教你读懂英语新闻标题(精选多篇)

时间:2019-05-15 06:09:45下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《教你读懂英语新闻标题》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《教你读懂英语新闻标题》。

第一篇:教你读懂英语新闻标题

教你读懂英语新闻标题

英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用 explode,而用blast,crash,ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:

aid=assist(帮助,援助)

alter=change or modify(改变)

ask=inquire(询问)

assail=denounce(谴责)

axe=dismissreduce(解雇,减少)

balk=impede(阻碍)

ban=prohibit or forbid(禁止)

bar=prevent(防止,阻止)

bare=expose or reveal(暴露,揭露)

blast=explode(爆炸)

begin=commence(开始)

bid=attempt(努力)

bilk=cheat(欺骗)

bolt=desert or abandon(放弃)

boost=increase(增加,提高)

check=examine(检查)

claim=ause the death of„(夺去„„的生命)

clash=disagree strong1y(发生分歧,争议)

curb=control or restrict(控制)

dip=decIlne or decrease(下降)

ease=lessen(减轻,缓和)

end=terminate(结束,中止)

flay=criticize(批评)

flout=insult(侮辱)

foil=prevent from(阻止,防止)

grill = investigate(调查)

gut=destroy(摧毁)

head=direct(率领)

hold=arrest(逮捕)

laud=praise(赞扬)

lop=diminish(下降,减少)

map=work out(制订)

mark=celebrate(庆祝)

name=appointnominate(命名,提名)

moot=discuss(讨论)

mull=consider(考虑)

nab=arrest(逮捕)

nip=defeat(击败)

nix=denydisapprove(否决,拒绝)

opt=choose(选择)

oust=expel(驱逐)

peril=endanger(危害,危及)

pledge=determine(发誓)

plot=conspire(预谋,密谋策划)

plunge=plummet(价格等)暴跌

poise=ready for action(作好准备)

probe=investigate(调查)

raid =attack(进攻)

rap =criticize(批评)

rebuke=criticize(批评)

rout=defeat completely(击溃,打垮)

slay=murder(谋杀)

soar=skyrocket(急剧上升)

spur=encourage(激励,鞭策)

swap=exchange(交流,交换)

sway=influence(影响)

trim=reduce(削减)

vie=compete(竞争)

vow=determine(决心,发誓)

weigh=consider(考虑)

woo=seek to win(争取,追求)

标题除偏爱使用短小动词外,还常常选用简短、字母数少的名词或名词词组。如accord与agreement,aide与assistant,aim与 purpose,rally与amass assembly,drive与campaign,talk与negotiation 等。例如:

Quake Death Toll May Top 2000.(=The Death Toll In The Earthquake May Exceed 2000.)

地震死亡人数估计已逾两千。

New Groups Boost Hi-Tech Research.(=New Groups Promote High Technology Research.)

新兴集团推动高新技术研究。

Baker, Japan Visit Off, Arms Issue Hot.(=Baker's Japan Visit Is Off And The Military Weapons Issue Is Hot.)

军备问题争论激烈贝克取消访日之行。

以上这类简短名词在英语新闻标题乃至消息报道中屡见不鲜,俯拾即是。读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义名词,无疑是大有裨益的。为便于读者更好地理解英语所闻标题,现再列举一些这类常见诸报端的标题小词,以备不时之需:

ace=champion(得胜者)

aid=assistance(帮助)

blast=explosion(爆炸)

body=committee,commission(委员会)

clash=controversy(机构)

crash=collision(碰撞,坠毁)

deal=agreement,transaction(协议,交易)

dems=democrats(民主主义者,民主人士,<美国>民主党党员)

envoy=ambassador(大使)

fake=counterfeit(赝品,骗局)

fete=celebration(庆祝<活动>)

feud=strongdispute(严重分歧)

flop=failure(失败)

freeze=stabilization(<物价、工资等>冻结,平抑)

glut=oversuPply(供过于求)

GOP=Grand 0ld Party(〈美国〉共和党)

nod=approval(许可,批准)

pact=agreement,treaty(条约,协议)

poll=election,publicopinion poll(投票选举,民意测验)

probe=investigation(调查)

pullout=withdrawal(撤退,撤离)

rift=separation(隔离,分离)

row=quarrel(争论,争议)

set=ready(准备)

snag=unexpecteddifficulty(意外障碍,意外困难)

statement=dispute that cannot be settled(僵持,僵局)

stance=attitude(态度)

step=progress(进程,进步)

strife=conflict(冲突,矛盾)

ties=(diplomatic)relations(<外交>关系)

英语新闻标题一贯注重结构精练,并不使用所有的标点符号。即便使用某个标点符号,其主要目的不外乎两种,一是区分表示各句子成分意群之间的关系;二是旨在进一步节省标题字数。现简要介绍一下标题中常见的几种标点符号的用法:

1、逗号常被用来代替连词“and”例如:

Belgium Supports Francs, Denies It Will Quit 'Snake'.(Belgium Supports The Francs And Denies It Will Quit The 'Snake'.)

比利时支持法郎并否认将退出“蛇形浮动”。

Guangzhou Fair Closes, Trade Booms.(The Guangzhou Fair Closes And The Trade Booms.)

广交会闭幕交易兴旺。

2、冒号除了用在引语之前表示“说”外,还经常被用来代替联系动词“Be”。例如:

Yeltsin: Muslim Nati0ns Call For End To Tensi0n In Bosnia Hergezervena.(Yeltsin Says That Muslim Nations Call For An End To The Tensi0n In Bosnia Hergezervena.)

叶利钦说:穆斯林国家呼吁尽早结束波黑紧张局势。

Shanghai: Resplendent Pearl Of New China.(Shangha Is A Resplendent Pearl Of New China.)

上海:新中国的璀璨明珠。

3、破折号常被放置在不用引号的引言前后,以引出说话者。例如:

Economy Grows Slowly As Unemployment, Inflation Rise-Economists.(Economists Say That The Economy Grows Slowly As The Unemployment And Inflation Rise.)

经济学家认为:失业率及通货膨胀加剧使得经济增长缓慢。

Malaria Still Menaces Quarter Of Humanity-French Professor.(A French Professor Says That Malaria Still Menaces A Quarter Of The Humanity.)

法国一教授称:疟疾仍威胁着四分之一的人类。

新闻标题除了使用缩写词外,还经常运用节缩词。节缩词,亦称简缩词,通过“截头去尾”的方法将一些常用的名词、形容词等截短或缩短,其宗旨同样是为了节省标题字数。如:graduate(毕业生)--grad;hospital(医院)--hosp;billion(十亿)--bn;percent(百分比)--pc;cigarette(香烟)--cig。

请看几则实例:

Weekly Mag For Stamp Lovers To Be Launched[Mag=Magazine(杂志)].集邮周刊即将发行。

New Groups Boost Hi-Tech Research[Hi-Tech=High Technology(高新技术)].新兴集团推动高新技术研究。

这类节缩词不仅在标题中广泛使用,以节省篇幅,而且还时常出现在新闻报道的行文中。有时,这类词汇很难在词典中查到,现再汇列一些常见诸英语报端的这类节缩词,供读者读报时对照、查考:

Aussie=Australian(澳大利亚的)

biz=business(商业)

champ=champion(冠军)

con=convict(罪犯)

deli=delicatessen(熟食)

expo=exposition(博览会)

homo=homosexual(同性恋)

lib=liberation(解放)

pro=professional(专业的,职业的)

rep=representative(代表)

Russ=Russia(俄罗斯)

Sec=secretary(秘书)

chute=parachute(降落伞)

copter=helicoPter(直升机)

nat'l=national(全国的)

com'l=commercial(商业的,广告)

c'tee=committee(委员会)

