剂 catch-22:《第二十二条军规》 Babel:巴别塔,巴比伦似的城市

wet blanket: 扫兴的人或事

town-gown community:

八宝粥:Mixed Congee,北二路,王若飞在狱中,三通:three direct links of trade, mail, and shipping and air services,林纾,素质教育:quality-orientd Education,暗箱操作:covert deals,信达雅: faithfulness, expressiveness and elegance,讨债公司: CAD: 计算机辅助设施 red star over china:《西行漫记》

个体工商户:private business 鸦片战争: First Opium War 民革: Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang 即中国国名党革命委员会

民盟: China Democratic League 限价房: limited price 社会保障体系: Social Security System

国计委: state planning conmmission NASA:美国国家航空航天局 FBI : 美国联邦调查局 UNESCO: 联合国科教文组织 CCTV: Closed Circuit Television(闭路电视)IAEA: 国际原子能机构

FDI: 外商直接投资

Diet of Japan:

The Tories: 托利党,王党保守党

The Treasure Department of the U.S : 美国财政部 The State Department in the Washington: 华盛顿美国国务院 Balance of Payments: 国际收支平衡

港人治港:Hong Kong Self-rule Hong Kong people govern Hong Kong 全面建设小康社会 :to build a moderately prosperous society in all aspects 中国特色社会主义:socialism with Chinese characteristic 构建两岸关系和平发展的框架: 祸从口入:知足常乐:水火无情:一蹶不振:

Diplomatic asylum: 外交庇护

Genetic mutation: 基因突变 International Herald Tribune: 《国际先驱论坛报》 UNFCCC : 联合国气候变化框架公约 Ramadan: 斋月

Non-aligned movement: 不结盟国家组织 futures business: 期货贸易 NAFTA: North American Free Trade Agreement北美自由贸易协定

The transference of the title of property: 所有权转让

国家质量技术监督局:State Bureau of Quality and Technical Supervision 国债专属资金:

保险索赔:an insurance claim

优惠关税:preferential duties 红白喜事:weddings and funerals

安居工程:housing project(for low-income urban residents

《论语》: The analects 常规裁军:conventional disarmaments 海协会:Association for Relations Across the Taiwan Strait(ARATS)欲速则不达:More haste less speed一次性筷子:one-off chopsticks 按揭贷款:mortgage loan IATA: 国际航空运输协会

IPR:知识产权 UNICEF: 联合国国际儿童基金

bonded warehouse: 保税仓

Binary theory: 二进制理论

温室气体:greenhouse gases 转基因食物: GM FOOD

APEC: 亚太经合组织

售后服务:after-sale service

de facto: 实际制

艾滋病毒:AIDS virus 应用语言学:applied linguistic

爵士摇滚:Jazz-Rock

入境签证:an entry visa 美国联邦储备银行:federal reserve bank HDTV;高清晰度电视 CBS: 哥伦比亚广播公司

deoxyribonucleic acid:脱氧核糖核酸

force majeure:不可抗力

carbon dioxide:二氧化碳

magic realism:魔幻现实主义 OED:Oxford English Dictionary 牛津英语字典

UNFCCC:The United Nations Framework Convention on Climate Change 联合国气候框架公约, multipolarity:多极化,the APEC CEO summit:亚太工商领导人峰会, On the origin of Species:《物种起源》, ecocriticism:生态批评, thriller film:恐怖电影 , FOB:到岸价 , optimize economic structure:优化经济体制, overall revitalization, 白条:IOU 共赢:WIN-Win

硕士点: master degree programs,钉子户:Tartar(难对付的人)

次贷危机: Subprime Crisis 金砖四国:BRICS 亲子鉴定:paternity test,扫黑除恶: crime crackdown(这个是重庆市外事翻译中心给出的翻译),整顿小煤矿: bring order to small coal mines,中国大陆:Chinese Mainland,教师休息室:混合动力汽车:HEV(Hybrid Electric Vehicle),四项基本原则:four cardinal principles,发展是硬道理;Development is the absolute principle

社会主义和谐社会:harmonious socialist society

Neet: 尼特族,即不读书、不工作、也不接受训练的的人

unfriend: 删除好友 somebody's cup of tea: 某人的心爱之物

give the floor to:给与发言权 the in-thing:时髦事务 Arbor Day:美国植树节

infortainment:信息娱乐,前苏联:former Soviet Union

打造知名品牌: Forging farmous brands

老人节: The Old Men Festival

中国十佳宜居城市: China's top ten livable cities

晚婚晚育: Latter marriage, latter childbirth CIF:到岸价

DOW JONES INDUSTRIAL AVERAGE:道琼斯工业平均指数

THE RENAISSANCE:文艺复兴

METEOR STORM:流星雨

intangible asset:无形资产

insurance policy:保险单

immune system disorders:免疫系统失调

exchange rate:汇率

fiscal deficit: 财政赤字 brain drain:人才流失

oedipus complex:俄狄浦斯情绪

force majeure:不可抗力

multilateral cooperation:多边合作

epidemic disease:流行病

半导体: semiconductor 知识产权:

酸雨:acid rain

自由撰稿人:free-lance writer 温室效应: greenhouse effect

外资企业Overseas-founded enterprise

贸易顺差:favorable balance of trade 货币贬值: devaluation 高血压: hypertension

违约责任:liability for breach of contract 可再生能源: renewable energy sources

扩大内需: expand domestic demand 民意调查: poll/ mass observation dynamic equivalence: 动态对等法

PostScript:附言 transliteration:直译

overtranslation:超额翻译 black sheep:害群之马 outsource:外包

山寨手机: copycat cellphones

破釜沉舟:cut off all means of retreat

以牙还牙: return like for like 对冲基金: Hedge fund 本末倒置: put the incidental before the fundamental GDP: 国内生产总值

BBS:电子布告栏

WHO:世界卫生组织 LCD:液晶显示屏

LC: 登陆艇(landing craft)

NGO:非政府组织、民间组织

CPPCC: 中国人民政治协商会议

ASEM;亚欧会议

China-ASEAN Expo;中国东盟展览会 SWOT analysis: 四点分析(优势,劣势,机会,威胁)

Global Sourcing: 全球采购

Information Asymmetry : 信息不对称

Innocent Presumption : 无罪推定

The Book of Rites : 《礼记》

Mencius: 孟子

Consecutive Interpreting: 接续口译

The House of Commons: 下议院 A farewell to arms 《永别了,武器》

全国人民代表大会: National People’s Congress

外交部;Ministry of Foreign affairs

会展会计: exhibition economy

注册会计师: CPA(Certified Public Accountant)

董事会:board of directors

中国证监会;CSRC China Security Regulatory Commission)

廉政公署:ICAC(Independent Commission Against Corruption)

暂行推定:temporary provisions

有罪推定;guilty presumption

佛经翻译: the translation of Buddhist scriptures

百年老店:century-old shop

论语: the Analects

三国演义:Romance of Three Kingdoms / Three Kingdoms

南方都市报: South City News 台湾当局:TaiWan authorities 台独:Tai Wan Independence 台湾同胞;Tai Wan compatriots 反分裂国家法 : the anti-secession law 一国两制:One country, two systems CIS countries: 独联体国家 中美联合公报:Sino-US Joint Communique

第二篇:MTI历年真题词汇翻译总结

1.Cancun Conference 2010 2.G20

3.Confucius 4.Gaza Strip 5.3R economy 6.Bogor Goals

7.the UN Security 8.quantitative easing 9.WTO

10.Reforestation 汉译英 1.循环经济 2.雷曼兄弟 3.天人合一 4.《国富论》 5.千禧年发展计划 6.货币战争 7.上海合作组织 8.国家十二五计划 9.朝核危机 pos machine APEC

charted airplane makeshift hospital quantitative easing downpayment requirement

deposit reserve requirement ratio PPI

product placement ads

黑帮

经济刺激方案 留守儿童 黑帮

降半旗致哀

厨房重地闲人免进 紧俏型轿车 无党派人士 包容经济 AMIS BHD CBRC DPOB FEM MTN MSP NNW PAO SAC Debenture Balance sheet Tax agent

