第一篇:名人访谈录阅读题
莫言访谈录 《南方周末》记者
2012年10月13日上午8点,记者在莫言的书房见到了他,黄白细格衬衫,咖啡色运动服,神色平静却难掩倦怠。当时,一群外媒记者已挤在客厅中等候采访。莫言要求穿着一双拖鞋接受采访,但面对记者的镜头,他还是很配合地脱掉了运动外套。
南方周末:对于你获奖后的第一反应,媒体报道有不同版本,准确的表述应该是什么? 莫言:10月11日18点40分前后,评奖委员会通知我获奖并询问当时的心情,我说的是“惊喜和惶恐”。因为全世界那么多的优秀作家都没有获奖,他们有的八十多岁才获奖,在漫长的队伍中,相对而言我还是比较年轻的;我想,这么巨大的荣誉降落在我身上,面对世界上那么多有充足的获奖理由却没有获奖的优秀作家,我压力倍增;
南方周末:你说过你深受中国古典文学的影响,尤其推崇《聊斋志异》,却不提《红楼梦》,为什么? 莫言:因为蒲松龄和我同乡,“聊斋”里的很多故事,小时候都听村里老人讲过;《聊斋志异》那精美典雅的文言文,让我读得很入迷。《红楼梦》是我早在18岁时读的,它在文学价值上当然超过《三国演义》和《水浒》,对我的影响也很大,但需要经过历练之后再去读,才能读得出它的味道。
南方周末:美国汉学家认为,你创作的《生死疲劳》“几乎涵盖了中国在文化大革命期间的所有经历,算是那个时代的纪实小说”,你同意这种说法吗? 莫言:这部作品是虚幻跟民间艺术的结合、社会现实和历史的结合。虚幻的部分,如生死轮回变成各种动物,但动物眼中的人间生活是现实的。虽然小说描写的历史跨度有50年,但对历史的延伸,可能是50或100年之前的。如果没有虚幻,仅仅写实,这部小说就没有生命。反之,全是虚幻的,和中国现实没有联系,也没有意义。作家的责任、本事就是写立足现实又超越现实的东西,有变形有夸张有想象有虚构。
南方周末:法新社认为,你的长篇小说《蛙》是最勇敢的作品。写作的时候,你付出了比其他作品更大的勇气吗? 莫言:没有,“最勇敢”这个评价是不准确的。我1980年的中短篇,在当时都是艺术上标新立异、思想上离经叛道的。当然他们指的很可能是《蛙》涉及了计划生育。作家不能脱离现实生活,当然要直面现实,关心社会上的热点问题,但进行文学创作时可以有一定的处理方式。《蛙》是以我姑为原型,她从解放初开始做妇科医生,一直到退休。写这样一个人,自然要涉及到从1980年延续至今的计划生育政策。写这个问题是文学创作的需要,塑造人物的需要,这个小说是文学作品。问题没有压倒文学,事件没有破坏人物,挑战性也不仅在于题材本身,还在于小说的形式和塑造人物的难度。
南方周末:日本爱知县一个寺庙里,有以“莫言”命名的点心,据说厨师是《红高粱家族》的读者,你怎么看待?还有,你怎么评价村上春树的作品? 莫言:我去看过爱知县的莫言馒头,和点心铺老板吃过饭。爱知县称念寺的住持是个文学爱好者,对我的小说很有研究,而且是个很好的文学活动组织者,他把我的书发给周围的信徒看,因点心铺老板夫妻是他的信众,是他建议点心铺老板做一种莫言馒头,高粱米的颜色,里面是糖和奶油,馒头还不错。
村上春树是个非常有影响力的作家,被翻译作品的数量非常大,而且赢得很多读者的喜爱,我非常尊重他。他比我大,但心态比我年轻,与西方交流比较广泛。他关注现代生活、年轻人的生活,这一点是我无法相比的,这样的作品我写不出来。
南方周末:你曾讲过这样一个故事:歌德和贝多芬在路上并肩行走。突然,对面来了国王和大批贵族,贝多芬从贵族中昂首挺胸而过;歌德退到路边,毕恭毕敬地脱帽行礼。你说年轻的时候认为贝多芬了不起,但随着年龄的增长,就意识到,像歌德那样反而需要巨大的勇气。
莫言:这个故事流传甚广。当年的音乐家要依附有权势的人,他们需要被供养。贝多芬见到国王扬长而去是了不起的,而歌德留在原地,脱帽致敬,被认为没有骨气。当年我也觉得歌德软弱可鄙,而贝多芬可钦可敬。就像贝多芬说的“贝多芬只有一个,而国王有许多个”。年轻的时候,读到这句话觉得扬眉吐气。但随着年龄增长,对这个问题就有新的理解:当面对国王的仪仗扬长而去且会赢得公众鼓掌时,这样做其实并不需要多少勇气;而鞠躬致敬,会被万人诟病,而且被拿来和贝多芬比较,这倒需要点勇气。但歌德的教养让他跟大多数百姓一样,尊重世俗礼仪,站在路边脱帽致敬。因为国王的仪仗队不仅代表权势,也代表很多复杂的东西,比如国家尊严等。我一直反感那些不把自己当作普通百姓的人。
(摘编自2012年10月《南方周末南方人物》)
(1)下列对访谈有关内容的分析和概括,最恰当的两项是(5分)
A.获得诺贝尔文学奖后,面对蜂拥而至的媒体采访,莫言毫无大师架子,依然保持平民姿态:黄白细格衬衫、咖啡色运动服,甚至穿着一双拖鞋。
B.莫言曾说过,自己深受中国古典文学的影响,他认为《红楼梦》超过了《三国演义》和《水浒》,从18岁开始阅读,经过历练后才能读出《红楼梦》的味道。
C.作品《生死疲劳》描写的历史跨度有50年,但延伸的不止50年,其中生死轮回变牛变马是虚幻部分,动物眼中看到的人间生活是现实部分。
D.日本爱知县的莫言馒头是高粱米的颜色、糖和奶油夹心,据说点心铺老板既是《红高粱家族》的读者、莫言的信众,又是很好的文学活动组织者。
E.莫言认为村上春树是个非常有影响力的作家,心态年轻,与西方交流广泛,具有更多现代生活气质,并坦承自己写不出村上春树的这类作品。(2)简要概括莫言获奖后惊喜和惶恐的原因。(6分)
(3)在莫言看来,作家应该怎样处理文学创作和现实的关系?请结合其作品简要概述。(6分)
(4)面对国王和贵族,做歌德,还是做贝多芬?结合莫言的认识,谈谈你的观点和看法。(8分)(09年山东卷)阅读下面的访谈,完成19-22题。
①杨澜(以下简称“杨”):您看您去过这么多地方,台北、高雄、美国、香港,哪能一块地方是您最心爱的?
余光中(以下简称“余”):这很难说。有人说我是乡愁诗人。我写过好多乡愁诗,可是我觉得我的乡愁呢,不是同乡会式的,不是关乎某省、某县、某村的,因为乡愁可以升华或者普遍化为整个民族的感情寄托。这样说来呢,乡愁就不完全寄托在地理上的某一点,它不仅仅是地理的,也可能是历史的,可以说是历史的乡愁,文化的乡愁,而且在中文里面也可以有所寄托。那一年到东北访问,我在短短的致辞里就讲到,小时候在抗战时就会唱“我的家在东北松花江上”,还有“万里长征万里长”。那时,我没有去过长城,更没去过松花江,可是整个民族的一个大感情就可以融合在一起。我是说着说着眼泪就掉下来了。我有一篇散文,结尾两句我是这样写的:“你以中国的名字为荣,有一天,中国亦将以你的名字......”
杨:为荣?
余:没有。
杨:没有这两个字,所以我不是诗人,就要差这两个字才好。
②杨:我们看您的人生经历,觉得您其实并没有遇到过特别大的困难,家庭很美满,生活呢,教书、写诗、写散文、写评论,也是人们想像的比较安定的生活。但您为什么却说“我写作是因为我失去平衡,心理失去保障,而心安理得的人是幸福的,缪斯不会去照顾他们”?
余:一个人不能光看他表面的职业和家庭。他内心有很多心魔,内心世界可能很复杂,比如他的愿望并没有完全达到,那就不是表面上看得出来的。我在21岁时就离开大陆,那对我是一个很大的打击,因为我的好朋友都忽然不见了。我投入到一个陌生的地方,要重新来过;而且一个人到了21岁,记忆已经很多了,所以这件事情让我念念不忘,也成为我的一个......心结,一个中国结。
③杨:今天仍然有很多人喜欢您的诗,但人们的欣赏对象好像发生了一些变化。年轻人喜欢卡通、流行歌曲等那种节奏更快、更有形象感的东西。那么用于看白纸黑字的时间呢,相对就要减少一些了。您觉得未来的诗歌,希望在哪里呢?