C'wealth=Commonwealth(英联邦)

telly=television(电视机)

tech=technology(技术)

pix=pictures(电影)

vet=veteran(老兵,老手)

vic=victory(胜利)

有的读者读英语报刊,心中无数,东翻翻,西看看,总想挑容易的文章读。一篇文章刚看了个头,一碰到生词,马上换一篇。如此这般,换了六、七篇,还没确定读哪篇。那么,应该怎么读?首先要有准备地阅读,如先大致了解一下某报各版的主要内容,然后按照自己的兴趣或事先拟订的阅读计划,选定一个版面,有选择地阅读。如果碰到生词,也要坚定地读下去。要知道,对于初、中等英语水平的读者,英语报刊文章很少会不出现生词。其次要有步骤地阅读。一般应先读标题,但由于标题(headline)短而精,不太好懂,不少读者常常绕开它。这是不明智的。一份英文报纸少则10至20版,多则数百版。读者一般时间有限,谁都不可能像读课文或看小说那样从头至尾一字不漏地通读一遍。我们拿起一份报纸总想迅速找到当天的报道重点或个人感兴趣的新闻和文章。怎样寻找呢?这就需要找个“向导”作介绍。显然,新闻标题就是十分理想的“向导”。这是因为标题是新闻内容的集中和概括,它用简练的文字浓缩了新闻中最主要或最值得注意的内容。英语新闻标题的措词、语法、修辞乃至标点符号等方面的特点较为突出,现一一予以简述。

省略

标题是新闻不可分割的组成部分。阅读英语报纸的新闻标题是我们学习阅读英语报刊的第一步。这么说绝无夸张之意,从语法角度来看,英语新闻标题有其一套独特的语法体系,与人们平时常见的英语句子语法有所不同,新闻英语学者称之为“标题语言”(headlines)。其中,标题中虚词的省略就是它的重要特点之一。一般而言,标题中虚词省略现象主要表现在以下几个方面:

1、冠词基本省略。

例如:Tenth Of British Mackerel Catch Ground Into Feed.(A Tenth Of The British Mackeel Catch Ground Into Feed.)

英国捕获鳍鱼一成碾为饲料。

Three Gorges Flooded By 'Farewell' Tourists.(The Three Gorges Flooded By 'Farewell' Tourists.)

惜别之情难以挡游客蜂拥至三峡。

2、联系动词通常省略。

例如:Three Dead After Inhaling Oven Gas.(Three Are Dead After Inhaling Oven Gas.)

吸入炉灶煤气三人窒息身亡。

Clinton Inauguration Most Expensive Ever.(Clinton Inaugurati0n Is Most Expensive Ever.)

克氏就职典礼花费空前巨大。

3、助动词通常省略。

例如:Financier Killed By Burglars.(A Financier Is Killed By Burglars.)

夜毛贼入室金融家遇害。

Pope To Visit Japan In February.(Pope Is To Visit Japan In February.)

教皇拟于二月访日。

India Mending Fences.(India Is Mending Fences.)

印度正在改善与邻国的关系。

4、连词通常省略,并用逗号代替。

例如:Us,Vietnam Resume Talks.(Us And Vietnam Resume Talks.)

美越恢复会谈。

Nbc's President Robert Wright Seeks Big Acquisiti0ns, Ventures For The Network.(Nbc's President Robert Wright Seeks Big Acquistions And Ventures For The Network.)

“强有力的伙伴”+“可观的投资”――罗伯特董事长为nbc网络扩展而奔走。

此外,英语新闻标题还经常省去介词、代词等,这些词的省略并不妨碍读者的理解。

动词表示一种动态,新闻标题在浓缩新闻内容时,如能恰到好处地用上一个动词,就能增色不少,给人以形象生动、跃然纸上的感觉。如earthquake Hits Osakakobe(地震重袭(日本)皈神地区)远比 Earthquake In Osakakobe显得具体而达意。标题中用了动词,固然好处不少,但也给我们阅读英语报刊增加了一个困难。

我们知道,英语中的动词有时态变化,在英语新闻标题中也不例外。但由于新闻标题必须言简意赅,不可能采用英语的所有时态形式来浓缩新闻事实。为此,新闻标题形成了自身独有的时态特点,以达到使动词既传神达意又具时间感的目的。英语报刊的新闻标题中一般不用过去时态,当然更不用过去完成时等时态,而采用现在时态,使读者阅报时一如置身于这条新闻事件中,这叫做“新闻现在时”

(Journalistic Present Tense),与文学写作中的 “历史现在时”,(Historical Present

Tense)实际上完全一样。所以,英语新闻标题中常用的动词时态主要有三种:一般现在时、将来时和现在进行时。

现分述如下:

1、一般现在时通常被用来表示过去发生的事

通常情况下,报刊所载消息多为己发生过的事,按日常英语语法,标题中的动词应使用过去时态,但是这样容易给人产生一种陈旧感,似有'昨日黄花,之嫌,缺乏吸引力。为了弥补这一缺陷,英语新闻标题常用一般现在时从形式上来增强报道的新鲜感(Freshness)、现实感。Reality,和直接感(Immediacy)。此外,标题采用动词的一般现在时还可省去动词过去式构成中常见的“Ed”两个字母,节省标题字数。正因一般现在时在英语新闻标题中的这一特殊。用法,初读英语报纸的读者应特别注意这一现象,不要把它误以为是日常英语语法中的一般现在时,从而影响对全文内容的阅读与理解。

例如:

Comeback Gives China A Sensational Thomas Cup Win.(The Comeback

Gave China A Sensational Thomas Cup Win.)

中国队反败为胜荣获汤姆斯杯。

Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceed.(Street

Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceeded.)

和平会谈进行之际巷战依然炮声隆隆。

2、动词的将来时更多地直接采用动词不定式来表达

英语新闻标题中动词将来时的表达形式除一般将来时“Will+动词原形”外,更多的还是采用“联系动词be+动词不定式”结构,其中联系动词be通常省略,以节省标题字数。换言之,动词不定式在英语新闻标题中可直接表示未来动作,这是因为不定式标志“To”只由两个字母构成,比一般将来时中的

“Will”来得少,故频频见诸英语报端。例如:

Last Two Beiruit Hostages 'To Go Free'.(The Last Two Hostages In

Beiruit Are 'To Go Free'.)

贝鲁特最后两名人质“获释在望”。

Florida Freeze To Increase Area Produce Prices.(The Freeze In

Florida Is To Increase The Areas Produce Prices.)

佛罗里达严寒将使该地区农产品涨价。

3、现在分词直接表示正在进行的动作或事件

对于正在发生的事态或动作,英语新闻标题也按日常英语语法规则处理,采用现在进行时“Be+现在分词”这一形式,但其中“Be”又通常省略。因此,剩下的现在分词便在新闻标题中直接表示正在进行的动作或正在发展的事态。例如:

Signs Of Rifts Appearing In Argentina's Junta.(The Signs Of Rifts

Are Appearing In Argentina's Junta.)

阿根廷军人政府出现内讧迹象。

Deposits, Loans Rising In Shanghai.(Deposits And Loans Are Rising

In Shanghai.)