International arbitration Gross weight

Generalized system of preference Fixed cost;

Stock listing ; Random access ; Profit before tax 按揭 薄利多销 补贴

动产抵押 进口报关表 房地产 分包合同 股息 国民待遇 市场调查

AMIS 声讯交互规范(Audio Message Interactive Specification)

BHD 黑鹰坠落(Black Hawk Down)CBRC中国银监会

DPOB(date and place of birth)出生时间和地点 FEM有限元法(The Finite Element Method)MTN多边贸易谈判

MSP(Managing Successful Programme)成功的项目群管理

NNW国民福利指标(Net National Welfare

PAO Periodicals Archive Online(典藏学术期刊全文数据库)

SAC中国证券业协会(THE SECURITIES ASSOCIATION OF CHINA)

debenture 债券

balance sheet 资产负债表 tax agent 税务代理人

international arbitration 国际仲裁 gross weight 毛重或总重

generalized system of preference 普惠制 fixed cost固定成本

stock listings股票上市 random access随机存取 profit before tax 税前利润 按揭 Mortgage

薄利多销SPQR small profits, quick returns 补贴 subsidy

动产抵押(Chattel Mortgage)

进口报关单declaration for importation 房地产(Real Estate)分包合同subcontract 股息dividend 国民待遇national treatment 市场调查market research 1.Academy award 2.animated movie 3.avant-garde 4.Byzantium 5.Civilian 6.Cubism 7.Catholicism 8.Expo 9.Bermuda Triangle 10.Consumerism 11.East End 12.Beatles 13.Contributor 14.Broadway 15.autograph 1.未来主义 2.头版新闻 3.蜜月 4.香格里拉 5.人力资源 6.碳酸饮料 7.学士学位 8.特洛伊木马 9.垃圾文化 10.中古英语

11.《吉尼斯世界纪录大全》 12.荒诞派戏剧 13.迷惘的一代 14.手稿

1.红楼梦 2.寿桃 3.春卷 4.国有企业 5.国库券

6.国家外汇储蓄 7.综合国力 8.义务教育

9.温带大陆性气候 10.短篇小说 11.科幻片 12.污水处理 13.海峡两岸关系 14.新闻发布会 15.扩大内需

1.CBD

2.Gaza strip

3.anti-dunming measures 4.Hubble Space Telescope 5.activiated carbon 6.Blu-ray disc 7.HIV carrier

8.government procurement 9.deposit reserve ratio 10.insurance company TPP

magnetic resonance imaging carbon credit lending rate

total fertility rate 辛亥革命 蚁族 限购令

京海高速铁路 经济适用房 挖墙脚 贪多嚼不烂

Patriotic missile hegemonism

the Greater East Asia Co-prosperity Sphere the Falungong cult legal code Hypertext mortgage/secured loan historical materialism Buddhist scriptures 澳门特别行政区基本法 2 八国联军 3 半封建社会 4 春运 核反应堆事故 6 思想道德修养 7 大病统筹 8 大办酒席 9 豆腐渣工程 10暴力犯罪 11文化产业 12产业结构失调 13文化主旋律 14繁文缛节 15继往开来 16 历史文物

extensive development get the upper hand sleeping late nanotechnology copyright theft;lose one's shirt pull one's leg international trade dispute all-in-one ticket Group 20;win-win cooperation paternity test junk email opinion poll 粮食安全; 产业结构调整; 学分制; 金砖5国; 政治体制改革; 节能减排; 换届选举; 自主研发; 循环经济; 高素质人才; 到期的房租; 洗钱; 媒体炒作; 各界人士

Applied translation studies Back translation Bilateral interpreting Communicative translation Stylistic translation Contextual consistency Corpora 8.Covert translation Domesticating translation Dynamic TOEFL NATO smog intellectual property first-aid treatment the voice of people is the voice of god diplomatic ettiquet IT(information technology), House of Representatives , public relations department, financial management , job fair ,summer resort , web browser ,software developer

public relationship management web browser,可持续发展,民意调查,开幕词, 拜年 同学会 民意调查 自助者天助 经济一体化 小康社会 可持续发展 旅游景点 文化冲突 开幕词 带薪假期 项目经理 跨国公司 团队精神 企业文化

1.Abstract translation 2.Adequacy 3.Agent

4.Appeal-focused texts 5.Multi-media texts 6.Naturalness

7.Loan translation 8.Coherence 9.Commission

10.Consecutive interpreting 11.Domesticating translation 12.Pre-editing 13.Explicitation

14.Poly-system theory 15.Under-translation 16.借用

17.可比语料库 18.文化置换 19.自然语言 20.语法分析 21.中间语言 22.隐形 23.显型翻译 24.术语库 25.视译 26.配字幕 27.文本类型学 28.可接受性 29.冗余 30.赞助

AFP FAO;SME; UNGA ; PBOC ; UPU ; B2C ;

national city bank of new york ;force majeure ; taewondo ;

state-of-the-art; cathay pacific ; Mahatma Gandhi ;

Bretton Woods System ; plurality rule 先发制人战略; 民进党 ;

“一站式”办公 ; 公益文化事业 ; 生态足迹 ; 贴现率 ; 海水淡化; 安居工程 ; 西电东送 ;

大病医疗费用社会统筹 ; 古兰经;习惯法 ; 皮影戏;

鱼和熊掌不可兼得 ; 官场现形记

Human Genome Project Cloud Computing party animal crowdsourcing catch-22 应用翻译 收视率 载人空间站 大学城 试婚

ah hoc NASA

socrates

worst-case scenario Midas,Ponzi scheme a.d.a,lion's share,consumer defection, prenupial agreement 拳头产品 不良资产,国家发改委,可持续发展,和谐社会,追尾,美国证券交易委员会,大规模停电,经济适用房

1.Austerity measures 2.UNESC

3.The US Senate 4.APEC

5.Washington Post 6.NATO

7.Arab Spring 8.Gary Locke 9.Reuters

10.Wall Street Journal II.中文词汇翻译成英文 1.十二五规划

2.十七届六中全会 3.全国人大 4.新华社 5.软实力

6.中美战略经济对话 7.上海合作组织 8.珠江三角州 9.西气东输 10.北京共识

C.I.F NNP UNESCO R.U ZPG IQ

DOF house bill;

customhouse broker; date of expirating 单价; 船上交货; 承运人; 花旗银行; 输出港; 发展中国家; 出口价格指数

bill of exchange CCPII OPEC CBD knockout product 经适房 人文交流 廉租房

大型实景歌舞演出 载人航天 法人

违法征地拆迁

P&G,NBA Libiya Dinar hologram,Budweiser,Al Jazeera Network,中央党校,九三学社,中组部,Honda,国家体育运动委员会,卫生部,最高人民法院,中国工商银行,体委,翻译标准,体裁,回教,祠堂,端午节,第三产业,Arab spring。IDD; CCP; CAAC; NIC; UNESCO; ILO; IMF; GSM; UPU; CTO

Risk Profile; Notary office;

Receprocal Tariff; Venture Capitalist; Revolving Fund 备用资金; 本土化; 蹦极; 保证金; 被动吸烟; 比基尼; 闭路电视; 边缘科学; 贬值;

便携式电脑; 便衣警察; 包装业; 兵马俑; 保监会; 步行天桥 小康社会

Benchmark interest rate基准利率主权债务危机 全球定位系统 NASA Bricks

EU IMF APEC YOG FIFA ISBN sovereign credit rating/ webcasting/

no smoke without fire/

look for a needle in a haystack 不可再生资源 泡沫经济 通货紧缩 财政赤字 参政议政 人才流失 扶贫 春蕾计划 按揭贷款 网民

IMF ASEAN NMD COO GNP DNS BBS OTC IOC video on demand telegraphic transfer marginal revenue corporate image customs declaration Organization of American States 局域网 和谐共赢 三下乡