余:这个情况不仅仅存在于大陆、台湾、香港。因为媒体变了,价值观也随之改变了。我向来不认为文艺要大众化,而应该小众化。可如果你连小众都维持不了的话,那就有很大问题了,像三毛也好,或者余秋雨也好,到底还是不能跟一个流行歌星比,对不对?可是,听流行歌的跟读余秋雨的散文的还是不一样,所以不能够拿来比较。目前的新诗有相当多的毛病,很多诗人如果得不到知音,也应该反省一下,检讨自己的诗是不是能吸引人,这是多方面的因果现象。
④杨:现在年轻一代接触更多的是一种网络上的语言,要想保持中文原来的那种纯粹和一脉相承,已经是越来越难了。您担不担心中文的纯洁度问题,或者认为这是历史发展的必然,所以也要听之任之?
余:我是相当担心的,也不能听之任之。有学者说,语言就像河流,你不能阻碍它。问题是有河流就有两岸,两岸如果太模糊了,这河流不晓得流到哪儿去了。所以很多人认为语言就由它去,它有它的生命,其实不然。比如说我们目前的中文,如果过分西化的话,中文特色就会荡然无存了。
(有删改)19.这篇访谈涉及四个方面的内容,请简要概括。(4分)
20.阅读访谈第一部分,回答下面的问题。(4分)⑴如何理解余光中所说的乡愁?(2分)
⑵为什么杨澜说“就要差这两个字才好”?(2分)
21.怎样理解第二部分划线句子的含义?
22.第四部分中提到“有学者说,语言就像河流,你不能阻碍它”而余中认为“有河流就有两岸,两岸如果太模糊了,这河流就不晓得流到哪儿去了”。请联系中文的纯洁度问题,谈谈你的看法。(6分)
第二篇:徐俐名人访谈录
【徐俐】:
因为我知道老是不可抗拒的,我只是要求自己在每个年龄段都能活出每个年龄段的光彩,我力争成为那个年龄段里看上去最顺眼的女人之一,这就可以了。
女人像房子,一开始是新房子,什么都好,设施也是最先进的,慢慢慢慢你就会觉得那边新建的楼盘比较好,所以女人就要争取把自己这座房子变成有故事的房子,变成一个有历史的房子,这样你就会成为古董房子,那才是升值的好房子。【我以前是平方,最有升值空间,现在是毛坯房,快来装修吧啊哈哈。。】
爱情就是要寻找对等的匹配。
黄金剩女相当稀缺。
女人在内心中大概都会有这样的情结,希望自己的先生在自己的成长过程中能够成为自己某方面的导师。我觉得在精神上,他足可以支持我,他足够懂我,他足够有情趣,他足够珍惜我。
聪明难,糊涂更难,从聪明变为糊涂最难,女人装傻是弱势必须的。
我的生活自理能力就在迅速下降。【哇!我听到这里觉得她真的好幸福~】
藏民们到了山顶的垭口,都会系经幡,撒青稞,撒牛奶。【徐俐回忆2008年与先生到梅里雪山徒步旅行】
他在我身边我才敢冒险。人生在世,不是每个人都有机会去试探和挑战自己身体和精神的极限,如果有,不妨纵情一试。【可是我依然不敢蹦极,我连海盗船都很恐慌~~徐俐阿姨我真佩服你!】
徐俐的书《女人是一种态度》 《优雅是一种选择》【我会看的】幸福是一种能力
每个人都希望自己幸福,但是不是每个人都有能力让自己幸福,当我想获得幸福的时候,我首先要让自己明白,什么东西最终能让我幸福。
女人的一生,就像盛开的一朵花,在她的盛开期一定要嫁,错了也要嫁。也许我是一个老古董,也许我观念保守,但我是这样认为的。一定要找到一个在你的盛开期,找到一个实实在在的能够一览无余的知道你这朵花多美的人。【不是很赞同,可能是因为年轻吧,也许,当我青春将逝还未逝,中年已到还未到的时候,答案会有不同】
【夏雨的时候最安静,下雨的时候最安心,在这样的下午,听徐俐、杨澜的访谈录,觉得很温情,我又升华了。。她说的这些话对我有振聋发聩的作用,我的幸福就是我的力量!】
第三篇:杨澜访谈录名人
2011年
周立波 相声演员
侯逸凡 棋后
贾樟柯 导演
俞渝 当当网总裁
王菲李亚鹏
歌手,演员
希拉里·斯旺克 奥斯卡影后
洪博培 美国驻华大使
彼得·巴菲特 音乐家、慈善家
2010年
黄渤 演员,金马奖影帝
冼伯德 渣打银行全球CEO 胡玫 导演
姚明 篮球运动员
黄建发 海地救援总领队
郑洁 李娜上 网球运动员
郑洁 李娜下 网球运动员
陈光标 中国首善
陈至立 妇联主席
王濛 女子速滑队队员
杨丽萍 舞蹈艺术家
高希希 电视剧导演
孟京辉 先锋戏剧导演
萨马兰奇纪念版
骆家辉 美国商务部部长
威尔史密斯一家 好莱坞著名黑人影星
冯小刚 唐山大地震 导演
王建宙 中国移动董事长
李光耀 新加坡国务资政
郭富城 影星
黄奇帆 重庆市市长
麦睿博 宝洁全球CEO 钱文忠 学者
林兆华 戏剧导演
凯瑟琳·阿什顿 欧盟外长
李敖 作家
陈文茜 台湾节目主持人
巴菲特,盖茨 慈善家
刘伟、蔡岫勍 中国达人 蔡康永 台湾节目主持人
陈凯歌 导演
林丹 羽毛球运动员
崔健 摇滚歌手
十周年晚会 马云,李连杰,韩寒,姚明,冯小刚,刘伟,杨澜
2009年
范思哲 范思哲品牌设计总监
切丽.布莱尔 前英国首相布莱尔夫人
巩俐 演员
多明戈 世界三大男高音之一
谭燕玉 服装设计师
卡特 美国前总统
严歌苓 作家
赵本山 演员
希拉里 美国国务卿
伊辛巴耶娃 俄罗斯撑竿跳运动员
祖宾梅塔 以色列爱乐乐团音乐总监
尤努斯 小额贷款之父
诺贝尔和平奖获得者
蔡铭超 著名收藏家
朱丽叶.比诺什 好莱坞著名演员
经大中 北川县县长
陆川 电影导演
陈忠和 前国家队女排教练
苏菲玛索 演员
北川儿童特别节目
查尔斯王子 威尔士亲王查尔斯王子
张海迪 残联主席
毛群安 卫生部新闻发言人
周立波 相声演员
郭德纲 相声演员
成思危 人大常委会副委员长
阿披实 泰国总理
卢英德 百事集团全球CEO 吴伯雄 中国国民党主席
黄永玉 画家
张黎 电视剧导演
克朗凯特 美国著名电视新闻节目主持人
奥运一周年特别节目 08年奥运系列编辑版
福斯特 哈佛女校长
布莱尔 前英国前首相
扎尔达里 巴基斯坦总统 施罗德 前德国前总理
老布什 前美国总统
李光耀 前新加坡总理
中曾根康弘 前日本首相
张琳 男子游泳世锦赛冠军
李开复 前google亚洲区总裁
翟墨 无动力帆船环球航海家
祁玉民 华晨汽车集团董事长
李冰冰 演员
彭帅 网球运动员
林毅夫 世界银行首席经济学家
让.雷诺 法国著名演员
郑欣淼 故宫博物院院长
海伦克拉克 UNDP全球署长
马未都 观复博物院院长
2008年
瓦尔德内尔 前瑞典乒乓球运动员
刘璇 2000年奥运平衡木冠军
刘国梁 国家乒乓球队总教练
阿赫瓦里 坦桑尼亚 马拉松选手
杨扬 02年冬奥会短道速滑冠军
马国力 北京奥林匹克转播有限公司首席运营官。
何军权 残奥会游泳运动员
平亚丽 前残奥会运动员
高敏 前跳水冠军
宋世雄 中央电视台体育解说员
李永波 国家羽毛球队总教练
麦克.佩恩 首任国际奥委会市场开发总监
桑切斯 西班牙网球运动员
萨马兰奇 前国际奥委会主席
冼伯德 渣打银行总裁
李宁 体操运动员
陈诗欣 台湾跆拳道运动员
福斯特 哈佛女校长
成龙 北京奥运会形象大使
布勃卡 乌克兰撑竿跳运动员