上海储蓄与贷款额见升。

缩写词又称首字母缩略词,将几个词的首字母加在一起合成一字,全部用大写字母拼成,从而代替一组冗长复杂的词或词组。这样,既可节省版面标题词数,又能更好地提示新闻内容,使人读来颇感简洁易记,还可使版面编排减少沉闷之感。例如:

CPPCC

Head Meets Returned Overseas Students In Beijing.(CPPCC=The Chinese

People's Political Consultative Conference中国人民政治协商会议)

全国政协主席在京接见归国留学生。

Aids Victims Surging In Us.(Aids=Acquired Immune Deficiency

Syndrome:后天免疫缺损综合症,即“艾滋病”)

美“艾滋病”患者激增。

Plo Says Big Israeli Drive Ahead.(Plo=Palestine Liberation

Organization:巴勒斯坦解放组织)

巴解组织称以色列即将大举进攻。

从以上数则实例中不难发现,英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:

1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc(全国政协)和plo(巴解组织)。又如:

UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)

IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)

ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)

GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)

WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)

OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)

PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)

IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)

NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]

WHO=World Health Organization(世界卫生组织)

OAU=Organization Of African Unity(非洲统一组织)

2、常见事物的名称,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如:

UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)

DJI=Dow-Jones Index(道·琼斯指数)

PC=Personal Computer(个人电脑)

ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)

PT=Public Relations(公共关系)

SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)

SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)

GMT=Greenwich Mean Time(格林威治标准时间)

3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:

PM=Prime Minister(总理;首相)

GM=General Manager(总经理)

VIP=Very Important Person(贵宾;要人)

TP=Traffic Policeman(交通警察)

PA=Personal Assistant(私人助理)

英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动语态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”,通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义,读者切忌将之误解为该动词的过去式。

如:

Girl Of 18 Raped After Threat With Bread Knife.(A Girl Of 18

Raped After Threat With A Bread Knife.)

餐刀威逼下,18岁少女遭强暴。

Van Goghs Recovered After Theft.(Van Goghs Are Recovered After

The Theft.)

梵高名画窃而复得。

Father Jailed For Murder Of Daughter.(Father Is Jailed For The

Murder Of His Daughter.)

谋杀亲生女儿父亲锒铛入狱。

其实,读者在广泛接触英语报刊时会发现,新闻标题使用动词主动语态的频率远远超过被动语态。因为从修辞学角度而言,主动语态比被动语态更加生动多彩且富有感染力,所表达的意义更为直接,或更具有说服力,使读者感到真实可信,读来朗朗上口,流利自然。英语新闻标题只有在事件或动作的接受者比执行者更重要时才使用被动语态,突出强调宾语部分,以引起读者注意。这是因为读者读报时的心理状态同看书或查阅资料时的情况不尽相同。人们往往是在就餐时或上班途中、候车、饭后用茶等较空闲时看报的,阅读时思想往往不是完全集中的。只有当他们看到一条特别能引起他们兴趣的标题时,才会把注意力全部集中起来,全神贯注的看下去。因此,英语新闻标题有时为突出动作的承受者通常采用被动语态,目的在于抓住读者的注意力。

例如“500 Reported Killed In S.Korean Building Collapse”远比“Collapse

Claims 500 Lives In S.Korea”更为吸引人。两条标题都起到了提示与浓缩韩国某百货大楼倒塌致使五百人丧生这一新闻内容的作用,其中死亡人数是一个非常重要的内容。前旬虽为被动语态,却以数词开始,突出了这个重要内容,使它非常醒目,一下子吸引了读者。

我们在阅读英语报刊时,不仅要学会看借新闻标题,而且最好还能善于欣赏并翻译新闻标题,惟有如此,我们才能较正确地理解英语新闻标题的词汇、语法及修辞等特点,判断出标题的寓意。欣赏或翻译英语新闻标题时应该兼顾三个方面:准确理解标题,领悟其妙处;适当照顾译文特点,增强可读性;重视读者的接受能力。欣赏或翻译英语新闻标题,对于不太熟悉英语国家历史、文化背景的读者来说,有时并不是很容易的。许多妙不可言的精彩之处,一疏忽就可能从眼皮底下滑过去。因此,这就要求我们平时注意积累,不断熟悉英语国家的历史掌故、文艺作品以及英语的修辞手段等等。一旦真的领会并译出了英语标题中作者苦心营造的深奥内涵,那份喜悦不亚于数学家攻克一道难题。

一、直译或基本直译

如果英语标题的含义明白、直接,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则可直译或基本直译。如:

Looking Back To Look Ahead.回首往昔展望未来。

America's Careening Foreign Policy.摇摆不定的美国对外政策。

Bill Clinton Assumes Office In White House As Us President.比尔,克林顿入主白宫,就任美国总统。(或译:克林顿入主白宫,新总统始掌大权。)

Olympics Begin In Style;Swimmer Takes 1st Gold.奥运会隆重开幕 泳将夺首枚金牌。

二、添加注释性词语

即使是明白易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需酌情加上逻辑主语,或新闻人物的国籍、消息的事发地点等等。总之,应兼顾中英语新闻标题之异同,适当增补有关介绍性、注释性词语以利读者理解,避免产生误会。例如:

Li Elected Cppcc Head.李(瑞环)当选为全国政协主席。

Lewis, Xie Voted World's Top Two.路(易斯)谢(军)当选世界最佳男女(运动员)。Emperor's Visit A Milestone In Bilateral Ties.天皇访华:(中日)双边关系的里程碑。Quake Death Toll Tops 5000.(日本限神地区)地震死亡人数己逾五千。Young Wheelers, Big Dealers.青年摩托车手成了(保险公司)大主顾。

三、体现原文修辞特点

如果英语标题寓意于某种修辞手段,如双关、比喻、押韵等,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则应尽可能体现原标题的修辞特色。如:

押韵:After The Boom Everything Is Gloom.繁荣过后,尽是萧条。(或译:繁荣好景不再,萧条接因而来。)

双关:Soccer Kicks Off With Violence.足球开踢拳打脚踢。

借用典故:Liberty Mother Of Invention.自由是发明之母。

幽默:Accuser Accused.原告没当成 反而成被告。

比喻:Middie East: A Cradle Of Terror.中东恐怖主义的摇篮。

四、灵活处理修辞差异。

英语标题寓意于某种修辞手段,而这种修辞手段在语言转换中如与汉语难以契合,则不妨意译,即舍弃原来的英语标题,按内容概括出合适的译文标题,切忌生搬硬套,译成晦涩难懂的句子。同时适当照顾汉语新闻标题的特点,多用动词、尾韵、对仗等修辞手段。如:

押韵:Desperate Need, Desperate Deed.燃眉之急非常行动。

典故:1990: Year Of Marco Polo Chic.1990年:中国热的一年。

夸张:A Vow To Zip His Lips.誓将守口如瓶。

双关:'Silent' Office Workers Demand To Be Heard.“不闻不问”的办公室员工 今后将不再不闻不问了。

比喻:Russian Reform Old Wine In New Bottle.俄罗斯改革新瓶装陈酒。

可见,要译好英语新闻标题,除了需要透彻地理解原文内涵,领悟其妙处外,还要善于比较研究英汉两种语言新闻标题的特点,充分发挥汉语的优势。

补充:英文报刊常用术语

accredited journalist

n.特派记者

advertisement

n.广告

advance

n.预发消息;预写消息

affair

n.桃色新闻;绯闻

anecdote

n.趣闻轶事

assignment

n.采写任务

attribution

n.消息出处;消息来源

back alley news

n.小道消息

backgrounding

n.新闻背景

Bad news travels quickly.坏事传千里

banner

n.通栏标题

beat

n.采写范围

blank

vt.“开天窗”

body

n.新闻正文

boil

vt.压缩(篇幅)

box

n.花边新闻

brief

n.简讯

bulletin

n.新闻简报

byline

n.署名文章

caption

n.图片说明

caricature

n.漫画

carry

vt.刊登

cartoon

n.漫画

censor

vt.审查(新闻稿件),新闻审查

chart

n.(每周流行音乐等)排行榜

clipping

n.剪报

column

n.专栏,栏目

columnist

n.专栏作家

continued story

连载故事,连载小说

contributing editor

特约编辑

contribution

n.(投给报刊的)稿件,投稿

contributor

n.投稿人

copy desk

n.新闻编辑部

copy editor

n.文字编辑

correction

n.更正(启事)