“五个一”工程 到„挂职 主任科员 解决民生问题 自主创新 基层民主 全方位外交 沿江沿边 生态文明 主要功能区 现场服务 依法行政 澳大利亚 新兴经济体 经济刺激计划 通胀压力 国际贸易平衡 联大

世界多极化 国际金融危机 气候变化 可持续发展

国际货币基金组织 主权债 银行资产 经济衰退 一级资本 气候变暖 主权国家 跨国公司 地缘政治 海上航运归属 plain prose seckill 秒杀

chinadonisia 中国、印度、印度尼西亚 broken society 道德沦丧的社会 PIIGS 欧猪五国 game theory 博弈论 ghost estate defriend

cultural pluralism Obama-mess localization 敲门砖 蜗居 富二代 房奴 汉化英语 典故 典籍英译

模拟国际会议口译 陪同口译

翻译专业硕士

建设中国特色社会主义 偏方 翻译标准 隐婚族 翻译标准

增强政治和文化建设 农家乐

escorticism orientalism copycatting 功能对等 学术翻译

经济适用房、孝道、穿越剧、京沪高铁,非物质文化遗产,以房养老,自主知识产权;

customs declaration,settlement currency,smart power。

1.中小企业 small-and medium-sized enterprises 2.洗钱 money laundering

3.人民币升值 appreciation of the RMB 4.次贷危机 sub-prime crisis

5.水土流失 water loss and soil erosion 6.贸易顺差 trade surplus 7.企业社会责任 Corporate Social Responsibility 8.主权信用评级 sovereign credit rating 9.贩卖人口 traffic in persons 10.美国驻华大使 American Ambassador to China 11.温室效应 greenhouse effect 12.投资回报率 ROI(=return on investment)13.供应链 supply chain 14.劳动密集型产业 labour-intensive industry 15.防止核扩散条约 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons 英译汉

1.Capital chain 资金链

2.Humanitarian intervention 人道主义干涉 3.Credit facilities 信用便利 4.Exclusive interview 独家采访 5.Clean governance 洁治 6.Poll 民意测验 选举投票

7.Double-dip recession 连续两次下降的经济衰退 8.The State Council 国务院 9.Debt limit 债务限额 A Palestinian 巴勒斯坦的 proposal to apply for statehood 国家地位 Social security 社会保障 An earthquake of 9.0 magnitude in the Richter Scale 里氏震级 A cease-fire agreement 停火协定 14 Oil leak/spill 漏油 Organizing committee 组织委员会 subprime mortage crisis;Christian Science Monitor;SWOT analysis;appeal court;The Tale of Two Cities;the China-US business council; liaison interpretation, World Heritage Organization; Christian Science Monitor; Closed-circuit News Network; Kyodo News Servic Savings portfolio; appeal court;

Summer Davos World Economic Forum; cost-consciousness; strategic alignment 广交会

上海合作组织 司法部 国家发改委 中国译协 中国银监会 亚运会 创业板 通胀压力 市场定位 三农问题 零关税待遇 民事诉讼 孙子兵法 史记 wipo,academic award,carve her name with pride,holiday inn,environmentally-friendly product,west point,中国人民政治协商会议,司法公正,黄金储备,抗洪救灾,论语,道德经,科教兴国,外向型经济 Queensland 昆士兰 2 Quebec 魁北克 Santa Claus 圣诞老人 4 Sir Walter Scott 瓦尔特 5 Stamp Tax 印花税 Standard & Poor's 标准普尔 7 Suez Canal 苏伊士运河 8 Sydney 悉尼 9 Vancou 温哥华 West Indies 西印度群岛 11 phonetics 语音学 translation after sense 翻译后的意义 13 Eurasia Land Bridge 欧亚大陆桥 14 monetary integration 货币一体化 Europ’s sovereign-debt crisis 欧洲主权债务危机 载人航天 17 行政问责 18 公务接待费 19 法人代表 20 蜗居 21 富二代 22 工业三废 23 潜规则 24 发动机排量 25 公民健康档案 26 全球化 27 增值税 住房信贷政策 29 颐和园 法律硕士 Master of Law eye-service,SPCA,a potluck supper,speak in tongues, the clockwork orange,AU,sleep debt,yogi,Kuala Lumpur 裸捐 畅通重庆 物流 辛亥革命 中国农村扶贫 保障性安居工程 家电下乡 叙利亚危机,占领华尔街,醉驾 双赢 医患纠纷 人民币汇率 面子工程 1.CPI 2.SME 3.CIF 4.Intergovernmental Panel on Climate Change(IPCC)5.WWF 6.TPP 7.the “100,000” Strong Initiative by President Obama 8.MOFCOM 9.foxconn 10.Chemical Oxygen Demand 11.solar photovoltaics 12.Standard &Poor's 13.debt ceiling 14.carbon footprint 15.ISO 16.地沟油 17.剩男剩女 18.海选

19.海峡两岸经济合作框架协议 20.经济二次触底

21.中国载人航天计划 22.廉租房

23.紧缩性货币政策 24.智能城市 25.《中庸》 26.非关税壁垒 27.海选 28.民心工程 29.平板电视 30.云计算

Anti-Federalists,affirmative action, Bermuda Triangle,lord chancellor, Renaissance, clinical psycology,common-law marriage, Black Death, comfort station, lynching, gold rush,“A”level, IQ,MPA,AIDS.社会主义市场经济,航空航天医学,文人画,负翁,主页,临时工,集中营,隐私权,储蓄银行,水利枢纽工程,“一国两制”基本国策,文化产业,高峰会议,中国社会科学院,外汇

ACN, BHC, ETDZ, SUICIDE BOMBER, WATER SCARCITY, CPI, CBD,pacific fleet,经济适用房,月光族,钉子户,按揭贷款,体育彩票、国家公务员,自助游,印花税,网络犯罪,假文凭。

食品安全,插花(艺术),知识产权保护,主权债务危机,草根文化,贸易顺差,“抑郁”的一代,中国红十字会,国家新闻出版总署,人民币升值,打击盗版活动,网络上瘾,裸官,滥用职权,产业升级

Central Ballet Troupe, blue and white porcelain,FIFA,ASEAN,currency

manipulator,buggee jumping,illegal pyramid selling,surrealism,sample survey,multi-polar world,myth of China's peaceful rise,anti-dumping investigation,costume drama,core competiveness, intellectual property infringement

ICBC COSCO BRIC(COSCO是中远集运 是船公司 搞集装箱运输的可能会懂)BRIC是金砖国家

美国电讯报,华尔街日报

君主立宪,商主综合楼,三国演义,论语,UNSCO,APEC 1.Random House

2.Unabridged dictionary 3.EGFA

4.BA(旅游)5.Housekeeping Department(旅游)6.The lake poets(文学)7.Redwood tree 8.Chic lit(文学)9.Peking moment 10 chopsui(杂碎的意思 中翻英15个(15分)

1.联合航空公司(缩写)2.欧陆式早餐 3.哈尔滨 4.小篆 5.穆斯林

6.《浮生六记》 7.《狂人日记》 8.捐款国家 9.银河系 10.景泰蓝

11.联合国教科文组织(缩写)12.南北朝 13.保税区 aircraft carrier defense lawyer SC APEC 惠民政策 扶贫计划 剪纸 唐三彩 非物质文化遗产

localization , ATA, APEC ,MT, budget deficit, translation transference,microblog,price ceilings,performance appraisal, Money laundering ,full refund 住房公积金,房奴,国际评级机构,实体经济,债权人 ,不可抗力,政府采购

IMF,NGD,NASA,UNEP,hedge fund, stem cell, cyber cafe, 高清电视,来电显示,裸婚,渣打银行,全球500强企业,首期按揭,德班会议,交易数量,贸易壁垒 APEC IDD NPC IMF protagonist Wall Street Journal US dollar appreciation transliteration UN security council