考芙琳 美国女子游泳运动员
菲尔普斯 美国男子游泳运动员
格林斯潘 奥运影片导演
尤伯罗斯 美国奥委会主席尤伯罗斯
菲利克斯 美国女子田径运动员
郎平前国家排球队运动员
万钢 科技部部长 霍尔金娜 前俄罗斯体操运动员
普鲁申科 俄罗斯花样滑冰运动员
科比 篮球运动员
蔡国强 设觉特效艺术家
谭盾 音乐家
郭培 服装设计师
栾菊杰 击剑运动员
龙清泉 举重运动员
陈燮霞 举重运动员
冼东妹 柔道运动员
唐迈 奥迪中国区CEO 刘子歌 游泳运动员
张娟娟 射箭运动员
埃蒙斯夫妇 射击运动员
张宁 羽毛球运动员
郭晶晶 跳水运动员
冼伯德 渣打银行总裁
姚明 篮球运动员
仲满 击剑运动员
秋索维金娜 体操运动员
王楠 乒乓球运动员
李小鹏 体操运动员
张艺谋 电影导演
邹市明 拳击运动员
周继红 国家女跳水队教练
2007年
陈冯富珍 世界卫生组织总干事
安德鲁·韦伯 百老汇音乐剧之父
赖声川 台湾话剧导演
黄秋生 香港演员
成龙 香港演员
薄一波 原国务院副总理开国元勋
崔永元 主持人
吕克贝松 电影导演
《民生智慧之住房》 任志强 3.4黄奇帆
《民生智慧之股票》 07.3.10华生 3.9吴敬琏
《民生智慧之医疗》 周其仁、3.14(巴德年、殷大奎)
《民生智慧之食品安全》 07.03.10 陈君石
柳云龙 36分钟改版 演员、导演
杨紫烨 07年奥斯卡纪录短片获得者导演
《母亲节特别节目》洪英、沈冰、张悦然 会计师、主持人、作家
王全安 07年柏林金熊奖 导演
李连杰(上、下)演员 王治郅 运动员
曾荫权 香港特别行政区行政长官
甄子丹 23分钟改版 演员
六周年 特别节目
柳传志 ,联想控股总裁
林怀民 台湾云门舞社 掌门
谭盾 作曲家
拉妮娅 约旦王妃
龙永图 博鳌论坛秘书长
六周年回顾(蒋昌健、邵忠)现代传播集团的董事长 邵忠 总策划蒋昌健
玛丽娅.史瑞弗
(施瓦辛格夫人)
萨马兰奇 前国际奥委会主席
卡尔拉格菲 时装设计师
席琳迪昂 歌手
安世豪 奥迪销售事业部总经理
刘德华 演员、歌手
陈可辛 导演
普拉达 服装设计师
刘震云 作家
张晓刚 画家
徐冰 艺术家
2006年
巴达维 马来西亚总理
吴宇森 导演
周杰伦 歌手
冯小刚 导演
韩三平中国电影集团总经理
王中军 华谊兄弟传媒董事长兼总裁
安藤忠雄 建筑师
陈天桥 盛大CEO
Nicole Kidman(上下)好莱坞明星
海岩(上下)作家
安妮公主 英国皇室成员、“拯救儿童基金会”主席
Sarah Brightman 莎拉布莱曼 歌手
刘翔(上下)奥运110米栏冠军
周迅 香港金像奖影后
Lee Bollinger 哥伦比亚大学校长
吴思远 导演
易中天 学者
Elaine Paige 音乐剧第一夫人
梁家辉(上、下)香港金像奖影帝
余秋雨 作家 陈冲 演员
冯骥才 作家
安娜苏 设计师
Huge Jackman 演员
彭定康 原香港总督
Hubert Heiner Adidas 公司CEO 成龙 香港著名影星
金庸 武侠小说家
周国平哲学家,作家
刘国梁 国家乒乓球男队主教练
叶锦添 奥斯卡最佳美术指导
韩寒 青年作家,赛车手
释永信 少林寺方丈
海伦布朗 美国大都会杂志女主编
妇女论坛 妇女领导人特别节目
林志玲 台湾第一名模
贾樟柯 导演,威尼斯电影节金狮奖得主
David Tang 上海滩创立者
陈美 小提琴家
2005年
路易斯 弗莱谢特 联合国常务副秘书长
郝海东 足球运动员
顾雏军 格林柯尔集团董事长
郎咸平经济学者
顾长卫 摄影师
翁倩玉 演员
克林顿 前美国总统
蒋雯丽 演员
许小年 经济学家
田亮 游泳运动员
唐.休伊特 新闻制片人
蔡国强 视觉艺术家
Richard Axel 诺贝尔医学奖得主
鲍里斯·贝克尔 德国网球明星
罗伯特· 格雷费尔 纳斯达克首席执行官
连战、江丙坤 国民党主席、副主席
丁俊辉 台球运动员
丹曾 云南省委副书记
彭佩云 中国红十字会
Meg Whitman eBay CEO 马雪征 联想首席财务官
朱德庸 台湾漫画家
牛根生 蒙牛总裁 Paul Andreu 法国建筑设计师
张学友 歌手
徐克 导演
黎明 香港艺人
郭敬明 作家
江南春 分众传媒CEO 孙耀志 宛西制药董事长
李彦宏 百度创始人兼CEO 杨致远 Yahoo!创始人兼CEO Venus Williams 网球明星
方兴东 博客中国创始人兼CEO Howard Stringer Sony CEO 马云 阿里巴巴创始人兼CEO 陈凯歌(上下)导演
章子怡、杨紫琼等 演员
陈健 联合国副秘书长
安东尼·明格拉 导演
吴清源 围棋手
2004年
吴作栋(上)新加坡总理
吴作栋(下)新加坡总理
刘欢 歌手
春节特别节目(上)
春节 特别节目(下)
李玟 歌手
曹韵贞 艾滋病防治专家
郝璐璐 社会人士
杨利伟 中国首位航天员
潘岳 国家环保总局副局长
郭广昌 上海复星集团公司董事长
李少红(上)导演
李东生(上)TCL集团公司董事长兼总裁
李少红(下)导演
李东生(下)TCL集团公司董事长兼总裁
王石(上)万科企业股份有限公司董事长
王石(下)万科企业股份有限公司董事长
他信(上)泰国总理
他信(下)泰国总理
罗燕 制片、演员
普罗迪 欧盟委员会主席
赵宝刚 导演 马哈蒂尔(上)马来西亚前总理
马哈蒂尔(下)马来西亚前总理
巴尔舍夫斯基(上)美国前贸易谈判代表
巴尔舍夫斯基(下)美国前贸易谈判代表
吴建民 北京外交学院院长
陈哲辉 JPL火星探险计划飞行部主任
李炜均 JPL火星探险计划火星着陆系统总工程师
何冀平《天下第一楼》编剧
卜桦 闪客
诺曼 高尔夫球手
诺曼、张连伟 高尔夫球手
司徒亦安 百安居中国董事总经理
田壮壮(上)导演
田壮壮(下)导演
张维迎 北大光华管理学院副院长
章子怡 演员
王侠军 玻璃艺术家
植村秀 日本彩妆大师
大卫 查尔斯 美国“自由之塔”建筑设计师
托马斯 克伦思 美国古根汉姆博物馆馆长
史蒂夫 麦凯瑞(上)《国家地理》杂志摄影师
史蒂夫 麦凯瑞(下)《国家地理》杂志摄影师
贝尔纳黛特 希拉克 法国总统夫人
赵薇 演员
王世襄 文物专家
徐静蕾 演员
罗雪娟 游泳运动员
白先勇 作家
陆川(上)导演
陆川(下)导演
宋柯 太合麦田总经理
2003年
张艾嘉(上)演员
张艾嘉(下)演员
张忠谋 台积电董事长
出井伸之 SONY公司董事长
张小燕 主持人
李云迪 青年钢琴家
春节特别节目(上)
春节特别节目(下)
潘文石(上)北京大学生命科学院教授 潘文石(下)北京大学生命科学院教授
Klaus Wowereit 德国柏林市市长
林怀民 云门舞集创办人兼艺术总监
萧灼基 经济学家
袁义达 中科院遗传与发育生物学研究所副研究员
罗启妍 珠宝设计师
洪昭光 国家心血管病科研领导小组组长
霍震霆 香港奥委会主席
张永和 建筑设计师
杨元庆 联想CEO