correspondence column

读者来信专栏

correspondent

n.驻外记者,常驻外埠记者

cover

vt.采访,采写

cover girl

n.封面女郎

covert coverage

隐性采访,秘密采访

crop

vt.剪辑(图片)

crusade

n.宣传攻势

cut

n.插图 vt.删减(字数)

cut line

n.插图说明

daily

n.日报

dateline

n.新闻电头

deadline

n.截稿时间

dig

vt.深入采访,追踪(新闻线索),“挖”(新闻)

digest

n.文摘

editorial

n.社论

editorial office

编辑部

editor's notes

编者按

exclusive

n.独家新闻

expose

n.揭丑新闻,新闻曝光

extra

n.号外

eye-account

n.目击记,记者见闻

faxed photo

传真照片

feature

n.特写,专稿

feedback

n.信息反馈

file

n.发送消息,发稿

filler

n.补白

First Amendment

(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)

five ”W's" of news

新闻五要素

flag

n.报头,报名

folo(=follow-up)

n.连续报道

Fourth Estate

第四等级(新闻界的别称)

freedom of the Press

新闻自由

free-lancer

n.自由撰稿人

full position

醒目位置

Good news comes on crutches.好事不出门。

grapevine

n.小道消息

gutter

n.中缝

hard news

硬新闻,纯消息

headline

n.新闻标题,内容提要

hearsay

n.小道消息

highlights

n.要闻

hot news

热点新闻

human interest

人情味

in-depth reporting

深度报道

insert

n.& vt.插补段落,插稿

interpretative reporting

解释性报道

invasion of privacy

侵犯隐私(权)

inverted pyramid

倒金字塔(写作结构)

investigative reporting

调查性报道

journalism

n.新闻业,新闻学

Journalism is literature in a hurry

新闻是急就文学.journalist

n.新闻记者

kill

vt.退弃(稿件),枪毙(稿件)

layout

n.版面编排,版面设计

lead

n.导语

libel

n.诽谤(罪)

makeup

n.版面设计

man of the year

年度新闻人物,年度风云人物

mass communication

大众传播(学)

mass media

大众传播媒介

master head

n.报头,报名

media

n.媒介,媒体

Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.morgue

n.报刊资料室

news agency

通讯社

news clue

新闻线索

news peg

新闻线索,新闻电头

newsprint

n.新闻纸

news value

新闻价值

No news is good news.没有消息就是好消息,不闻凶讯便是吉

nose for news

新闻敏感

obituary

n.讣告

objectivity

n.客观性

off the record

不宜公开报道

opinion poll

民意浏验

periodical

n.期刊

pipeline

n.匿名消息来源

popular paper

大众化报纸,通俗报纸

press

n.报界,新闻界

press conference

新闻发布会,记者招待台

press law

新闻法

press release

新闻公告,新闻简报

PR man

公关先生

profile

n.人物专访,人物特写

proofreader

n.校对员

pseudo event

假新闻

quality paper

高级报纸,严肃报纸

quarterly

n.季刊

readability

n.可读性

reader's interest

读者兴趣

reject

vt.退弃(稿件)

remuneration

n.稿费,稿酬

reporter

n.记者

rewrite

vt.改写(稿件);改稿

round-up

n.综合消息

scandal

n.丑闻

scoop

vt.“抢”(新闻)n.独家新闻

sensational

a.耸人听闻的,具有轰动效应的 sex scandal

桃色新闻

sidebar

n.花絮新闻

slant

n.主观报道,片面报道

slink ink

“爬格子”

soft news

软新闻

source

n.新闻来源,消息灵通人士

spike

vt.退弃(稿件),“枪毙”(稿件)

stone

vt.拼版

story

n.消息,稿件,文章

stringer

n.特约记者,通讯员

subhead

n.小标题,副标题

supplement

n.号外,副刊,增刊

suspended interest

悬念

thumbnail

n.“豆腐干”(文章)

timeliness

n.时效性,时新性

tip

n.内幕新闻,秘密消息

trim

n.删改(稿件)

update

n.更新(新闻内容),增强(时效性)

watchdog

n.&vt.舆论监督

weekly

n.周报

wire service

n.通讯社

• insure 保险;投保;保证

insurance 保险;保险费;保险金额

underwriters 保险商(指专保水险的保险商)保险承运人 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

insurance company 保险公司

insurer 保险人

insurance underwriter 保险承保人

insurance broker 保险经纪人

insurance applicant 投保人

insurant, the insured 被保险人,受保人

to cover(effect,arrange,take out)insurance 投保

insurance coverage;risks covered 保险范围

insurance slip 投保单

insurance policy 保险单

insured amount 保险金额

insurance clause 保险条款

insurance instruction 投保通知

insurance business 保险企业

insurance conditions 保险条件

risk insured, risk covered 承保险项

risk 险别

to provide the insurance 为...提供保险

leaflet 说明书

fine print 细则

insurance expense 保险费

premium rate 保险费率

premium 保险费

insurance rate 保险费率表

insurance proceeds 保险金(保险收入)

PICC(People's Insurance Company of China)中国人民保险公司

急性胃炎 acute gastritis胃肠炎 gastroenteritis 气管炎 trachitis 阑尾炎 appendicitis

膀胱炎 cystitis

乳腺炎 mastitis

脑膜炎 brain fever/meningitis 冠心病 coronary heart disease 肺癌 lung cancer 肝癌 liver cancer

肺结核 pulmonary tuberculosis

肝硬化 hepatocirrhosis

肺气肿 emphysema

胃癌 cancer of stomach 胃病 stomach trouble

胃溃疡 gastric ulcer 失眠 insomnia •

第二篇:英语新闻标题常用词汇

英语新闻标题常用词汇

aid=assist(帮助,援助)

alter=change or modify(改变)

ask=inquire(询问)

assail=denounce(谴责)

axe=dismissreduce(解雇,减少)balk=impede(阻碍)

ban=prohibit or forbid(禁止)

bar=prevent(防止,阻止)

bare=expose or reveal(暴露,揭露)blast=explode(爆炸)

begin=commence(开始)

bid=attempt(努力)

bilk=cheat(欺骗)

bolt=desert or abandon(放弃)

boost=increase(增加,提高)

check=examine(检查)

claim=abuse the death of…(夺去……的生命)clash=disagree strong1y(发生分歧,争议)curb=control or restrict(控制)

dip=decline or decrease(下降)

ease=lessen(减轻,缓和)

end=terminate(结束,中止)

flay=criticize(批评)

flout=insult(侮辱)

foil=prevent from(阻止,防止)

grill = investigate(调查)

gut=destroy(摧毁)

head=direct(率领)

hold=arrest(逮捕)

laud=praise(赞扬)

lop=diminish(下降,减少)

map=work out(制订)

mark=celebrate(庆祝)

name=appointnominate(命名,提名)moot=discuss(讨论)

mull=consider(考虑)

nab=arrest(逮捕)

nip=defeat(击败)

nix=denydisapprove(否决,拒绝)opt=choose(选择)

oust=expel(驱逐)

peril=endanger(危害,危及)

pledge=determine(发誓)

plot=conspire(预谋,密谋策划)

plunge=plummet(价格等)暴跌

poise=ready for action(作好准备)

probe=investigate(调查)

raid =attack(进攻)

rap =criticize(批评)

rebuke=criticize(批评)

rout=defeat completely(击溃,打垮)

slay=murder(谋杀)

soar=skyrocket(急剧上升)

spur=encourage(激励,鞭策)

swap=exchange(交流,交换)

sway=influence(影响)

trim=reduce(削减)

vie=compete(竞争)

vow=determine(决心,发誓)

weigh=consider(考虑)

woo=seek to win(争取,追求)