审美功能 人际功能 下拉菜单 软驱 下拉菜单 气虚 语言互译(好像是这个)编码 语用学 国际文献

PPI, CPI,IPPCC, HIV, NATO, FBI, ASEAN, IAEA, UNESCO„„

政治汉英:十一五规划,社会治安,科学发展观,载人航天,全球货币紧缩 奶嘴男,来电欺诈,僵尸粉 framily transumer

UNESCO ASEAN APEC UNCF WIPO GNP UPU OPEC disaster preparedness, security margin trading, haphazard investment,quantitive easing monetary policy,credit risk,structual and imported inflation

朝阳产业,最低生活保障制度,风险防范机制,生态移民,载人航天,探月工程,千人计划,节能减排,农产品流通体制,扩大市场准入,文明联盟,阶梯计价,胶囊公寓,保税区

wikipedia european sovereign debt crisis

e-commerce,paralympic games,MIT,IMF,wall street journal,International Atomic Energy Agency,european union,the caribbean,air quality monitoring,trade deficit,supreme court,unconventional weapons

tertiary industry, Gaddafi,Steave Jobs,trade defici

财年,干细胞,打拐,蒋介石,孙中山,人民代表大会,孔子学院

中国特色社会主义 基础设施建设 节能市场机制 醉驾 新兴经济

经济增长模式 国际惯例

clean energy rule of law

capacity building hit-and-run

global climate change green house emission peaceful coexistence media publicity

improve people's livelihood incentive policy WTO(旅游类)FIT(旅游类)punch(新闻类)

[size=-1]The New York Review of Books(新闻类)spinster(法律类)defendant(法律类)lump-sum contract economic giant sex worker 港龙航空

中国国际航空公司 中国人民广播电台 保税工厂 进口税 美食家 《石头记》 《阿Q正传》 东汉 吐鲁番市 道家 GNP,UNCF,CPI,UNESCO,ASEAN,OPEC,lingua franka,foreignizing method,polysysterm thory,intersemiotic translation,转变政府职能,民族先知,全面战略伙伴关系,第三产业,生态补偿机制,虚拟经济

Diesel oil、border defence、odd number、lyrical poem、congnitive psychology、UNESCO、WTO、A Midsummer Night‘s dream、Trade show、environmental Justice、inverse translation、CIF、Black Europe、Symphony orchestra、Armistice Day

东盟、残奥会、廉租房、钓鱼岛、公务用车、不可抗力、论文答辩、再生能源、人均排放、实体经济、第三产业、包容性增长、野生动物园、(世博会)展馆、《与台湾关系法》(美国)

UNEP,cockney,Beetles, CD-ROM

聘礼,针灸,双面绣,重症监护病房,学龄前儿童,国有企业,半导体,小康社会

CPU NGO PhD GRE OEM UFO FOB UK VIP AIDS CEO

Air France IT industry

America Stock Exchange

United Nation Peacekeeping Forces 恐怖主义 世界博览会 自治区 宏观调控

公共卫生体系 综合国力 科学发展观 商业贿赂平等互利 出口退税 自主创新

生态环境保护 西部大开发 自然资源 私营经济 低保

国家主权和领土完整 农副产品加工 中东和平进程 科教兴国 节能减排 低碳经济 法治社会

migrant rural labors

weapons of massive destruction international practice global warming brain drain GDP ASEAN

GMT、GATT、NASA、NATO、ASEAN、UNESCO、OPEC、FOB、不良贷款、可持续发展、西部大开发、安居工程、传销BP EU WHO WWF DNA

Malthusian theory DPRK FIFA

Goldman Sachs 南水北调 拳头产品

经济适用房 红色旅游区 孟子 穆斯林 入乡随俗 破釜沉舟 水浒

第三篇:各高校MTI翻译基础 名词解释题目汇总

名词解释: 金砖国家,高附加值产业,大宗商品市场,非洲联盟,非洲一体化,肯尼亚,基础设施,后现代趋势,弗吉尼亚伍尔芙,奥斯卡奖,蜂窝数据流量,WI-FI全球化 海归 失业率 通胀 底特律 发达国家 消费价格指数 莫言 诺贝尔文学奖 网络文学 植被 民族南京 李白 王安石 长江 六朝 绿色和平转基因食品 抗体玉兔 阿姆斯特朗 阿波罗一号 棱镜 香港 俄罗斯 木兰诗 孔雀东南飞 诗经的风雅颂 社会主义 中国特色社会主义 中国四大发明,欧债危机,金砖四国,莫言,生态难民,莎士比亚,君主立宪制,euro tunnel,the declaration of independence,DNA,伦敦奥运会,秦始皇陵兵马俑,论语,大中华文库,Encyclopedia Britannica,a nation on wheels法家、六经、董仲舒、焚书坑儒、话本、三言二拍、唐传奇、清君侧、东林党、鹅湖之会歼

十五、辽宁舰、罗阳

2、歌德、英伦三岛、莎士比亚、林纾、田汉、曹禺、朱生豪

3、【十八大】两个一百年,两个翻一番

4、阴历、阳历、阴阳历5.东盟峰会、东盟宪章、金边、欧债危机中华五岳道教元曲四大名著江南三大名楼选举人票参众两院美国梦国际货币基金组织京都议定书巴厘路线图科学发展观三农问题十二五规划

语际转换,语内转换,符际转换,文化普世主义,文化转向,归化翻译,异化翻译,维特根斯坦“语言游戏”说,墨子“兼爱”说,王弼零度写作集体无意识梵蒂冈秒杀吊丝莫言存在与虚无爱弥儿传言启蒙运动美国内战李约瑟难题利玛窦王国维理想国藩镇割据契丹国交趾(与河西并列,以前看过,应该是一个地名吧。)禅宗2.基辛格犹太 哈佛大学 国务卿 《三国演义》 《孙子兵法》 “南方谈话” 围棋与国际象棋3.与“莫言热”有关。诺贝尔 高密 文曲星荒诞剧魔幻主义 波斯 百科全书 《…战争史》(编年体

《资治通鉴》国际贸易 储蓄率 经济结构 出口导向 货币改革 创业板市场 退市机制 借壳 ;垃圾股 寻租行为 玛雅人 中央集权 封建社会 成文法典判例法 主观能动性 董仲舒

斯宾格勒 汤因比 西方中心论1.五帝

2焚书坑儒科举制北传佛教

5中国四大道教名山 6 科举制 7 包容性增长中国四大石德先生和赛先生 10勃朗特三姐妹11 光荣革命十字军东征基督教第一次分裂14 古希腊三大悲剧诗人 15 IT行业BNA 17 嬉皮士 18 雅皮士19 杜甫的三吏三别 20 七大洲 21 三曹22 《神曲》 23 1932年诺贝尔文学奖获得者现实主义小说家高尔斯华绥《福尔赛世家》三部曲(《有产者》《骑虎》《出租》)24.希罗多德魔幻现实主义,马尔克斯,阿尔贝·加缪,亨利·马蒂斯等等之类,没考莫言,但明年说不定会考。还有中唐时期的元白,五言长城,七绝圣手 诗鬼 然后是 安迪沃霍尔

杰克逊·波洛克 波普艺术 地下电影 抽象表现主义

最后一组是 亚太经济合作组织 10+3合作机制 达沃斯论坛 亚欧会议 集体自卫权 国家行为四大发明《论语》《三字经》秦始皇兵马俑“十二五”规划个税起征点《大中华文库》莫言新能源汽车君主立宪制莎士比亚利玛窦The declaration of interdependenceWASPsEncyclopedia Britannica 伦敦奥运会福岛核电站生态难民欧债危机The DiscoveryEuro TunnelA nation on wheelsDNA金砖国家world Englishes凯撒和君士坦丁堡B股(股票里那个A股B股的B股)世界环境日利玛窦 四书(四书五经的四书)新教(基督教流派)世界三大宗教 胡服骑射 UFO CFO(首席财务官)HSK(汉语水平考试)纽约