刘伟 北大经济学院院长
黄春平中国载人航天火箭系统总指挥
陈道明 演员
郑佳明 电视剧《走向共和》总策划
朱学勤
上海大学历史系教授
朱学勤(下)上海大学历史系教授
马承源 原上海博物馆馆长
陈天桥 上海盛大网络公司总裁
Anna Lindh安娜 林德 瑞典外长
Michael Trieschow 迈克尔 泰斯库 爱立信董事会主席
陈章良 中国农业大学校长
Bjorn Ulvaeus比约恩 乌维尔斯 前ABBA成员
Hakan Lans哈肯 兰斯 发明家(上)
Hakan Lans哈肯 兰斯 发明家(下)
布特拉格诺 皇家马德里俱乐部副总经理
孙周、孙淳(上)导演、演员
孙周、孙淳(下)导演、演员
Jonas Bohlin 尤纳斯 伯林 瑞典设计师
贺卫方 北京大学法学院教授
Michael Sohlman 迈克尔 索尔曼 诺贝尔基金会执行总裁
Hans Wigzell 汉斯 威格泽尔 瑞典卡洛林斯卡医学院院长
何平导演
温伯格 Caspar Weinberger 福布斯集团董事会主席
袁家军 中国载人航天飞船系统总指挥
卡西亚诺夫 Kasyanov 俄罗斯总理
加林娜 卡列洛娃 Galina Karelova 俄罗斯副总理
郎朗 青年钢琴家
霍华德 澳大利亚总理
曾志伟 演员
金志国 青岛啤酒总裁
刘德伟 社会人士
曾筱龙 新南威尔士州上议员
凌峰(上)台湾艺人
凌峰(下)台湾艺人 孟建柱 江西省省委书记
2002年
刘光溪 WTO谈判组成员
斯捷潘诺娃/罗高寿 汉学家/俄罗斯驻华大使
张跃 远大空调公司总裁
刘永好 Forbes排名中国首富
乔良 作家
常昊 围棋选手
张元(上)导演
张元(下)导演
孔祥东(上)钢琴家
孔祥东(下)钢琴家
回眸2001(上)
回眸2001(下)
吴启迪 同济大学校长
陈佩斯 演员
刘吉(上)中欧商学院院长
刘吉(下)中欧商学院院长
何立强 Chairman of National Committee on U.S.-ChinaRelation 刘诗昆 钢琴家
孙雯 足球运动员
周梁淑怡 香港旅游发展局主席
殷晓俊(上)老照片的收集者
殷晓俊(下)老照片的收集者
李兆基(上)恒基集团主席
李兆基(下)恒基集团主席
托马斯 米德尔霍夫(上)贝塔斯曼全球CEO 托马斯 米德尔霍夫(下)贝塔斯曼全球CEO 奚志农(上)自然生态摄影师
奚志农(下)自然生态摄影师
布热津斯基 美国前国家安全事务顾问
苏格 中国国际问题研究所副所长
Harry Harding
哈里 哈丁
美中问题专家
李希光 清华大学国际传播研究中心主任
Topping 哥伦比亚大学新闻研究所教授
李道豫 中国前驻美大使
阎学通 清华大学国际问题研究所所长
楚树龙 清华大学战略研究所所长
李昌钰(上)刑事鉴识专家
李昌钰(下)刑事鉴识专家 戴维斯 英国职业斯诺克选手
维拉 王 服装设计师
徐永光 中国青少年发展基金会常务副理事长
丹 拉瑟 CBS 新闻主播
何大一 爱滋病治疗专家
任志刚 香港金融管理局总裁
李宗盛 音乐制作人
珍妮 古道尔
Jane Goodall 英国动物学家
曾宪梓 金利来集团董事局主席
杜维明 哈佛大学教授
基辛格 美国前国务卿
哈里森 美国前乒乓球协会主席
高锟 光纤之父
吴基传 信息产业部部长
卢瑞华(上)广东省省长
卢瑞华(下)广东省省长
稻盛和夫 京瓷名誉会长
Greenburg
格林伯格 Chairman of AIG 小泽征尔 指挥家
牛尾治郎 牛尾电机会长
姚明 篮球运动员
木村一三 国际石油公司社长
John Pepper
约翰 白波 P&G 公司总裁
森英惠 时装设计师
陈李婉若 美国国务院东西方中心常务董事
浅利庆太 四季剧团团长
于幼军 深圳市市长
司徒夫 阳启计划创建人
周厚健 青岛海信集团董事长
王小慧 旅德摄影家
张丽玲 大富株式会社社长
诸宸(上)国际象棋选手
诸宸(下)国际象棋选手
李显龙(上)新加坡副总理
李显龙(下)新加坡副总理
马英九 台北市市长
Helmut Panke BMW总裁
宋楚瑜(上)亲民党主席
宋楚瑜(下)亲民党主席
邹承鲁 中科院院士
李泽厚 学者
2001年
奥尔布赖特
Madeleine Albright 前美国国务卿
周小燕 声乐教育家、歌唱家
杰克 韦尔奇(上)
Jack Welch 美国通用电气公司总裁
杰克 韦尔奇(下)兼执行官
杨雪兰 美国百人会会长
福布斯 出版商
梁从诫 “自然之友”会长
何振梁(下)中国奥委会名誉主席
程安东 陕西省省长
王光美(上)前国家主席刘少奇夫人
王光美(下)前国家主席刘少奇夫人
龙应台 作家
王蒙 作家
余光中 诗人
谭盾 作曲家
李敖 作家
何振梁 国际奥委会执委(上)
章孝严(上)政客
章孝严(下)政客
武韬 中国驻俄罗斯大使
王永庆 企业家
姜文 演员
唐师曾 新华社摄影记者
普里马科夫
Yevgeny Primakov 俄罗斯前总理
秦大河 国家气象局局长
胡舒立 《财经》杂志主编
徐匡迪(上)上海市市长
徐匡迪(下)上海市市长
张亚勤 微软中国研究院院长
田浩江 美国大都会歌剧院演员
吴文光 纪录片制作人
马振岗 中国驻英大使
你理查 布兰森(上)
Richard Branson 维珍航空公司董事长
理查 布兰森(下)维珍航空公司董事长
罗伯茨 诺茨 大英博物馆东方部主任
焦晃(上)演员
焦晃(下)演员
杰弗里 豪(上)Geoffrey Howe 英国前外相
杰弗里 豪(下)英国前外相
罗康瑞 香港瑞安集团董事长
费翔 歌手
刘金宝 中国银行香港分行行长
龙永图(上)中国WTO首席谈判代表
梁伯韬 前百富勤CEO
龙永图(下)中国WTO首席谈判代表
谷建芬 作曲家
王荣轩 成都市市委书记
黄沾(上)作家
黄沾(下)作家
罗伯特 蒙代尔 诺贝尔经济学奖获得者
王铣 Tom网CEO
卢铁成 四川大学校长
段永基 中关村科技公司总裁
王海兵 纪录片导演
周星弛 演员
薄一波 前中共中央政治局常委
于道中 国家国民体质检测中心主任
第四篇:关于莫言的名人访谈录
洋洋:莫言老师,欢迎您来到《名人访谈录》。我也知道您这个时候特别忙,也特别累。
莫言:是很累,但接受采访已经成了我的义务,这都是诺贝尔文学奖惹的祸!
洋洋:那诺贝尔文学奖有错吗?
莫言:诺贝尔文学奖本身没有错,只是我们国人对待诺贝尔文学奖的态度错了。我认为诺贝尔文学奖与奥运比赛不一样,奥运会你得了奖,得了冠军,你就真的是世界第一了!但是得了谱贝尔文学奖却不能说你就是最好的,你的作品就是最好的。有可能一个什么奖都没拿到的,他比你更是一个好的作家,他的作品也比你的更好,这都不一定。所以对待诺贝尔文学奖不必盲目地迷信。
洋洋:那您认为诺贝尔文学奖代表了什么呢?
莫言:得了诺贝尔文学奖,说明这个作家是个好作家,作品也是值得一读的,仅此而已。
洋洋:在没有得诺贝尔文学奖之前,您认为自己是个好作家吗?