常见诸报端的标题小词,以备不时之需:

ace=champion(得胜者)

aid=assistance(帮助)

blast=explosion(爆炸)

body=committee,commission(委员会)

clash=controversy(机构)

crash=collision(碰撞,坠毁)

deal=agreement,transaction(协议,交易)

dems=democrats(民主主义者,民主人士,<美国>民主党党员)

envoy=ambassador(大使)

fake=counterfeit(赝品,骗局)

fete=celebration(庆祝<活动>)

feud=strong dispute(严重分歧)

flop=failure(失败)

freeze=stabilization(<物价、工资等>冻结,平抑)

glut=oversupply(供过于求)

GOP=Grand 0ld Party(〈美国〉共和党)

nod=approval(许可,批准)

pact=agreement,treaty(条约,协议)

poll=election,public opinion poll(投票选举,民意测验)

probe=investigation(调查)

pullout=withdrawal(撤退,撤离)

rift=separation(隔离,分离)

row=quarrel(争论,争议)

set=ready(准备)

snag=unexpected difficulty(意外障碍,意外困难)

statement=dispute that cannot be settled(僵持,僵局)

stance=attitude(态度)

step=progress(进程,进步)

strife=conflict(冲突,矛盾)

ties=(diplomatic)relations(<外交>关系)

一些常见诸英语报端的这类节缩词,供读者读报时对照、查考:

Aussie=Australian(澳大利亚的)

biz=business(商业)

champ=champion(冠军)

con=convict(罪犯)

deli=delicatessen(熟食)

expo=exposition(博览会)

homo=homosexual(同性恋)

lib=liberation(解放)

pro=professional(专业的,职业的)

rep=representative(代表)

Russ=Russia(俄罗斯)

Sec=secretary(秘书)

chute=parachute(降落伞)

copter=helicopter(直升机)

nat'l=national(全国的)

com'l=commercial(商业的,广告)

c'tee=committee(委员会)

C'wealth=Commonwealth(英联邦)

telly=television(电视机)

tech=technology(技术)

pix=pictures(电影)

vet=veteran(老兵,老手)

vic=victory(胜利

英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:

1、组织机构等专有名称,如上述例句中的CPPCC(全国政协)和PLO(巴解组织)。又如:UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)

ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)

GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)

WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)

OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)

PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)

IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)

NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]

WHO=World Health Organization(世界卫生组织)

OAU=Organization Of African Unity(非洲统一组织)

2、常见事物的名称,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如:

UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)

DJI=Dow-Jones Index(道·琼斯指数)

PC=Personal Computer(个人电脑)

ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)

PT=Public Relations(公共关系)

SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)

SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)

GMT=Greenwich Mean Time(格林威治标准时间)

3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:PM=Prime Minister(总理;首相)

GM=General Manager(总经理)

VIP=Very Important Person(贵宾;要人)

TP=Traffic Policeman(交通警察)

PA=Personal Assistant(私人助理)

补充:英文报刊常用术语

accredited journalistn.特派记者

advertisementn.广告

advancen.预发消息;预写消息

affairn.桃色新闻;绯闻

anecdoten.趣闻轶事

assignmentn.采写任务

attributionn.消息出处;消息来源

back alley newsn.小道消息

backgroundingn.新闻背景

Bad news travels quickly.坏事传千里

bannern.通栏标题

beatn.采写范围

blankvt.“开天窗”

bodyn.新闻正文

boilvt.压缩(篇幅)

boxn.花边新闻

briefn.简讯

bulletinn.新闻简报

bylinen.署名文章

captionn.图片说明

caricaturen.漫画

carryvt.刊登

cartoonn.漫画

censorvt.审查(新闻稿件),新闻审查

chartn.(每周流行音乐等)排行榜

clippingn.剪报

columnn.专栏,栏目

columnistn.专栏作家

continued story连载故事,连载小说

contributing editor特约编辑

contributionn.(投给报刊的)稿件,投稿

contributorn.投稿人

copy deskn.新闻编辑部

copy editorn.文字编辑

correctionn.更正(启事)

correspondence column读者来信专栏

correspondentn.驻外记者,常驻外埠记者

covervt.采访,采写

cover girln.封面女郎

covert coverage隐性采访,秘密采访

cropvt.剪辑(图片)

crusaden.宣传攻势

cutn.插图 vt.删减(字数)

cut linen.插图说明

dailyn.日报

datelinen.新闻电头

deadlinen.截稿时间

digvt.深入采访,追踪(新闻线索),“挖”(新闻)

digestn.文摘

editorialn.社论

editorial office编辑部

editor's notes编者按

exclusiven.独家新闻

exposen.揭丑新闻,新闻曝光

extran.号外

eye-accountn.目击记,记者见闻

faxed photo传真照片

featuren.特写,专稿

feedbackn.信息反馈

filen.发送消息,发稿

fillern.补白

First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five “W's” of news新闻五要素

flagn.报头,报名

folo(=follow-up)n.连续报道

Fourth Estate第四等级(新闻界的别称)

freedom of the Press新闻自由

free-lancern.自由撰稿人

full position醒目位置

Good news comes on crutches.好事不出门。

grapevinen.小道消息

guttern.中缝

hard news硬新闻,纯消息

headlinen.新闻标题,内容提要

hearsayn.小道消息

highlightsn.要闻

hot news热点新闻

human interest人情味

in-depth reporting深度报道

insertn.& vt.插补段落,插稿

interpretative reporting解释性报道

invasion of privacy侵犯隐私(权)

inverted pyramid倒金字塔(写作结构)

investigative reporting调查性报道

journalismn.新闻业,新闻学

Journalism is literature in a hurry新闻是急就文学.journalistn.新闻记者

killvt.退弃(稿件),枪毙(稿件)

layoutn.版面编排,版面设计

leadn.导语

libeln.诽谤(罪)

makeupn.版面设计

man of the year新闻人物,风云人物

mass communication大众传播(学)

mass media大众传播媒介

master headn.报头,报名

median.媒介,媒体

Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.morguen.报刊资料室

news agency通讯社

news clue新闻线索

news peg新闻线索,新闻电头

newsprintn.新闻纸

news value新闻价值

No news is good news.没有消息就是好消息,不闻凶讯便是吉nose for news新闻敏感

obituaryn.讣告

objectivityn.客观性

off the record不宜公开报道

opinion poll民意浏验

periodicaln.期刊

pipelinen.匿名消息来源

popular paper大众化报纸,通俗报纸

pressn.报界,新闻界

press conference新闻发布会,记者招待台

press law新闻法

press release新闻公告,新闻简报PR man公关先生

profilen.人物专访,人物特写

proofreadern.校对员

pseudo event假新闻

quality paper高级报纸,严肃报纸quarterlyn.季刊

readabilityn.可读性

reader's interest读者兴趣

rejectvt.退弃(稿件)

remunerationn.稿费,稿酬

reportern.记者

rewritevt.改写(稿件);改稿

round-upn.综合消息

scandaln.丑闻

scoopvt.“抢”(新闻)n.独家新闻

sensationala.耸人听闻的,具有轰动效应的sex scandal桃色新闻

sidebarn.花絮新闻

slantn.主观报道,片面报道

slink ink“爬格子”

soft news软新闻

sourcen.新闻来源,消息灵通人士

spikevt.退弃(稿件),“枪毙”(稿件)stonevt.拼版

storyn.消息,稿件,文章

stringern.特约记者,通讯员

subheadn.小标题,副标题

supplementn.号外,副刊,增刊

suspended interest悬念

thumbnailn.“豆腐干”(文章)

timelinessn.时效性,时新性

tipn.内幕新闻,秘密消息

trimn.删改(稿件)

updaten.更新(新闻内容),增强(时效性)watchdogn.&vt.舆论监督

weeklyn.周报

wire servicen.通讯社

第三篇:三步教你读懂 个人信用报告

三步教你读懂 个人信用报告

发布时间: 2011年5月30日 来源:广州日报 字体:【大 中 小】 【 关闭窗口】

在《信用有污点莫注销银行卡》的报道刊出后,不少读者表示:“现在才知道有个人信用报告的存在。”