穆斯林哈姆雷特《最后的晚餐》《红楼梦》旷夫,招魂,曹刿,休谟,黑格尔,民工,《少年中国说》,马丁路德金,文化,理性,最大化利润,分配,资源配置,绝对理论,兼并,次优 帕特农神庙哥特式建筑科隆大教堂抒情诗史诗不着一字,尽得风流不涉理路《社会契约论》卢梭杜子美韩退之颜鲁公热钱汇率昆曲京剧瓦良格号施琅“一笔书”王羲之林语堂朱生豪人民币升值贸易顺差三驾马车按揭 外汇储备 释家 天竺

文化逆差 六根 吴宓 洋务派 甲午海战 庚子 万历 利比亚侨民大撤离 敦刻尔克大撤退 “历史走了二十八年”(1921-1949)茶房鸿门宴 胡服骑射 卓越联盟 百团大战 九一八事变 微博 个人所得税 金砖国家专利、版权、品牌、知识产权1.反倾销2.普罗米修斯3.消费者价格指数4.《红高粱》5.北约6.黑死病7.新文化运动8.波士顿倾茶事件9.蚁族10.甲壳虫乐队莫言,海明威,狂飙突进运动、三言二拍什么什么的,还有黄山四绝、四大名砚、融合性经济、国家赔偿,大泽乡起义、孟德斯鸠、直布罗陀海峡 四大书院,甲骨文,碑帖,王羲之,《兰亭序》,普希金,柴可夫斯基,歌剧,批判现实主义文学,《共产党宣言》,党的十一届三中全会,八股文,科举制度,秦,《左传》,《史记》,辛亥革命 连中三元 莫言、唐诗、宋词、明清小说、儒家思想 1.文艺复兴 人文主义 中世纪2.易经 形而上 形而下3.爱默生 苏格拉底 儒家 4.印度教 伊斯兰教 佛教5.美国国会 参议院 众议院6.CPI PPI 通货膨胀7.诺曼底登陆 盟军 第二战场8.细胞学说 能量守恒定律 生物进化论 马克思主义“诺贝尔”“围棋和国际象棋”‘高密“”契丹国“词”“魔幻主义”文曲星“三国演义”孙子兵法“资治通鉴”“荒诞剧”百科全书“基辛格”编年体“伯罗奔尼撒战争史”哈佛大学‘藩镇割据“ 竞争力,企业文化,加尔文教,中世纪 春卷,寿桃,红楼梦,科幻电影,短篇小说,hiv carrier,CBD,government procurement,Blu-ray Disc 五代:太古代、元古代、古生代、中生代、新生代中生代里面包括:三叠纪、侏罗纪和白垩纪两河,世界三大宗教,股市,逊尼派,古兰经,六经,释迦牟尼,中世纪,文艺复兴,三武法难,子午线,荷马史诗,神曲,二王(书法),明治维新,程朱理学,大陆法系1 玄奘2 三纲五常3 通天塔4 尤金.奈达:总统制 上巳节 五柳先生 CIO 左拉 PM2.5 靶向药物 孤平云计算 次贷危机 SCO 弹冠 歌舞伎 革故鼎新 借代 圆明园,厄尔尼诺,申遗,绿色和平组织,京都议定书,健身猪,神马都是浮云,囧的本意和网络意义,占领华尔街,世界地球日,天行健君子以自强不息的下半句,欧洲债务危机欧洲联盟

欧元区

《文心雕龙》 道家

《四库全书》 纪晓岚 白描 伏尔泰

莎士比亚

伊利莎白时代

古典主义 高盛

金砖四国

经济软着陆 CPI PPI 齐梁

《永乐大典》 1.韩素英2.义和团3.袁世凯4.基督教5.钱钟书6.《诗经》7.《论语》8.《史记》9.希腊10.G2011.欧元区12.戛纳13.新兴市场国家14.IMF 15.新闻界的“走,转,改”16.尺牍17.德班18.碳排放交易系统19国学20十二五1.权利法案2.两次鸦片战争3.民权运动4.巴金激流三部曲5.莎士比亚6.湖畔诗人7.尤金奥尼尔(这个不是小鲨鱼,是美国著名剧作家,表现主义文学的代表作家,4获普利策奖,1936年获诺贝尔文学奖,代表作有《天边外》、《琼斯皇》等。PS,阅卷老师不要你也不许哭)8.三面红旗

9.解释“延安还是西安”10.绿营和蓝营11.富春山居图12.圈地运动13.愚公移山14.林琴南15.路易斯安那并购案16.CNN&BBC17.G2还是G718.四大文明古国19.三民主义20.欧债危机21.书同文车同轨22.迷惘的一代

23.理学和心学24.民告官法律25.感恩节 1 市场经济

亚太经济合作组织李商隐 佛教 《道德经》1:社会保障制度2:风俗习惯3:价值观念4:审美情趣5:意识形态6:儒家思想7:仁8:道教9:佛教10:文艺复兴11:新古典主义12:浪漫主义13:唐宋古文运动14:骈文15:韩愈16:元曲17:关汉卿18:辩证唯物主义19:历史文物主义20:物质斯德哥尔摩,里约热内卢,生物多样性,可持续发展,京都议定书,硅谷,耶稣,马丁·路德·金,华盛顿,独立日,感恩节,苹果但丁文艺复兴达芬奇美国国债纳斯达克主权债务危机四书五经可兰经霸权主义科举制度美国两党20国集团欧盟峰会博鳌论坛债危机欧元区反倾销独立董事古兰经殿试,国子监,靖康之变,《直斋书录解题》,《太平广记》,《文心雕龙》,《玉台新咏》,“三曹”,建安风骨,古诗十九首,德国古典哲学,笛卡尔,二元论,客观唯心主义,费尔巴哈,理性主义美学,巴洛克风格,启蒙运动,庞贝故城,新古典主义,欧洲议会,关税同盟,欧共体,1.近者悦,远者来.2.人本主义3.反者,道之动也.4.龟兹石窟5.托勒密6.五经7.六书8.不妄劳作9.控制论10.“清”11.“空灵”12.青花瓷13.“势”14.“净”15.财政赤字16.“豆蔻”17.禅宗18.欧元区19.京都议定书20.CPI21.G2022.“碳税”23.基础四国24.博鳌亚洲论坛25.两会东方明珠:东方明珠广播电视塔,又名东方明珠塔,是一座位于中国上海的电视塔。全球金融危机

民工荒 第三产业 高附加值 伦敦 麻省理工 奥运村 新浪网 微博 门户网站 微访谈 网友 故宫 卢浮宫 西安 丝绸之路 房地产调控 限购令 保障房1.澳大利亚2.新兴经济体3.经济刺激计划4.通胀压力5.国际贸易平衡6.联大7.世界多极化8.国际金融危机9.气候变化10.可持续发展11.国际货币基金组织12.主权债13.银行资产14.经济衰退15.一级资本16.气候变暖17.主权国家18.跨国公司19.地缘政治20.海上航运归属资治通鉴,原生态,朱光潜,米歇尔.福轲,甲骨文,绿党,玛雅文明,银行存款准备金利率,国库券,功能对等理论,维克多.雨果,玄学,计划经济,荷马史诗材料一关于中国文字演变 1.甲骨文 2.金文 3.不认识这个字

4.草书 5.篆书 6.隶书 7.楷书 材料二关于菜系 8.川菜 9.鲁菜 10.淮阳菜 11.粤菜材料三关于京剧 12.生 13.旦 14.净行 15.丑行 16.整脸材料四关于古代文化 17.三言 18二拍 19市井 20.拟话本创作南京中山陵墓 21.中山陵 22.邓演达 23.明孝陵 24.廖仲恺 25.何香凝贞观之治、刮骨疗伤、邯郸学步、六方会谈、“211工程”1.文化断层