莫言:那当然,我首先是个好作家,所以才有可能得诺贝尔文学奖。当然,在中国好作家绝对不止我一人。我也不敢说自己就是最优秀的。
洋洋:莫言老师,您太自谦了!按照功利主义的观点,人们每做一件事情必定是想要得到什么,如果一部文学作品读了它没有什么好处,也没有什么坏处,那文学作品到底能带给读者什么呢?读者又为什么去读呢?
莫言:我想这因人而异吧!阅读是不能用功利的思维去看,它可以不为什么而存在,就为事受阅读本身。一个人可能仅仅因为喜欢阅读所以就去阅读,一部作品可能会唤起读者对童年的美好记忆,也可能会勾起他对未来美好生活的憧憬,还可能会让他对自己有一个深刻的反省,或者对社会有一个全面的认识,再或者让他懂得了什么是真善美。所有这一切的感受与体验,都只有在阅读之中才有,不可能是因为有这些感受与体验所以才去阅读的。它不像学习目的那么明确,为了考文凭、评职称、或者为了找份好工作,它就像是看场电影,消遣、娱乐、寻找精神的慰藉,看之前可能对影片一无所知,看之后才有了对影片的观感。
洋洋:我一直觉得中国人在很多事情上都表现得很极端,比如对历史人物好与坏的评价,或是传统文化的要与不要、再或是文学艺术的崇高与一文不值,真可谓要么捧上了天,要么踩在脚下,哪里还有理性可言?
莫言:纵观中国的历史,这些非理性的极端声音的确是存在的,而且甚至某段时期内,它会成为一个社会主流的声音。但是不可否认,一个社会的全部声音里,一定有理性声音的存在,当然也会有非理性声音的存在,不过随着时间的积累,不管是知识分子还是普通大众,我想最终一定会接受理性的声音。如果把非理性的极端思想比作是某个疾病,我们的祖父、父亲,加上我们自己,三代人有可能会得同一种疾病。虽然祖父的病已经治好了,父亲的病也已经活好了,但是我们还是有可能会得这个病。
洋洋:那人类的经验时后人到底能发挥什么作用呢?
莫言:我们不能因为三代人得了同一个疾病,就否认经验的作用。我想历史经验的作用是毋庸置疑的,关键是面对历史经验的人采取什么样的态度!中国历史上有那么多贤臣告诫君王以史为鉴,但贤臣被杀,君王残暴不仁,最后弄得国破家亡的例子不在少数,这难道是历史经验没有作用?这只能怪君王昏庸无知吧!
洋洋:可以与我分享一下您满意的事吗?
莫言:噢,比如我拿诺贝尔文学奖就很满意啊!
洋洋:是不是不管内心多么强大、多么坚定的人,都希望能得到社会的肯定和喝彩?
莫言:应该是的吧?一个内心足够强大自信的人,他可能会不顾周围人的反对,执著地坚持自己,这个时候他可能不会去想要鲜花掌声,但是当鲜花掌声来了,他应该会高兴的。
洋洋:有没有拒绝鲜花掌声的?
莫言:当然有,当鲜花掌声是糖衣炮弹,那就一定得小心,能拒绝就拒绝。
洋洋:这就是佛教中的大彻大悟吧?好的,莫言老师,谢谢您!
第五篇:口译实践名人访谈录之Charlie Rose采访杨澜
口译实践:名人访谈录之Charlie Rose采访杨澜
主持人:杨澜是阳光媒体集团的董事长,集团经营媒体、在线等业务。我很高兴杨澜今天首次来我们这个节目,欢迎你。
Host: Yang Lan is chairwoman of Sun Media Group, which has other businesses in media, online and more.I am very pleased to have her here at this table for the first time.Welcome.杨澜:谢谢查理。谢谢邀请我来参加你的节目。
Yang Lan: Thanks you, Charlie.Thank you for having me.主持人:跟我分享下你的这些经历是如何开始的? Host: Tell me how this started for you.杨澜:这一切是20年前开始,我刚刚大学毕业。那时候,中央电视台首次公开从大学毕业生中选拔主持人,为一个黄金时段的娱乐节目,节目名称叫《正大综艺》。是一个向中国观众介绍世界各地旅游观光的节目,当时99%的中国人还连护照都没有。所以,在当时中国逐渐开放的时代,这是人们了解外面世界的一个新窗口。
Yang Lan: It all started exactly 20 years ago, when I was graduating from college.At that time, the national television had its first open audition, for college graduates for its prime time variety show, called Zheng Da Variety Show.That was a show to introduce sightseeing around the world to the Chinese audience, who at that time, 99% of our population, didn't even have a passport.So it was a brand new exposure to the outside world, when China was opening up.主持人:你以前想过做这种工作吗?
Host: Have you thought about that kind of career before that? 杨澜:没有,完全没有。我在北京外交学院主修英语语言文学。当我接触到这个机会的时候,出于好奇就去了,当时有1000个女孩应试,经过多回合的选拔,应该是七轮选拔,我最后胜出,这件事为我在电视事业的发展奠定了很好的开端。我主持的第一个节目就是个全国性在黄金时段播出的节目,每周有两亿观众观看这个节目。我在这个节目干了四年。那段时光确实为我的职业生涯奠定了一个很好的开端。
Yang Lan: No, not at all.My major in college was English literature and language in Beijing Foreign Studies University.When I was offered this opportunity, out of curiosity, I went, as well as another 1,000 girls.After rounds of auditions, I
believe, it's after 7 rounds of auditions;I became the last one who survived it.So it gave me a really good start into broadcasting television.And the first show I hosted was a prime-time nation-wide show, which had an audience of 200 million every week.I did it for four years.That really gave me a pretty good start in the career.主持人:这些数字让人惊叹。从美国电视的角度来说。中国的农业部长访问华盛顿的时候,我曾在这里采访他 当时肯尼迪中心正举办中国节,他们问我是否可以在中国播放这个节目。我在采访中说当然可以了。他们说,你会有机会被3亿观众看到,这个人数比我看到过的或一辈子在任何场合中遇到过的都要多。
Host: It's stunning to hear those numbers.From an American television perspective.I once did an interview with the Minister of Culture from China here.It was in Washington, where they had held a Chinese festival at the Kennedy Center.So they asked me: Could they re-broadcast it in China? I said of course at the interview.They said you probably would reach 300 million people, which was more people than I have ever seen or anything I have done in my entire life.杨澜:我们有13亿人口。
Yang Lan: But we have 1.3 billion.主持人:于是你就开始…… Host: So then you began to…
杨澜:之后我辞了工作来到美国在哥伦比亚大学读研究生并主修国际关系。毕业后,我回香港加入凤凰卫视,卫星电视网络的一个普通话频道,我开始制作我自己的节目《杨澜面对面》。当时是中文电视的首个一对一深入采访节目。我做采访做了12年,加上在凤凰卫视的日子。在这个节目里,我采访了世界各地600多位举足轻重的人物,他们中很多人也曾经是您的嘉宾。
Yang Lan: And then I quit my job to come to the States for a post-graduate study at Columbia University of New York, where I studied International Affairs.Upon graduation, I went back to Hong Kong to join Phoenix TV, the mandarin channel of Star TV Network.I started to produce my own show, Yan Lan 1-on-1, which was the first ever in-depth 1-on-1 interview show on Chinese television.I have been doing that, for, plus the days at Phoenix TV, 12 years.So over this time, I have interviewed more than 600 movers and shakers around the world.And many of them have been your guests too.主持人:你的企业家精神从哪里来?事实上,你不仅有事业,还和您的丈夫一起创业。Host: Where did this entrepreneurial spirit that you have come from? The fact that you have not just had a career, but you also have engaged in creating businesses and enterprises along with your husband.杨澜:嗯,那是10年前,2000年。我们一起创立了阳光媒体,在大中华地区的第一个卫星纪录片频道。因为那时候,我非常沉迷纪录片。我想这些能深度记录文化、历史和人文的片子会有持久的价值。但那一次尝试失败了。坚持了四年 原因是生意模式不可持续。因为我们设在香港,然而当时国内的落地证很少,所以频道没法拿到更多的广告费支持。Yang Lan: Well, that was 10 years ago, the year of 2000.We co-founded Sun TV, which was the first satellite documentary channel for the greater China area.Because at that time, I was so obsessed with documentary.I think they have lasting values, give in-depth look into culture and history and people.But then that business had a flop.In four years' time, because the business model was not sustainable.The fact was we were positioned in Hong Kong, but then we had limited landing right into the mainland, which didn't give it enough advertising revenue basis.主持人:我想默多克曾投资凤凰卫视。
Host: I think Rupert Murdoch at once was invested in the Phoenix Television, was he not? 杨澜:是的,他应该仍然是股东之一。后来我们把频道卖了,然后开始做多媒体整合,综合了电视、网站、活动策划等媒体。
Yang Lan: Yes, I think he is still part of the shareholders.So we sold the channel.We started to build multi-media integration into different aspects of the media.Television, website, and then big events, so on so forth.主持人:现在有没有一个网站上介绍您是什么人,做什么,或者甚至有您的博客。Host: Is there a website now that reflects the broadest understanding of who you are, what you are about and might even carry a blog from you.杨澜:我在中国几个领先的门户网站有博客,我也有微博。我们的天女网社区也有三、四百万粉丝。我们的网站以中文为主,名字叫 tiannv.com,也就是天女的拼音。目标受众是城市女性。
Yang Lan: I have a blog in several leading portals in China, and also tweeter.Our social community for Her Village(TianNv.com)for example is around 3 to 4
million followers.And our website is mostly in mandarin, It's called Tiannv.com, which is the Chinese spelling for Her Village.That's targeted at urban women.主持人:你觉得这个不凡的事业会走向何方?