一些读者按照文章指引前去中国人民银行广州分行查询了自己的个人信用报告。结果,却是看得“蒙查查”。

“太多专业术语了,还有一些奇奇怪怪的符号,根本看不懂。”读者刘先生表示。记者看到,在个人信用报告上确实会出现一些专用字符和数字,它们究竟是什么意思呢?记者来帮助您将自己的个人信用报告看得清楚明白。

1关于信用额度

在信用交易信息一栏,信用额度和共享授信额度是容易混淆的项目,但两者有明显区别。其中,信用额度是指银行根据信用卡申请人的收入状况、信用记录等,事先为申请人设定的最高使用金额。在卡片有效期和信用额度内,申请人使用信用卡并还款后,信用额度会自动恢复,从而可循环使用信用卡。

而共享授信额度,是指两个或两个以上的信用卡及其账户共享同一个信用额度,当任意卡片及账户消费一定金额后,这几个卡片及账户的可使用的信用额度均会相应减少。案例:某客户拥有两张同一银行发行的信用卡,分别为A卡和B卡,两张卡共享10000元的信用额度。当他使用A卡消费3000元后,再用B卡去消费时,B卡实际只能最多使用7000元。

2关于逾期期数

案例:2008年1月某客户申请了一笔住房贷款,按合同每月需还款2000元。但因暂时的资金周转不灵,3月至7月连续5个月未还款。

在此案例中该客户7月的当前逾期期数、累计逾期次数和最高逾期期数分别均为5。但是,如果2008年8月份该客户一次性把前5个月应归还的贷款共10000元还上,此时这三个数据就会发生变化:

首先当前逾期期数变为1,虽然8月之前已经没有欠款,但该客户尚未还8月的2000元,即8月逾期1 次;累计逾期次数变为6,这是因为前5个月累计逾期次数是5次,第6个月(也就是8月份)再逾期1次;至于最高逾期期数则取3月至8月“当前逾期期数”的历史最大值,即7月的5次。

3关于信用污点

通常,我们在查询个人信用报告时非常关注是否有负面信息。但是,个人信用报告中并不会专门列出此类信息,如何在报告中找到这些“污点”呢?

据记者了解,以下几个项目较容易出现此类信息:首先应该关注贷款明细信息项目中的“累计逾期次数”、“最高逾期期数”。

另外,当“贷款最近24个月每个月的还款状态记录”中出现了“/”、“*”、“N”、“C”以外的标记,比如是数字1 到7,或者是“D”、“Z”,则表明个人有欠款逾期未还的信息。

再有就是“信用卡明细信息”的贷记卡“未还最低还款额次数”出现0以外的情况,比如是数字1到7也应注意。

但是,准贷记卡的24个月还款状态出现“1”或“2”不能说是负面信用记录。实践中,多数商业银行视准贷记卡客户在60天内的还款为正常还款,不会影响该客户新的授信申请。贴心提示

还款日还款尽量选在上午

由于不同商业银行的还款日不同,应注意在自己贷款的还款日之前及时、足额地存入还款金额,或按时到银行柜台办理还款业务,以免造成逾期。建议您在还款日的前几天就办好还款手续。

但如果不得不赶在“最后一刻”还款,则最好是还款日的上午。因为商业银行的扣款时间有可能在还款日的上午,如果您在还款日当天下午还款,银行有可能扣不到款,这样可能会对您的信用记录造成影响。

如何查询及获得个人信用报告?

广州居民可以去广州市越秀区沿江中路193号一楼大厅中国人民银行广州分行办理相关业务。

提醒:要本人亲自上门去查。带有效身份证件的原件及复印件,复印件要留给查询机构备查。有效身份证件还包括:军官证、士兵证、护照、中国港澳居民来往内地通行证、中国台湾同胞来往内地通行证、外国人居留证等。在查询时,您还要填写一份个人信用报告本人查询申请表。

获取信用报告需要两个工作日,即如果您是周一提交的查询申请,则周三可能拿到。领取的方式有两种,一是亲自去中国人民银行广州分行领取;二是通过邮政EMS寄到市内范围,费用15元。查询个人信用报告本身不收取手续费用。

第四篇:教你读懂体检指标的临床意义

教你读懂体检指标的临床意义

2013-03-12 16:12

教你读懂体检指标的临床意义

关注自身的健康,重视健康体检已被越来越多的人重视。但不少人在接受体检后,面对体检报告就像看天书,搞不明白体检结果表示的意义,因而也不知道自身健康究竟存在哪些问题。花钱体检一场,结果不明不白,这样的体检,检了也白检。其实,我们只要粗略地了解一下各项体检指标所代表的临床意义,就基本能对自己的健康状况有个大致的判断,以便针对体检发现的问题,及时做进一步的检查,把疾病消灭在萌芽状态。

血压检查:

分类

正常血压

正常但偏高之血压

高血压~轻度

高血压~中度

高血压~重度

高血压~极严重收缩压<130130-139140-159160-179180-209≧210舒张压<8585-8990-99100-109110-119≧120

注意事项:

1、充分的睡眠与休息,避免过度劳累与精神紧张。

2、适度轻松的运动,维持理想的体重。

3、保持大便通畅,预防便秘。

4、避免用太冷太热的水洗澡或浸浴。

5、选择新鲜的食物,避免腌制及加工食品,如咸菜、荫瓜、酱瓜罐头等。6、忌食含钠量极高的食品及蔬菜,如面线、蜜饯、饼干、芹菜、胡萝卜、海带、紫菜、发芽蚕豆等不要大量使用。

7、避免抽烟、喝酒。节制茶叶、咖啡、可乐等含咖啡因的饮料。

尿液常规检查

检查项目

Sp.Gr.比重参考值检查意义值↑过高。糖尿病、脱水性/发热性疾患、肾病症候群、急性肾

值↓过低。多尿、急性肾功能不全多尿期、肾盂肾炎、水肾症、高血钙症。

PH酸碱值5-8值↑过高。可能为细菌感染、慢性肾功能不全、呕吐、呼吸性或代谢性碱中毒。

值↓过低。糖尿病性酮酸毒症、脱水、代谢性或呼吸性酸中毒。

Pro尿蛋白

GLU尿糖

KET尿酮体阴性(-)阴性(-)阴性(-)非生理性因素。如:激烈运动、过度疲劳、食用过多的肉类/嘌呤类(豆类、高汤),则可能是高血压、肾病变、痛风等引起。阳性:疑糖尿病,宜抽血检查血糖。阳性:糖尿病酮酸中毒、长期饥饿状态,必要时作血糖检查。1.005-1.030功能不全少尿期。

BIL尿胆色素

OB尿潜血

NIT硝酸盐

URO尿胆素原阴性(-)阴性(-)阴性0.1-1.0阳性:阻塞性黄疸性疾病,可抽血检查肝功能。阳性:疑尿路结石或感染,女性如非生理期,请至医院做泌尿系统方面检查。鼓励多喝开水。阳性:尿道感染。溶血性黄疸性疾病,可抽血检查肝功能。

肝炎检查:

检查项目参考值检查意义

HbsAgB型肝炎表面抗阴性

Anti-HbsAgB型肝炎

表面抗原阳性

Anti-HAb-IgG A型肝炎阴性

抗体

Anti-HCV阴性

C型肝炎抗体

粪便常规检查

检查项目参考值

OB

粪便潜血反应阴性

Parasite阴性

寄生虫卵筛检

肾功能检查

检查项目参考值

BUN6.7-21.3 mg%

血液尿素氮

Creatinine0.4-1.4 mg%

肌酸酐

尿沉渣检查

检查项目参考值

RBC红血球0-5/HPF

WBC白血球0-5/HPF

Epi cell0-5/HPF

上皮细胞

肝、胆功能检查

检查项目参考值

AST(SGOT)