2.中国传统文化

3.和而不同

4.洋务运动

5.公车上书

6.宏观经济数据

7.CPI 8.“软着陆”

9.货币政策

10.宏观调控

11.成文法典

12.“法治”

13.立法

14.商鞅变法

15.中华法系

16.“双转移”

17.工业园

18.“退二进三”

19.“腾笼换鸟”

20.招商引资全球变暖,干细胞,9·11事件,莎士比亚,严复的翻译原则 1.豪放派2.婉约派3.苏轼4.《全宋词》5.基督教6.犹太教7.穆斯林8.柏拉图9.亚里士多德10.教育产业化11.常青藤盟校12.西奥多.罗斯福13.普利策奖14.服务外包15.离岸业务16.本地化17.经济全球化18.欧洲债务危机19.欧元区20.金砖国家21.二十国集团22.国学23.西学东渐24.中学为体,西学为用25.孔子学院口头禅,仰观俯察,城狐社鼠,贤良,孝,仁,博爱,机械论,皈依,易卜生主义,社会达尔文主义,空想社会主义,哥特式小说,财政学,管理学,生态旅游,注意力经济,消费主义,刑法,行政法,科学发展,社会意识形态,科学模型,地球村,家园意识。

东盟,世博会,诗经,结婚25周年,不惑之年,披头士<挪威的森林>, 芥川龙之介,艾略特苹果系列、乔布斯、纳斯达克、团购、郭沫若、美国国家航天航空局、限价房、经济适用房、商品房、IPO、发行价、大渡河、撒哈拉沙漠等元典,行政复议,百家争鸣,法律意识,文艺复兴艺术三杰,人文主义,1.Random House2.Unabridged dictionary3.EGFA4.BA(旅游)5.Housekeeping Department(旅游)6.The lake poets(文学)7.Redwood tree8.Chic lit(文学)9.Peking moment10 chopsui(杂碎的意思1.联合航空公司(缩写)2.欧陆式早餐3.哈尔滨4.小篆5.穆斯林6.《浮生六记》7.《狂人日记》8.捐款国家9.银河系10.景泰蓝11.联合国教科文组织(缩写)12.南北朝13.保税区塞罗斯

高盛 许渊冲 彭宇案件 《伊利亚特》 《增广贤士》 柏拉图

对冲基金

通货紧缩

水门事件

乔布斯

卖萌 打酱油中央气象台,蓝色预警,北京首都国际机场,预案,京沪高速公路,水利,大禹之子,阶梯式水价,两会,洞庭湖,毛收入,保障性住房,社保,国务院,国企,印度,发展中国家,欧盟,外汇储备,欧债危机,马和其共和国,校车事件,京都议定书,德班会议股指期货,债券,创业板,人民币汇率,低碳经济,绿色能源,春节,端午,重阳,非文化遗产,平板电脑,乔布斯1 新大陆的航海大发现,工业革命,文艺复兴,彼得一世改革2 浪漫主义,现实主义,雨果,狄更斯3 战国时代,老子,墨子,4 欧洲债务危机,社会保障,公共产品,私人产品,初唐四大家 古文运动 唐传奇 现实主义 楚辞 人民选举 政治权利 人民代表大会 选举权 差额选举 通货紧缩 美联储 贸易赤字 国内生产总值 经济增长率 温室效应 京都议定书 欧盟 全球变暖 联合国 线性文字b 希腊化时代 荷马史诗 希腊语系 犬儒学派

第四篇:2011年各高校MTI翻译硕士真题回忆版(精华)

2011厦门大学

翻译基础

一、短语翻译 30分 A、短语汉译英(15小题共15分)补缺选举 次贷危机

保兑银行

本命年 小道消息 摆架子 不见不散 三国演义

种瓜得瓜,种豆得豆 不以物喜,不以己悲 上海五国第九次峰会 闪婚

世博会吉祥物海宝 布达拉宫 论语

B、短语英译汉(15小题共15分)UCLA china rose infortainment sock puppet the Mathew Effect Possible repercussion of our actions IAEA Scale back production Vital statistic Memorandum of Understanding for the Collaborative Program on Emerging and Re-emerging Infectious Diseases between The Department of Health and Human Services of the United States of America and The Ministry of Health of the People's Republic of China(该部分还缺5条短语,以后想起或者找到再补上)

二、语篇翻译(共120分)

英译汉(60分)第一篇 与心脏病有关的一则报道 第二篇 资源节约,可持续发展 政府 公司 社会的要求 汉译英(60分)

第一篇 欢乐谷 创新 发展 核心竞争力

第二篇 张裕干红的发展史 葡萄酒 葡萄庄园。。酿造。。

三、百科知识 1.“天下为公”出自? 2.联合国于1966年通过的两部关于人权国际公约的名称分别是? 3.19世纪自然科学领域与生物进化论齐名的两大发现是? 4.“三吏三别”的作者是 5.光谱的三原色是哪三色 6.美国的两大通讯社是? 7.植物传粉的两种方式是

8.清末维新派人士,号称”浏阳双杰”的是

9.唐朝时候负责定旨出命,复核封驳的政务机构是什么”省” 10.创作<伦敦交响曲>,<告别>,<时钟>的奥地利作家是? 11.中国明末清初的哪位学者写的<日知录>和<天下郡国利病书>

12.和玄奘齐名的中国古代佛教三大翻译家另两位是 13.荷兰名画<向日葵>的作者

14.和银杏并称植物”三元老”的两种植物是 15.2010年诺贝尔文学奖获得者是 16.清末暴露小说<官场现形记>的作者是 17.中国五大宗教中汉民族固有的宗教是 18.古代科举制度中的”连中三元”是哪三元 19.贾思勰的农学著作是

20.著有<劝学篇>,<脱亚论>和<文明论概略>的”日本近代教育之父”是

21.“古希腊七贤”是指(写出一个即可)22.南非的立法,行政,司法三首都分别是

23.奠定分权说基础的<政府论>和<论法的精神>的英国作者和法国作者分别是

24.18世纪意大利人贝卡利亚在他的哪部著作中主张废除死刑

25.美国管理学家彼得的”短板理论”的基本内容是什么

应用文写作

假如你是大学学生会主席,请你在开学典礼上致辞,介绍学生会的职能,邀请同学加入,说明加入学生会对学校和学生本人的利处 作文

就给了个题目,什么多的说明都没有, 就是“吾生也有涯,而知也无涯” 这句话

2011山西师大

翻译硕士英语:

第一题是30个单选题,前15个是词汇题,是划出某个生僻词,然后从四个选项中选取同义词,后15个是语法题,比专四水平略高。

第二题是4篇阅读理解,第一篇关于美国细胞研究减速对国家的影响,第二篇是对某作家写的地中海历史一书的批评,第三篇是美国银行业性质的转变以及对美国消费的批评,这三篇都是单选题,一篇5个,第四篇是主观题,是关于现代人对于工作的失望,总体难度与专八差不多。

第三题是作文,400词,the essence of happiness 总体难度感觉不错,专八水平翻译基础:

第一题 15个英翻汉的短语术语记得有:demographic statistics

stamp duty

ozone layer war correspondent

Byzantine art

energy

conservation international protocol job

intermediary interlingual translation game theory functional equivalence

15个汉翻英的短语术语记得有:领土完整

养老基金 国际惯例

急救站

反倾销

原油

记者招待会

房地产

勇于创新

分期付款

贸易技术壁垒

第二题是一篇短文英译汉,一篇汉译英,英译汉是说的德国崛起,汉译英是将能量存在的各种方式 百科和汉语写作:

写作应用文是一封自荐信,给某学校某教授的,希望跟着他进修一年

大作文题目是“直面精英移民” 阐述当今移民潮流的原因,影响,措施

百科出的感觉相当不错,是我看过的题目中最有质量的,是25个名词解释,但又不限于是解释,还有几个是回答问题的

前几个题是出几篇小材料,然后找出词来解释,第一题有:周作人 胡适 燕京大学 司徒雷登。第二篇是有关英美文化的:“这个剑桥” “那个剑桥”(这里得根据材料判断两个剑桥分别指的什么)英格兰 新英格兰

第三篇是关于中国五行的,没有材料,题目有:1 回答五行所指2 解释五行如何相生3 解释五行如何相克4 按距太阳远近写出太阳系中以五行命名的五大行星名称5 写出太阳系被免除行星地位的星球名称6 写出8大行星中不以希腊和罗马神话中名称命名的星球及其英文名称

第四篇一篇关于中国痞子文学和美国垮掉一代的材料,要求1 解释垮掉一代2 举出垮掉一代作家作品3举出痞子文学作家作品

第五篇是关于“杨先生”的评论,要求回答“杨先生”的姓名,工作,作品,译作,应该是指的杨绛

第六篇是关于物理学的题目,要求1 写出宇宙中存在的四种力的名称 2 根据给出图片(一本书的封皮)要求写出作家的常见翻译名(是指的霍金)3 写出霍金的生平及著作

中国海洋大学MTI真题回忆

翻译硕士英语:

一:词汇语法30个选择好像是30个。都不难,重点是单词要认识,没有很难动脑的地方,语法,把高中的弄熟弄会就行了。二:阅读

记得是4篇,难度还可以,前两篇是选择题,一篇5个。后两篇是回答问题,主观的那种。一篇也似4,5个。三:作文印象里是should the blackboard and chalk be abandoned?

大意是现在电脑用的越来越多,黑板和粉笔式的要不要废除。翻译理论:

一:中英文习语术语缩略语翻译

APEC GPRS AI 国际原子能机构 按揭贷款一次性筷子

二:英译汉是一篇小文章。

A person, like a commodity, needs packagingr4i sdhc.But going too far is absolutely undesirable.A little exaggeration, however, does no harm when it shows the person's unique qualities to their advantage.To display personal charm in a casual and natural way drop shipping, it is important for one to have a clear knowledge of oneself.A master packager knows how to integrate art and nature without any traces of embellishment, so that the person so packaged is no commodity but a human beingCast steel, lively and lovely.A young person, especially a female, radiant with beauty and full of life, has all the favor granted by God.Any attempt to make up would be self-defeatingdiscount clothing.Youth, however, comes and goes in a moment of doze.Packaging for the middle-aged is primarily to conceal the furrows ploughed by timefan gear.If you still enjoy life's exuberance enough to retain self-confidence and pursue pioneering work, you are unique in your natural qualities, and your charm and grace will remain.Elderly people are beautiful if their river of life has been, through plains china jewelry, mountains and jungles, running its course as it should.You have really lived your life which now arrives at a complacent stage of serenity indifferent to fame or wealth.There is no need to resort to hair-dyeing-the snow-capped wholesale wedding dressesmountain is itself a beautiful scene of fairyland.Let your looks change from young to old synchronizing with the natural ageing process so as to keep in harmony with nature, for harmony itself is beautywholesale wedding dresses, while the other way round will only end in

unpleasantness.To be in the elder's company is like reading a thick book of de luxe edition that fascinates one so much as to be reluctant to part with.As long as one finds where one stands, one knows how to package oneselfprom dresses, just as a commodity establishes its brand by the right packaging.中译英

是一篇胡锦涛接见耶鲁大学代表团的新闻。也在网上搜到,更汗了。。就是下面这则:

国家主席胡锦涛16日下午在人民大会堂会见了以校长理查德·莱文为团长的美国耶鲁大学百名师生代表团,与他们合影留念并发表了热情洋溢的讲话。

胡锦涛首先代表中国政府和人民向远道而来的耶鲁大学的老师和青年朋友们表示热烈欢迎。他说,青年是世界的未来。当代青年,不仅肩负着开创本国人民美好未来的使命,而且肩负着开创世界人民美好未来的使命。加强中美两国青年交流,有利于两国青年相互学习和借鉴,有利于促进两国人民的相互了解和友谊,有利于推动两国关系健康稳定发展。胡锦涛希望耶鲁大学的老师和青年朋友们在中国多走走,多看看,亲身感受中国、深入了解中国、全面认知中国,同中国广大青年加强交流、增进友谊,携手并进、共创未来,为中美友好事业的发展作出宝贵贡献。汉语写作及百科: 一:百科知识。

海大是这样,给出了8组词,让你对每组词中的每个词语解释,然后说出它们的关联。

比如:英国达人苏珊大妈超级女生文化产业 这是一组。记忆里有:

金融危机次贷危机救市。清明上河图梦溪笔谈活字印刷。斯图亚特王朝克伦威尔光荣革命。第一宇宙速度红卫星。克隆胚胎干细胞。。

每一组都有4-6个词,解释完说出它们的关联。二:应用文

海大考的是某教育局听说某中学设备陈旧学校门口学生出行有安全隐患。要求学校整顿。

学校会议讨论后,要给教育局汇报一下措施什么的。就要求以学校的名义给教育局写这个文件。

没有提供什么具体的,所以写解决措施的时候我绞尽脑汁的想象,毕竟要求400字呀。

格式很重要,题目中特别提出了这些要求。比如文件号什么的。三:汉语作文

海大考的以“掌握自己的命运”为题。

很老套吧老实说,有种回到高中的感觉。800字呀,使劲写呀。呵呵。

就这么多了,好后悔现在才回忆,没有考完立即整理,记不全了,希望现在这些可以帮到大家!、PS:我们是第一年,也就是没有任何的真题可参考,2011的朋友们到时候可以弄到2010年真题了,我们这一年有40所学校招这个全日制MTI举行了初试考试,到时候这40份宝贵的真题要尽可能弄到来研究哦,祝大家都可以成功啦!

-2010年南开大学

翻译基础

一词语翻译(每题1分,共30题)installment plan chenck and balance booned good commuter EU WTO USNE L/C TAO NASA CDED POD

外向型经济 政企分开 载人航天计划 优惠合同 关税总协定 占略伙伴关系 购货合同 报关 恶性循环 贸易顺差 节能 安检 显示器

安理会常任理事国 自负盈亏

二英译汉(60分)三汉译英(60分)

(雪人不哭回忆)中国是一个人口众多的国家,历史悠久。是人类优秀文明的发源地,为人类发展做出了贡献。从19世纪中期开始逐渐沦为半殖民地半封建国家。中国人民为了维护国家独立,主权和团结,振兴中华,进行了英勇搏斗。于1949年获得胜利,建立了新中国。现在中国人民在建设中国特色社会主义道路上奋勇直前,集中精力发展经济,提高人民生活水平。中国人民是爱好和平的,渴望发展,乐于同世界各国建立发展友好合作关系,坚定不移地执行独立自主的和平外交政策……………………………具体的实在记不清

趁我今天还记得,补充一点吧。

南开的翻译15个英译汉,15个汉译英,涉及经济方面较多。段落翻译,英译汉相对较长,汉译英大概内容:中国是一个人口众多的国家,历史悠久。是人类优秀文明的发源地,为人类发展做出了贡献。从19世纪中期开始逐渐沦为半殖民地半封建国家。中国人民为了维护国家独立,主权和团结,振兴中华,进行了英勇搏斗。于1949年获得胜利,建立了新中国。现在中国人民在建设中国特色社会主义道路上奋勇直前,集中精力发展经济,提高人民生活水平。中国人民是爱好和平的,渴望发展,乐于同世界各国建立发展友好合作关系,坚定不移地执行独立自主的和平外交政策。

大概就这样吧,具体的实在记不清。。

百科的名词解释是5个句子,每句5个词。考到了气候变化,碳关税,节能减排,艾默生,孔子,希拉里.克林顿,民主党,伊拉克战场,阿富汗战场,伊朗核计划,中东地区冲突,中国内战,台独,反分裂国家法等内容。