Host: Where is, you think, this remarkable career headed? 杨澜:我不知道,我觉得中国现在有那么多令人兴奋的机遇。媒体也在开放,还有各种各样的事情人们想去尝试。如果你没有现成的平台去实践这些理想,你可以尝试自己创造。我想这就是企业家精神的源泉。对于我,它是……我想我们处于一个没有一个单一平台可以完成所有沟通任务的年代,因此它会更整合。利用媒体、沟通方式,到达你的目标受众,对于我来说,服务于城市女性是我的目标之一。
Yang Lan: I don't know.I think there are so many exciting opportunities in China.The media is also opening up.So there are all sorts of things that you want to do.And if you don't have existing platforms to help to do that, you try to create something for yourself.I think that's where the entrepreneurship comes from.And for me, it's about… I think we have come into an age in which not a singular platform can complete the whole communication job.So it's more integrated.Media, communication, into your targeted audience For me, serving the urban women audience is one of my goals.主持人:在中国,是否有一种与生俱来的商业意识在苏醒在等待开放,等待机会去创造? Host: Was there just a natural instinct for business that was there, dormant in China, waiting for it to open, waiting for their opportunity to create things? 杨澜:我认为是的。它已经被压制了几十年。忽然开放了,人人都想碰碰运气,因此到处都洋溢着企业家精神。尤其是在那些想碰运气的年轻人当中,他们首先想实现梦想和抱负。因此,我认为梦有多远,人就能走到多远。
Yang Lan: I believe so.It has been suppressed for decades.And suddenly when things open up, everyone wants to try his luck.So there is a lot of entrepreneurial spirits in the air, especially among young people, who want to try their luck.And above all, try to realize their dreams, their aspirations.So I think your imagination is your limit.主持人:马云前几天来这里,我想你肯定认识他。他建立了一个亚马逊式的商业帝国,不同凡响。
Host: Jack Ma was here the other day.Someone I am sure you must know.He has created an Amazon-like umpire.It's extraordinary.杨澜:是的,现在是年轻人创造他们自己的帝国的时候了。但对于我,我并不想建立什么帝国,而是做自己真正喜欢的事情,有时候我想我还真挺擅长这些。
Yang Lan: Yeah, it's the age for younger people to create their own empires.For me, it's not about building my own umpire.It's about something that I really enjoy doing and sometimes I think I am good at it.主持人:你确实不错,尝试新事物。不仅是问你为什么要这样做,而且问为什么不,这是我的思考方式。跟我们说说文化的转变,时尚、影视方面的转变,城市生活方式的意识等。Host: You obviously are good at it.So trying something new, not just asking the question why do you want to do it, but the question why not is my mentality.Talk to us about the cultural changes and the changes in fashion, in cinema, and the sense of life style in the urban areas.杨澜:今后20年将可能见证中国从艺术到影视、到纪录片、到时尚、任何事物众多方面的复兴。但我们发现社会价值的重建问题,人们曾经也依稀看到过这样的意识形态。随后变成了物质主义。有个相亲节目,里面的男孩问女孩要不要坐在我自行车后座一起去玩,女孩说我宁愿坐在宝马车的后座上哭。这在社会上引起很大争议,反映了物质主义统治着年轻一代的价值观。然后社会上有很大的反响。我们到底怎么了?难道物质主义、物质上的成功是我们这代的唯一目标吗?我们在寻求的东西里有没有更有价值、更持久的东西?我想在今后 20 年,不仅是艺术、时尚和创造的复兴,还有我们价值观的重建。建设文明社会会是其中的一部分。上周我的基金会,阳光文化基金会,与比尔梅连达盖茨基金会合办了一场活动。Yang Lan: The following two decade will possibly witness a renaissance of all kinds in China.From arts to cinema, to documentaries, to fashion, to whatever.But also we found it is a restoration of values into the society, where people got this illusion from certain ideology before.But then there was materialism.There was a dating show, In which when the boy asked the girl do you want to sit on the back seat of my bicycle and we both have fun, the girl said I would rather cry on the back seat of a BMW, which aroused huge controversy in the society, suggesting materialism is overruling the value system of the younger generation.But then there is a big outcry in the society saying that what's wrong with us? Is materialism, material success, the only goal for our generation? Is there something more valuable, more lasting that we are seeking? So I think for the next two decades, it's not just the renaissance of arts, of fashion, of creativity but also it's about the reinvention of our value system.And
building up a civil society is a part of that.Last week my foundation, Sun Culture foundation, co-organized an event with the Bill & Melinda Gates Foundation.主持人:这是不是比尔跟沃伦要找……中国的富翁。
Host: Is it when Bill and Warren looking for...Chinese billionaires.杨澜:活动不是关于捐献而是互相交流慈善精神。我还要请了民政部长来参与。他事后写了博客说,他从未来的慈善家们那里得到了很多反馈,说我们要先建立慈善的法规,也要扶植非盈利组织和非政府组织的设立。
Yang Lan: It's not about giving pledge.It's about equal exchange of ideas of philanthropy.I also invited the Minister of Civil Affairs to be a partner, from which he also wrote a blog, saying that he got so much feedback from future philanthropists, saying that first of all we need legislation for philanthropy.Also we need capacity building for our NPO and NGOs.主持人:新一代领导人,比如现在 30 岁 或者 40 岁 出头的骨干们,与他们的上一代有什么不同?
Host: Will the new generation of leadership, say, young man and women in their early 30s now and early 40s, how are they different from the generation that they will succeed? 杨澜:他们接受过更好的教育,很多人读过大学,他们也通过互联网和其它媒体了解了世界。他们中的很多人现在有能力去国外旅游,你也看见旅游业,在国内和国外的蓬勃发展。这一代思考问题不会受到地域的限制,会超出地域界限去思考。企业家们在其它国家投资;年轻人在美国,在欧洲和其它地方寻求教育,在什么事能做,什么事能实现方面的限制比以前少了。我们很多人都知道北京上海香港和其它几个城市。
Yang Lan: They have got very decent education, college education.For many of them.And they have the exposure through the internet and other media to the world.And many of them can afford international travels these days.So you see the booming of tourism, both at home and abroad.So this generation does not only think about themselves with the limitation of geographic boundaries but rather they can think across the borders.The entrepreneurs are investing in other countries.Younger people, they are seeking education here or in Europe, and elsewhere.So there is less limit in terms of what they can do, what they can achieve.Most of us know about Beijing, Shanghai and Hong Kong and a few other huge cities.主持人:能否介绍下在此之外的中国。Host: Tell us the China beyond that.杨澜:在中国,东部和西部的差距是很大的,主要城市与二线城市,三线城市的差距也很大。浩大的城市化进程正在发生。人们从边远地区流向城市,过去 20 年,超过 2 亿边远地区人口经历了城市化。今后 20 年,还有 3 亿人口会进入城市。
Yang Lan: In China, there is a huge disparity from East to West, from major cities to second-tier, third-tier cities.But there is a massive process of urbanization, which is taking place right now.People coming from the rural areas to the city.Over the past two decades, more than 200 million rural population has been urbanized.For the next two decades, another 300 million are coming into cities.主持人:这对中国意味着什么?他们来到城市,找到工作吗?找到机会吗?