天门冬胺酸转胺酵0-34 U/L

素阳性:表示感染滤过性B型肝炎,可能是B型肝炎带原者。阳性:表示曾感染B型肝炎病毒,现以复原并具其免疫性。若以上两者均为阴性,请施打B肝疫苗。阳性:表示过去之感染及最近急性感染。阳性:是为带原者,易得急慢性肝炎、肝硬化、肝癌。检查意义阳性:疑消化道有出血情形。食用富含铁食物,如:猪血、猪肝、铁剂、牛、猪肉等,易有伪阳性产生。阳性:有寄生虫寄生。检查意义值↑过高。肾炎、泌尿道阻塞(结石、肿瘤)、尿毒症、脱水等病症。值↑过高。严重肌肉疾病(肌肉萎缩、肥大)、肾功能障碍、服用药物等病症等病症。检查意义膀胱炎、肾炎、尿路结石、特定免疫性疾患或前列腺疾患常呈阳性泌尿道感染,发炎常上升显示泌尿系统上皮剥离情况,尤其泌尿道发炎时,常会增加检查意义值↑过高。肝、心、脑或血球细胞之病变。若器官或组织或肌肉损伤,血液中的SGOT就会增加。

ALT(SGPT)

T.Bili

总胆红素

D.Bili

直接胆红素

TP总蛋白质

ALB白蛋白

GLO球蛋白

ALK-P

碱性磷酸酵素

素值↑过高。生活作息不正常、应酬过多、急慢性肝炎、酒精性肝障碍、肝硬化、肝癌等。病毒性肝炎等病症。麸丙胺酸转胺酵素 0-36U/L0.0-1.4 mg/%值↑过高。溶血性黄疸、新生儿黄疸、阻塞性黄疸、中毒性肝炎、0.0-0.5 mg/%值↑过高。肝炎、肝硬化、肝萎缩、阻塞性黄疸、良性妊娠性黄疸等病症。6.0-8.3 g/dl3.7-5.1 g/dl值↑过高。肝脏疾病。值↓过低。营养不良。值↓过低。肾病症候群、传染性肝炎、肝硬化、营养不良、各种消化性疾病等病症。2.2-3.3 g/dl须配合总蛋白质、白蛋白检验值结果来判读。37-95 u/l值↑过高。阻塞性黄疸、肝硬变、肝炎、各种骨骼疾病、胆道系疾患、脂肪肝等病症。值↑过高。肝胆疾病、胰脏炎、饮酒、心衰竭、药毒性等r-GT麸胺酸转移酵0-30 u/l

血液常规检查

检查项目

WBC

白血球

RBC

红血球

Hb

血红素

Hct

血球容积比

HCV

平均

红血球容积

HCH

平均

血球血色素

MCHC

平均

血球血浓度

PLT

血小板150-400 103/ UL值↑过高。结核病、溶血性贫血。值↓过低。紫斑病、白血病、再生不良性贫血、感染等疾症。

31-37 %值↑过高。遗传性球状红血球症。值↓过低。与MCV综合分析贫血之类别。参考值男:3.9-10.6女:3.5-10.6单位:103/UL男:3.9-10.6女:3.5-10.6单位:M/UL男:3.9-10.6女:3.5-10.6单位:g/dl男:41-53%女:36-46%80-100 fl26-34 pg值↑过高。恶性贫血。值↓过低。与MCV综合分析贫血之类别。值↑过高。胃肠吸收差、肝病、药物、血糖过高等。值↓过低。缺铁、地中海型贫血、铅中毒、慢性疾病等。同Hb。值↑过高。烧伤、脱水、多血症。值↓过低。胃疾病、怀孕、贫血、白血病、营养不良等。检查意义值↑过高。细菌感染的发炎、白血病等病症。值↓过低。滤过性病毒感染、肝硬化、血液疾病造血功能障碍等病症。值↑过高。烧伤、脱水、多血症,亦可能为正常之变异。值↓过低。怀孕、贫血、白血病、造血机能不良。

白血球分类

检查项目参考值检查意义

各项检查值↑过高。细菌感染的发炎、白血病等病症。

血脂肪检查

检查项目参考值

TG

三酸甘油脂300-150mg/dl

CHOL

总胆固醇<200 mg/dl

HDL-C

高密度胆固醇30-70 mg/dl

LDL-C

低密度胆固醇<130 mg/dl

痛风筛检

检查项目参考值

UA尿酸男2.7-8.5 g/dl

女2.6-7.2 g/dl

血糖检查

检查项目参考值

AC/PC sugarAC:

饭前/后血糖70-110 g/dl

PC:

≦120 g/dl

电解质检查

检查项目参考值

Na 钠134-148meq/l

K钾3.4-4.8 meq/l

Ca钙8.1-10.2 meq/l

P磷2.8-5.5me/dl

癌症标记检查

检查项目参考值检查意义值↑过高。糖尿病、脂血症、高血压、紧张、慢性酒精中毒有脂肪肝、胆道阻塞等病症以及嗜食富含油脂的食物。值↑过高。阻塞性黄疸、肾病、糖尿病、脂血症、甲状腺机能减退等病症,应减少内脏及海鲜类的食物摄取。值↓过低。甲状腺机能亢进、恶性贫血等病症。值↓过低。缺血性心脏病、脑动脉硬化、中风等病症。值↑过高。高脂蛋白血症、肾病症候群、阻塞性肝炎、低甲状腺症等病症。值↓过低。缺β脂蛋白血症、肝细胞衰竭等病症。检查意义值↑过高。疑痛风、肾疾病。检查意义值↑过高。可能有糖尿病、胰脏炎、缺乏维他命B1、肝硬化等病症,建议回门诊追踪。值↓过低。可能有反应性低血糖(胃切除)、糖质代谢异常等病症,建议回门诊追踪。检查意义值↑过高。脱水、肾脏炎、碱缺乏。值↓过低。粘液性水肿、口炎性腹泻。值↑过高。安迪生氏病、肺炎、尿毒。值↓过低。慢性肾炎、胰岛素过多、严重腹泻、睪固酮过量。值↑过高。多发性骨髓瘤/癌、真性红血球增多症。值↓过低。肾病、骨质软化、维生素D缺乏、佝偻病、甲状(旁)腺切除。值↑过高。肾脏炎、尿毒症、胰岛素过多症、饥饿幽门阻塞。值↓过低。佝偻病、骨质软化病、大叶性肺炎、粘液性水肿。检查意义

AFP

甲型胎儿蛋白

CEA

癌胚胎抗原

EBV(IgA)

鼻咽癌筛检

CA15-3

(女)乳房癌

CA-125

(女)卵巢癌

CA19-9

(男)胰脏癌

PSA

(男)前列腺癌<10.9 ng/ml吸烟者 <5.0无吸烟者<3.1单位:ng/ml阴性<28 U/ml<35 U/ml<37 U/ml<4 ng/ml可能罹患慢性肝炎或肝癌,必须再配合腹部超音波检查及临床症状,怀孕会升高。通常患有大肠/直肠癌、胰脏瘤、乳癌、胃癌、肺癌时,会升高。阳性:表示三个月内曾受病毒感染或家族性遗传,建议三个月后再进行追踪。96%的局部及全身性乳癌病患可测得CA-15-3当发生卵巢上皮细胞肿瘤、良性畸胎瘤、输卵管癌、子宫平滑肌瘤或其它器官癌症时,可能会升高。通常患有胰脏癌、胰道癌或胃癌,可能会升高。通常患有摄护腺癌或良性摄护腺肥大会升高。