应用文:假设你叫张华,是南开大学外国语学院翻译专业硕士2010届毕业生,已经获得了人事部二级翻译证书,有贸易专业知识,知识面广,兴趣广泛,有秘书写作和计算机操作技能,申请某贸易公司的翻译一职,写一篇求职信,450字。现代文: 吴冠中说了句什么不能重复,某人说要重复,用的是达芬奇画鸡蛋的例子。综合上述两句,写一篇关于学习和创新的议论文,800字。

2011年苏州大学

翻译硕士英语:

共四个大题吧,和考纲上有变动。

1.单项选择,共30个每个一分。考的就是专四词汇那种题。今年没涉及语法,全是词义辨析或近义词选择。大部分是简单的专四词汇,有五六 个涉及专八词汇。虽然词看起来都见过,但是题目本身出的还是挺有角度的。这个我也不会说。就是词认识但放句子里可能就有点懵。2.三篇阅读。每一篇5道题,每个2分。

第一篇讲的是霍桑(是写红字的那个吧--)的写作风格的渊源。文章和题目都不难,比专八简单。

第二篇是一个科学家和他的科学实验。我看是了两遍才差不多懂,是三篇里最难的。但是如果时间足够,看个三遍是差不多弄懂了。但是题目 不是很直接就能从文中找到答案的,需要自己的推理。我有两道不大确定。

第三篇是讲英国吧,早期的商人是怎么发展起来的,有的题目也需要推一下,但是不太难,和专八差不多。

我认为阅读理解算是苏大出的最中规中矩的题了,考前最后三天我看了一遍专八词汇,一天看100页左右--虽然忘的差不多,但是这几篇阅读 我竟然感觉没有生词。上课时我们老师说过有什么难的啊,单词你都认识了还有什么好怕的。我是深有体会了。突击也是有用的。

3.这一题出了一篇Emily Dickinson的诗,让写main idea.10分。这个题大纲上没有,去年好像也没考。很出乎意料。I Died for Beauty, but was Scarce I died for beauty, but was scarce Adjusted in the tomb, When one who died for truth was lain In an adjoining room.He questioned softly why I failed? “For beauty,” I replied.“And I for truth,-the two are one;We brethren are,” he said.And so, as kinsmen met a night, We talked between the rooms, Until the moss had reached our lips, And covered up our names.这首诗,请大家自己来做做吧。

4.作文。30分,400字。题目:on becoming a tanslator(interpreter)三.翻译基础。

1.三十个术语一个一分。

汉译英有 亚运圣火采集仪式、试管婴儿、人间天堂、贸易逆差、儒家的孝、报复性价格增长、绿色国民生产总值、英译汉有 jungle law、food mile、摩根斯坦利(原谅英文我不会拼)、the most-favored nations、international monetary

funds、reserve ratio、check and balance、2.篇章翻译,每篇60分

英译汉 写的英国人不喜欢住高层公寓。应该是散文吧,反正不是政经类。这个比专八翻译简单。

汉译英--。出了一篇有关山海经的出处的,感觉就像个流水账似的说明文。

文中出现了7.8个朝代的学者,还有10个左右的古书的书名 如。《尚书·禹贡》《四库全书》《上山海经表》等等,我后来就硬着头皮译了,很多简单的词由于紧张都忘了怎么表达。文中还出现了占卜星象,巫术之类的词 四.汉语百科和写作基础

有十大文豪,冰心翻译过什么,伍光建翻译过什么、、这人是谁我都不知道,傅雷翻译过什么,季羡林翻译的最著名的作品是哪个,黑奴吁天 权是谁的译作、西行漫记是谁写的,海底两万里的作者是哪国人,杜兰朵是谁写的,《绞刑架下的报告》 作者是哪国人

2.应用文。请以“社会需要我”写篇400字左右的社会实践,如帮助孤寡老人

3.大作文。当今生活水平提高了,有些人就大吃二喝,但是这样对身体健康是不利的,请以“吃”与“健康”为题写篇800字左右的议论文。这 个作文一下子让我想起了政治的“适度”原则,就这么顺着写下来了。

西安外国语大学翻译硕士题型

2011年翻译硕士英语

一、单选,六级-专八水平。

二、改错:5个。

三、阅读:专八水平。第一篇简单。最后一篇问答题的形式,介绍全球变暖。

四、作文:论education 是否是success的重要因素。

英语翻译基础

一、名词翻译:

突发公共卫生事件pubic health event 局域网Local Area Network

科学发展观 Scientific Development View 国土资源部 Ministry of Land and Resources 交通银行Cank of Communications 再生纸recycled writing paper US department of justice 美国司法部 data protection law 数据保护法 dairy queen 黛莉冰淇淋 airbus 空中客车公司 trophy child 模范儿童

二、英译汉:卡梅伦在G20的演讲和国内的演讲。

三、汉译英:深圳市介绍,丝绸之路。汉语写作与百科知识

一、去年考过的李白飘逸之美、系统科学又出现了,另有三吏,七艺,基因工程,细胞学说等。共25个名解。

二、新闻编译。

三、作文题是探讨形式与内容,立意自拟。

第五篇:CATTI 翻译考试常考高频词汇(一)

CATTI 翻译考试常考高频词汇

One Country, Two Systems 一国两制 One China, One Taiwan 一中一台 Two Chinas 两个中国

Three Direct Links(Mail, Air and Shipping Services and Trade)(两岸)直接三通Million Taiwan Compatriots 两千三百万台湾同胞

Two Conferences(NPC and CPPCC)两会(人大,政协)

Three Represents 三个代表

the Important Thought of Three Represents 三个代表重要思想

Woman Pace-Setter 三八红旗手

the Three Major Historical Tasks 三大历史任务

the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty “八七

”扶贫攻坚计划

the Eleventh Five-Year Plan(2006-2010)“十一五”计划

the 15th central committee of the communist party of China(CPC)第十 五届中央委员会

17th Party Congress 十七大

the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一届三 中全会

South-South Cooperation 南南合作

North-South Dialog 南北对话

Taiwan Independence 台独

“Bring In” and “Going Out” “引进来”和“走出去”政策

patriotic democratic personages 爱国民主人士

patriotic united front 爱国统一战线

patriotism 爱国主义精神

live and work in peace and contentment 安居乐业

an enterprising spirit 昂扬向上的精神状态

our compatriots in the Macao SAR(Special Administrative Region)澳 门特别行政区同胞

hegemonism 霸权主义

a hundred flowers blossom 百花齐放

a hundred schools of thought contend 百家争鸣

the stability in border areas 边疆稳定

remote areas 边远地区

a magnificent upsurge 波澜壮阔

extensive and profound 博大精深

never degenerating 不变质

constantly better people's lives 不断提高人民生活水平

unfair and irrational 不公正不合理

shackles of the outdated notions 不合时宜的观念的束缚

an inexhaustible motive force 不竭动力

invincible 不可战胜

an irresistible trend of history 不可阻挡的历史潮流

not lose our bearings 不迷失方向

uneven 不平衡

a tortuous course 不平坦的道路

not all-inclusive 不全面的take resolute measures 采取果断措施

participation in and deliberation of state affairs 参政议政

long-term coexistence 长期共存

long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结

long-term peace and order 长治久安

honesty 诚实守信

fully mobilize and rally 充分调动和凝聚

take shape initially 初步建立

traditional threats to security 传统安全威胁

creativity, cohesion and fighting capacity 创造力、凝聚力和战斗力

system of resignation 辞职制

proceed from our national conditions 从我国国情出发

promote common development 促进共同发展

promote all-round social progress 促进社会全面进步

assuming heavy responsibilities 担当重任

the contemporary era 当代

下载整理的各学校MTI考试曾出现的翻译词汇-2011之前word格式文档
下载整理的各学校MTI考试曾出现的翻译词汇-2011之前.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