Host: What does that mean for China? They are coming in.Are they finding jobs? They are finding opportunities? 杨澜:他们找到工作,也找到机会,但公共政策也需要为他们和他们下一代的需求做出调整。例如,地区城市怎么提供医疗服务、教育和住房给这些民工等等。他们是否应该与城市人一样被平等看待?很多的实践在进行中。在中国 300多个城市的人口超过百万。
Yang Lan: They are finding jobs.They are finding opportunities.But also public policy needs to be adjusted to suit the needs of them and their children.For example, how should the local cities provide medical services, education, housing to these migrant workers.Should they be treated equally as city residents? And so on so forth.So a lot of experiments are going on.In China, there are more than 300 cities with a population beyond 1 million.主持人:300个城市有过百万人口?
Host: 300 cities with a population more than a million? 杨澜:如果你今天到中国的二、三线城市,会看到大量的工程在进行,还有更成熟的城市规划。你会看到成百上千的新剧院在兴建,还有博物馆、公园,等等;高速火车将很快连接整个国家并把它的交通提升到一个新的水平;你还会看到沟通速度的提升,还有信息的传播。我不知道这个国家将走向何方,但我想它会走向更开放,肯定是走向全球最大的经济体,我想它也是走向更开放的社会,并给年轻人提供更多的机会。
Yang Lan: If you visit second or third tier cities nowadays in China, massive construction, but also more sophisticated city planning.You see hundreds,thousands of new theaters being built, museums and parks and so on so forth.And the high-speed train will soon connect the whole country and raise it to another level of communication in transportation.So you will see the speeding up of communication and also the spread of information.I don't know what the country is heading for.But I think it is heading for a more open society.It's heading for the largest economy in the world for sure.I think it's also heading for a more open society.And also for young people, more opportunities.主持人:为什么这个进程没有更快一些? Host: Why doesn’t that take place faster?
杨澜:保持稳定是一个因素,试想3亿人口的流动。如果你看到那个场景,你会很惊讶,每年农历新年,有2亿人口回他们在边远地区的家乡,那是一个庞大人流。城乡收入差别也很大。年轻的大学毕业生可能无法负担大城市飙升的房价,市场上有商业房地产泡沫破裂的恐惧。是的,有各种忧虑和担心。我想保持社会稳定是一个大挑战和任务。你相信吗,作为媒体工作者,我有时想这个速度发展得太快了点。例如,土地的使用。我们可能是在滥用土地,把本该留给下一代的土地储备都用了。我们在一块土地上建立了那么多的东西,例如建筑物,很多其实很差迟早要被拆除,这对环境、资源和资金是多么浪费。我想社会是在开放,越来越开放。
Yang Lan: Instability is a big issue, if you have 300 million people migrating.If you see it, you will be astonished.Every year during Chinese New Year, there will be 200 million coming back home to their rural residence.That is the migration of a huge population.Also there is a huge disparity of income between the urban and rural areas.Young college graduates would be overwhelmed by the rising real estate prices in major metropolitan cities.The commercial real estate is in some fear of a bubble taking place.Yes, so you have all sort of worries and concerns.I think keeping the society together is a huge challenge and task.Believe it or not, as a media professional, I think sometimes the speed is a little bit too fast.For example, the usage of the land.Probably we are overusing it.We have used the land reserve that should be used for the next generation.But we had developed so many things on a piece of ground.The architecture for example.There are some very bad pieces that will be taken apart sooner or later.What a waste of environment resources and money into it.So I think the society is opening up and keeps opening up.主持人:那么你担心什么呢?
Host: So what do you worry about your country? 杨澜:我担心该如何保持这样的发展速度?一方面要保持建设速度;一方面要保证年轻一代不会失去机会。最近我访谈了“蚁族”人士,那是用来描述新毕业的大学生的,以三千多元的月收入,就是工作 10 年甚至 20 年,他们也买不起房子。所以他们正失去希望,所以这个社会怎样才能始终给年轻一代创造成功的机会?难道只能保持原先的增长速度?房价必须稳定在大部分人可以承受的范围之内。
Yang Lan: Well, I worry about how do you keep pace with this development? With this construction.Without the younger generation losing opportunities.Nowadays, I did interviews with so called “tribe of ants”, describing the new college graduates with an income of $500 a month, they cannot afford an apartment or a home within 10 years of or 20 years of employment.So they are losing their hope.So how can the society provide the young people with opportunity to succeed? Only if they maintain the growth rate they had? You have to maintain a reasonable real estate price for the majority of the population.主持人:如何才能做到呢?
Host: And how do they do that? 杨澜:我也确实没有答案。
Yang Lan: I really don't have a solution for that.主持人:不过我想这是件我担心的事情。过去很长一段时间,年轻的中国学生去了美国或者英国的大学,他们中的很多留下来了,一些回到了中国。所以现在中国有不少 40 多岁,50 多岁在国外受过教育的人被邀请回国,回国参与国家发展。吸引力来自于国家荣誉感。你在那些离开中国去了美国,英国或者其他地方比如俄国并决定回国参与中国正在发生的剧变的人们身上看到这点么?
Host: But I think that's a concern for me.For a long time, young Chinese had gone to American university, to British universities, many of them stayed or some of them come back.So you have people now in their 40s and 50s with graduate education outside of China.And they are being asked to come back.To come back and take part.The appeal is out of national pride.Do you see much of that in people who left China for United States, or England, or other places 9
like Russia, who have decided to come back to participate in this extraordinary transformation that's taking place.杨澜:我认为爱国是一回事,另一方面是实现梦想的机会,而且我认为这是更具决定性的因素。
Yang Lan: I think national pride is one thing.Opportunity and a chance to realize your dream is another.I think it's a more decisive element.主持人:机会比爱国更重要。
Host: Opportunity is a more decisive element than pride.杨澜:是的,即便对于普通人也是如此。在美国,建筑师可以梦想在曼哈顿设计建造一座大楼,但是他会有多少这样的机会呢?在中国,有几十上百个城市需要设计它们的地标。Yang Lan: I think so, even for ordinary people.For example, an architect here can aspire to build one major building in Manhattan.But how many opportunities can be offered to him? In China, you have dozens or hundreds of cities designing their landmarks.主持人:大部分我认识的著名建筑师都在中国工作了。
Host: Most great architects I know are working in China.杨澜:那是一块巨大的实验田,可以尝试各种风格和创造,年轻人当然愿意回去寻求各自立业成名的机会。当年轻的商业人士在美国时,他们目睹了各种各样在中国还没有的服务。他们可以回国,创办一个新的培训中心,一所学校,一家幼儿园。他们可以创办任何事业。用他们在欧美,或者世界其它地方学到的作为参考,在国内,他们可以白手起家,花几年的时间获得成功。我想这方面的诱惑比国家荣誉感更强。不过当然,爱国也是很重要的一个元素。Yang Lan: It's a huge test land of all sorts of styles and creativity.Of course, young people like to go back, and to seek their success or have their name made.Also young business people, when they stayed here in the US, they see all sorts of services, which is still unavailable in China.They can go back home and start a training center, a school, a kindergarten.They can start anything, using the references that they learned here or in Europe, or anywhere else in the world.When back home, they can start something from scratch, and get successful in a few years' time I think that temptation is even greater than national pride.But of course, national pride is one element.主持人:中产阶级的崛起有多快?
Host: How fast is the middle class rising?
杨澜:因为很多人将此作为衡量中国发展的重要因素之一。看中国除了出口之外,内需市场是否能建立起来。我想中产阶级发展很快,不过我没有一个具体数字,当然也要看你怎么界定中产阶级,有稳定工作?有房产?
Yang Lan: Because many look at it as an important element of China's growth to find markets internally and serve the markets externally.I think the middle class is growing very fast.I don't have a specific number that I can give you.It also depends on how would you define a middle-class person.A regular job? a home? 主持人:那么你们在中国怎么界定中产阶级?
Host: How would you define middle class in China? 杨澜:嗯,我会说,租房住,买房住,有稳定的工作,事业发展有前景,有孩子,有车。这些是一些基本象征。就拿中国车辆销售的提升来说,这也是正在崛起的中产阶级的象征之一,去年中国卖出了 1 千万部新车,中国正成为所有行业数一数二的大市场。我想这是中国中产阶级正在崛起的一个象征。
Yang Lan: Well, I would say you know, a rented home, a board home.A regular job.A career in sight.Raising children, having a car.That can be some of the symbols.If you think of the rise of car sales in China, I think that would be one of the symbols of the rising middle class.Last year 10 million new cars were sold in China.It's becoming the first or the second largest market for everything.I think that could be one symbol of the rising of the middle class in China.主持人:当我们谈论中国的政治和变化总会提及言论自由。我们都知道谷歌的争议事件,你怎样定义今天中国的言论自由?