心脏功能检查

检查项目

LDH

乳酸脱氢酵素

CPK

肌酸磷化酵素30-170 U/L心肌梗塞等发病后6小时内上升,24小时达巅峰,四天后趋于正常值。参考值18-400 U/L检查意义值↑过高。可作为判定心肌梗塞的指标。

甲状腺功能检查

检查项目

T4四碘甲状腺素

TSH甲状腺刺激素 参考值 4.5-12.6ug/dl 0.35-5.5Uu/ML 检查意义 值↑过高。甲状腺机能亢进 值↓过低。甲状腺机能减退

艾滋病筛检

检查项目

AIDS检查参考值阴性检查意义阳性疑为艾滋病。

性病梅毒反应试验

检查项目

VDRL参考值无反应检查意义阳性疑为梅毒。

第五篇:教你读懂HPV病毒检查报告单

教你读懂HPV病毒检查报告单

2014-03-10 检验世界网

三八妇女节期间,很多单位都将组织女同志体检作为员工福利。面对长长的检查报告单,很多人都表示看不懂。尤其是妇科检查中最常见的HPV检查,项目众多,让人眼花缭乱。笔者采访了江苏省医学会妇产科学分会主委和江苏抗癌协会妇科肿瘤专业委员会主委、江苏省肿瘤医院妇瘤科主任吴强教授。

HPV是什么病毒

HPV病毒即人乳头瘤病毒,是一种属于乳多空病毒科的乳头瘤空泡病毒A属,是球形DNA病毒,能引起人体皮肤黏膜的鳞状上皮增殖。该病毒只侵犯人类,对其它动物无致病性,经正规系统治疗后,该病毒会被人体清除。HPV的持续感染往往与寻常疣、生殖器疣(尖锐湿疣)、宫颈癌、肛门癌等相关。

随着宫颈癌发病率的提高,人乳头瘤病毒(HPV病毒)感染越来越引起人们的关注。作为宫颈癌常规筛查手段之一,HPV病毒检查倍受推崇。

与其他肿瘤不同,宫颈癌是目前唯一病因明确的恶性肿瘤,高危型HPV持续感染是宫颈癌主要危险因素。早在1976年,德国学者豪森Zur Hausen就发现了人类乳头瘤病毒(HPV病毒)感染与宫颈癌之间的相关性,大量的临床实践证实,95%以上的宫颈癌伴有高危型HPV感染。这也是群众对HPV感染高度敏感的原因。

并非感染了HPV病毒一定会得宫颈癌

是否感染了HPV病毒就意味着一定会得宫颈癌呢?吴强教授提示,宫颈癌的发生确实与HPV病毒感染有关,HPV有130多个亚型,大多数不会引起人类疾病。其中16型、18型、35型和53型等类型属高危型病毒,会导致宫颈癌前病变,若不及时干预,会进展成宫颈癌,16型和18型两种病毒造成了大约70%的宫颈癌病例。

还有一类是低危型HPV病毒,它们不会引起宫颈癌,但会引起人体良性肿瘤或疣,HPV 6和11是最常见的低危型HPV,90%的生殖道尖锐湿疣与之相关。所以查出HPV感染,无需过于恐慌,要根据不同的类型不同的情况,进一步检查。

很多途径可能感染HPV病毒

很多人认为,HPV感染都是由于不洁性生活史造成的,其实不然。不洁性史是感染HPV的主要途径,但不是唯一途径。HPV不仅可以通过密切接触、母婴传播直接传播,也可以通过间接接触(通过接触感染者的衣物、生活用品、用具等)途径传播。有些人在外住宿了几天,回家后发现HPV感染,如消毒不严格的公共浴巾、浴盆、浴缸,抽水马桶等,在入厕、沐浴时会不经意地接触到带病毒者残留在物品上的分泌物,就有可能感染上HPV。

大多数的HPV病毒感染是可逆的

HPV病毒感染并没有传说中的那么可怕,吴强教授表示,其实大多数感染会在一定时间后自然消退,并不引起宫颈细胞的改变和致病。如果仅是一过性的HPV病毒感染,以后检查都是阴性,则不必太多关注。

若高危型HPV感染,医生通常会做妇科体检及宫颈TCT检查,若宫颈TCT检查也发现异常,则要尽快进行手术或其他方法治疗;如仅有高危型HPV感染、TCT检查无异常,宫颈和附件检查也没有发现异常,应在3-6月后再次复查HPV病毒是否持续异常;即便是持续异常,如果能在早期就及时进行治疗,也可以避免宫颈癌的发生。

而低危型HPV病毒感染,则要注意皮肤和粘膜的变化,如体检发现生殖器或肛周等潮湿部位出现丘疹,乳头状,菜花状或鸡冠状肉质赘生物,则要到相关医院接受性病正规治疗。

哪些是宫颈癌的早期信号

除HPV病毒感染外,宫颈癌有些早期的症状,一定要引起重视。宫颈癌患者大约70%~80%有阴道出血的现象,吴强教授说,临床上接诊的很多病人出现接触性出血而不注意,直到出血不止,有位病人就诊时发现肿瘤已达6厘米,并且发生了多处转移,无法进行手术,所以出现接触性出血如同房后出血、妇科检查后出血要及时检查。

此外下列现象也要重视:重度的宫颈糜烂久治不愈;持续白带增多,伴有气味和颜色的变化;莫名下腹或腰骶疼痛,月经期、排便或性生活时加重;一部分老年病人,绝经后又“来潮”,阴道出现不规则出血。出现以上症状中的一种,都要及时到正规医院就诊。

下载教你读懂英语新闻标题(精选多篇)word格式文档
下载教你读懂英语新闻标题(精选多篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    30条实用信息教你读懂电影版本

    30条实用信息教你读懂电影版本 如果你常常望着电影视频文件那一大长串的字母不知所措,不知道他们当中的每一个后缀分别代表了什么样的含义,哪个版本是最好的,那就来看看这篇文......

    考研指导:教你读懂大学的层次

    凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务! 考研指导:教你读懂大学的层次 “你考研考什么样的大学?” “最好是‘985’,最差也要‘211’大学吧!” “幸好考的是北京师范大学这样‘34......

    揭秘如何巧译英语新闻标题

    7. 揭秘如何巧译英语新闻标题 学习英汉翻译也不短的时间了,但是要真正翻译一篇文章时还是不知道该如何处理?恩恩,我想不少英语学习者在翻译实践的过程中还是会遇到类似的问题,那......

    新闻标题练习

    2003年长沙)请将下列内容概括成一句话新闻。请用一句话概括下面这则新闻的主要内容。 2003年镇江)根据下面的内容拟写一则新闻。 1.请用一句话概括下面这则新闻的主要内容。......

    报纸新闻标题

    报纸新闻标题的制作原则 当我们在读一则新闻的时候,我们首先关注的无疑是新闻的标题。俗话说“看报先看题”、“题好一半文”,这两句话充分概括了新闻标题的重要性与高度概括......

    优秀新闻标题

    新颖的新闻标题1.《难以想“象”的痛苦》(华商报 2010/01/06 9版) 有人说,新闻标题是文学与新闻相结合的最高技巧。这个标题是个绝好的例 子。在广场上看热闹的人们横七竖八地......

    如何写新闻标题

    如何写新闻标题 文/ 浙江大学 郭庆 前人云:“石蕴玉而山辉,水含珠而川媚。”新闻的标题可谓石中之玉,水面之珠,被称作新闻的“眼睛”。一篇新闻报道最先映入读者眼帘的是标题。......

    新闻标题学习小结

    新闻标题学习小结 10510212 马姗姗 自己分析了两周新闻标题,但总归是跟着感觉在评论,所以这周将学过的内容做一个小结。 新闻标题是用以揭示、评价新闻内容的一段最简短的文字......