Host: When we look at the politics of China, the changes of China there are always the questions of freedom of expression.We all know about the Google controversy that took place.How would you characterize freedom of expression today in China? 杨澜:仍然有规章制度、审批制度、令人失望的地方,这是肯定的。但我也看到进步,尤其是在互联网普及的情况下,互联网正成为人们对政策发表意见的重要渠道。好的坏的都包括。有不少滥用权力的例子在互联网上被曝光,公众的庞大力量促使政府更及时更透明地作出反应,并直接促使政府修改有关法规和政策,我想这是我们已经取得的进步。
Yang Lan: There are still regulations, censorship, frustrations.That's for sure.But I also see progress, especially through the introduction of internet.It has
become a big public arena that more people will voice their opinions about public policies.Pros and cons.And there have been many cases when abuses of power were reported on the internet;huge public outcry will drive the government to be more spontaneous, to be more transparent, and also it directly led to the change of regulations or practices by the government.I think that's the progress we have made.主持人:那么人权状况呢? Host: And human rights? 杨澜:拿拘留犯人、服刑犯人来举例,互联网上会曝光那些遭受虐待的案例,事后相关人员被处分,会开展调查并重新修改相关法规。我想这是我们能看到的进步。当然,在一个大国,你每时每处都能见到很多问题在发生。我想现在最受关注的问题之一就是土地征用。人们担心土地因为城市发展被征用时能否得到合理赔偿。怎样算是合理的赔偿?有时候政府和居民有不同的看法。所以我们看到有很多冲突会发生。
Yang Lan: Well, taking the example of people in custody, or people in prison.There were cases reported through the internet.That they were mistreated.And then related personnels were published, investigations were initiated, and regulations have been reshaped.I think those are progresses that we can see.But of course, in such a vast country, you see a lot of issues, problems pumping out every day, in a lot of places.I think right now the major concern is the land usage.People worry about proper compensation for their land, which was taken away for urbanization or development.So what is proper compensation? Sometimes the government and residents may have different perspectives.That's what we see where a lot incidents come up.主持人:你认识的很多中国人,你的朋友和同事,他们怎么看待今天的美国? Host: How do you see a lot of Chinese that you know, your friends and colleagues view the United States today? 杨澜:哇,这是个大问题。我想人们觉得美国是一个自由开放的社会。在教育、文化和世界政治等方面有领导地位。但我想很多中国人不同意美国政府在国际上推行的一些政策,尤其是在伊拉克战争等事宜上。
Yang Lan: Wow, that's a big question.I think people look up to the US as it is a free and open society.It's leading in education, in culture, in world politics and so on so forth.But I think many Chinese disagree on some of the international
policies that the US government holds.Especially on Iraq wars and so on so forth.主持人:也有一些问题是有共识的,例如北朝鲜,中美在一些问题上有合作。
Host: But some agree on North Korea.US and China cooperate on some of … 杨澜:是的,中美在很多方面有合作。
Yang Lan: Yes, there is cooperation between US and China on a lot of fronts.主持人:你怎样看中国,我知道你制作电视节目、开办企业和非政府报刊,但你怎样看中国在今后 25 年在世界上扮演的角色?
Host: How do you think China, I realize you do television programs and entrepreneur activities, and newspapers are not part of the government, how do you think China sees its role in the world over the next 25 years? 杨澜:我想中国在自由贸易方面、环保方面担当更多责任的同时不仅是为全世界着想,也是为我们自己着想。我们不能在健康受威胁的土地上生存。从国内,我们能比外人看到更多问题,我们看到很多的民工只要外汇汇率动摇一点就会工作不保,因为制造业的利润非常低。Yang Lan: Well, I think while China will take on more responsibilities in terms of free trade, in terms of the environmental protection, it's not for the sake of the outside world.It's for our own people.We can't live on a polluted piece of land with our health threatened.Also I think from an internal perspective, we see more problems than outsiders can see.We see hundreds of millions of workers, who are migrant works, whose jobs are at stake, if the foreign currencies change a little bit.Because the margin for the manufacturing industry is very low.主持人:你是不是想说中国抗拒货币升值的部分原因是不想影响工人的工资?
Host: You are suggesting that China's resistance to appreciate the currency was in part because it would affect the wages of the workers in China? 杨澜:不仅是工资,是他们的生计。上千万工人的工作会因此受到影响。我并不是站在政府角度来争论这些问题,我只是作为局内人想说我们比外面的人会看到更多的挑战。Yang Lan: Not just the wages, it's the security of jobs.It could affect millions or tens of millions of jobs.I am not arguing from the government point of view.I am just arguing as an insider, we see more internal challenges than outsiders can see.主持人:美国人也同样在争论。事实上人们会要求政府增加关税来保护美国工人。
Host: Americans make arguments the same way.In fact, you need to impose tariffs, because you need to protect the American workers.杨澜:所以双方就需要平衡……对于所有国家的领导人,保护就业是重要问题。
Yang Lan: So I think it's a balance of both… How you protect jobs is an important problem for officials all over the world.主持人:你对中国发展的最大希望是什么?你对你见证你成长的这片土地有着怎样的理想?你已经在文化和媒介方面扮演了如此重要的角色,反映了中国的变迁。
Host: So how do you most hope China will grow? What's your own great ambition for the place where you had grown up and you have played such an important, in the sense of culture and media, role reflecting its changes.杨澜:就我而言,成为中国和世界沟通的桥梁是我想做的事情之一。作为北京奥运和上海世博会大使就是个例子。这部分工作就包括了把中国发生的一切告诉世界,还有把在中国以外发生的事情告诉国人。很有趣的是,我在电视的第一个节目就是向观众介绍外国的景观、历史和地理。然后是介绍人民、人性、观点,是更有深度的内容。这是我引以为豪的事情。另外我想做的是帮助中国建设文明社会,民间公益组织等等……
Yang Lan: Well, for me, I think bridging China and the outside world is part of what I can do.Serving as the ambassador for Beijing Olympics and Shanghai Expo could be part of that.So that part includes explaining to the world what's going on inside China and what's going on outside China.It's interesting that my first show on television is about introducing the scenery, history, geography for my audience.Later on it's about people, personalities, insights, perspectives to my audience, which is more in-depth, I hope.That's something I take great pride in.Another thing I want to do is to help to enhance the growth of civil society in China.The NPO, NGOs… 主持人:你是说创建机构? Host: By that you mean creating institutions…
杨澜:是的,非盈利组织,非政府组织等。我的基金一直在和教育机构合作,比如哈佛大学,哥伦比亚大学,北京大学,清华大学,为培养非营利组织的高官提供课程。我认为这类的培训会对未来构建文明社会有很大帮助。
Yang Lan: Well, the NPOs, NGOs… My foundation has been working with the leading educational institutions like Harvard University, Columbia University, Peking University, Tsinghua University, to offer workshops for the training of the
top executives of NPOs in China.So I think that capacity building for the civil society will mean a lot in the future for our society.主持人:最后,请问是什么让你再次回到纽约? Host: Finally, what brings you to New York? 杨澜:这次我是受邀参加在华盛顿举行的由财富杂志组织的全球最具权威女性大会,,而且每次回纽约都让人感觉甜蜜。我在哥大住了3年,所以来拜访一些老朋友会很有意义。在阳光明媚的一天来到纽约市感受一下中央公园,漫步在麦迪逊大道上,走到57街。体会这座城市的脉搏让我很有感觉。这是个我热爱的城市,我进修的地方,我结婚的地方,也是我第一个孩子出生的地方。所以我对这座城市有着深切的感情。
Yang Lan: Well, this time I was invited to attend a Fortune Magazine's most powerful women conference in Washington.And it's always sweet to come back to New York.I lived here for 3 years at Columbia.So visiting some of my old friends would mean a lot.And coming back to the city on a sunny day, have a feel for the central park and walk on Madison Avenue, 57th… Getting a feel of the city also means a lot of things to me.It's the city that I love, where I had my postgraduate study, I married, and my first child was born here in the city.So I have a personal and emotional attachment to the city itself.主持人:很高兴看到你。
Host: We are glad to see you.杨澜:谢谢,查理。
Yang Lan: Thank you, Charlie.