奥巴马感恩节祝辞

时间:2019-05-15 06:46:31下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《奥巴马感恩节祝辞》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《奥巴马感恩节祝辞》。

第一篇:奥巴马感恩节祝辞

奥巴马感恩节祝辞

From my family to yours, I’d like to wish you a happy Thanksgiving.Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we truly are.As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for.But there are some blessings we all share.We’re especially grateful for the men and women who defend our country overseas.To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today.And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you’re serving America.We’re also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay.This sense of mutual responsibility – the idea that I am my brother’s keeper;that I am my sister’s keeper – has always been a part of what makes our country special.And it’s one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured.The very first Thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we have followed that example ever since.Even when the fate of our union was far from certain – during a Civil War, two World Wars, a Great Depression – Americans drew strength from each other.They had faith that tomorrow would be better than today.We’re grateful that they did.As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers, and patriots who helped make this country what it is.They faced impossible odds, and yet somehow, they persevered.Today, it’s our turn.I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most.But no matter how tough things are right now, we still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny.The problems we face didn’t develop overnight, and we won’t solve them overnight.But we will solve them.All it takes is for each of us to do our part.With all the partisanship and gridlock here in Washington, it’s easy to wonder if such unity is really possible.But think about what’s happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country.If we keep that spirit alive, if we support each other, and look out for each other, and remember that we’re all in this together, then I know that we too will overcome the challenges of our time.So today, I’m thankful to serve as your President and Commander-and-Chief.I’m thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours.And I’m thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today.Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.

第二篇:奥巴马感恩节演讲

From my family to yours, I’d like to wish you a happy Thanksgiving.Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we are.As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for.But there are some blessings we all share.We’re especially grateful for the men and women who defend our country overseas.To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today.And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you’re serving America.We’re also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay.This sense of mutual responsibility – the idea that I am my brother’s keeper;that I am my sister’s keeper – has always been a part of what makes our country special.And it’s one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured.The very first Thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we have followed that example ever since.Even when the fate of our union was far from certain – during a Civil War, two World Wars, a Great Depression – Americans drew strength from each other.They had faith that tomorrow would be better than today.We’re grateful that they did.As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers, and patriots who helped make this country what it is.They faced impossible odds, and yet somehow, they persevered.Today, it’s our turn.I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most.But no matter how tough things are right now, we still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny.The problems we face didn’t develop overnight, and we won’t solve them overnight.But we will solve them.All it takes is for each of us to do our part.With all the partisanship and gridlock here in Washington, it’s easy to wonder if such unity is really possible.But think about what’s happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country.If we keep that spirit alive, if we support each other, and look out for each other, and remember that we’re all in this together, then I know that we too will overcome the challenges of our time.So today, I’m thankful to serve as your President and Commander-in-Chief.I’m thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours.And I’m thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today.Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.

第三篇:奥巴马11月25日电视讲话奥巴马总统的感恩节祝辞(视频+文本)

奥巴马11月25日电视讲话:奥巴马总统的感恩节祝辞(视频+文本)

Today, I’d like to speak with you about an issue that is fundamental to America’s national security: the need for the Senate to approve the New START Treaty this year.This is also a holiday that captures that distinctly American impulse to give something of ourselves.Even as we speak, there are countless Americans serving at soup kitchens and food pantries;contributing to their communities;and standing guard around the world.And in a larger sense, that’s emblematic of what Americans have always done.We come together and do what’s required to make tomorrow better than today.That’s who we are.Consider our journey since that first Thanksgiving.We are among the world’s youngest of peoples, but time and again, we have boldly and resiliently led the way forward.Against tough odds, we are a people who endure – who explored and settled a vast and untamed continent;who built a powerful economy and stood against tyranny in all its forms;who marched and fought for equality, and connected a globe with our own science and imagination.None of that progress was predestined.None of it came easily.Instead, the blessings for which we give thanks today are the product of choices made by our parents, and grandparents, and generations before – whose determination and sacrifice ensured a better future for us.This holiday season, we must resolve once more to do the same.This is not the hardest Thanksgiving America has ever faced.But as long as many members of our American family are hurting, we’ve got to look out for one another.As long as many of our sons and daughters and husbands and wives are at war, we’ve got to support their mission and honor their service.And as long as many of our friends and neighbors are looking for work, we’ve got to do everything we can to accelerate this recovery and keep our economy moving forward.And we will.But we won’t do it as any one political party.We’ve got to do it as one people.And in the coming weeks and months, I hope that we can work together, Democrats and Republicans and Independents alike, to make progress on these and other issues.That’s why, next week, I’ve invited the leadership of both parties to the White House for a real and honest discussion – because I believe that if we stop talking at one another, and start talking with one another, we can get a lot done.For what we are called to do again today isn’t about Democrats or Republicans.It’s not about left or right.It’s about us.It’s about what we know this country is capable of.It’s about what we want America to be in this new century.A vibrant nation that makes sure its children are the best-educated in the world.A healthy, growing economy that runs on clean energy and creates the jobs of tomorrow.A responsible government that reduces its deficits.An America where every citizen is able to go as far as he or she desires.We can do all this, because we’ve done it before.We’re made of the same sturdy stuff as the travelers who sat down to the first Thanksgiving, and all who came after – who worked, and sacrificed, and invested, because they believed that their efforts would make the difference for us.That’s who we are.We shape our own destiny with conviction, compassion, and clear and common purpose.We honor our past and press forward with the knowledge that tomorrow will be better than today.We are Americans.That’s the vision we won’t lose sight of.That’s the legacy that falls to our generation.That’s the challenge that together, we are going to meet.To every American, I am thankful for the privilege of being your President.To all our service members stationed around the world, I am honored to be your Commander-in-Chief.And from the Obama family to yours, have a very Happy Thanksgiving.Thanks.

第四篇:奥巴马11月25日电视讲话奥巴马总统的感恩节祝辞(视频+文本)

奥巴马11月25日电视讲话:奥巴马总统的感恩节祝辞

Weekly Address: On Thanksgiving, Grateful for the Men and Women Who Defend Our Country November 24, 2011 WASHINGTON From my family to yours, I’d like to wish you a happy Thanksgiving.Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we truly are.As Americans, each of us has our own list of things and people to be thankful for.But there are some blessings we all share.We’re especially grateful for the men and women who defend our country overseas.To all the service members eating Thanksgiving dinner far from your families: the American people are thinking of you today.And when you come home, we intend to make sure that we serve you as well as you’re serving America.We’re also grateful for the Americans who are taking time out of their holiday to serve in soup kitchens and shelters, making sure their neighbors have a hot meal and a place to stay.This sense of mutual responsibility ? the idea that I am my brother’s keeper;that I am my sister’s keeper ? has always been a part of what makes our country special.And it’s one of the reasons the Thanksgiving tradition has endured.The very first Thanksgiving was a celebration of community during a time of great hardship, and we have followed that example ever since.Even when the fate of our union was far from certain ? during a Civil War, two World Wars, a Great Depression ? Americans drew strength from each other.They had faith that tomorrow would be better than today.We’re grateful that they did.As we gather around the table, we pause to remember the pilgrims, pioneers, and patriots who helped make this country what it is.They faced impossible odds, and yet somehow, they persevered.Today, it’s our turn.I know that for many of you, this Thanksgiving is more difficult than most.But no matter how tough things are right now, we still give thanks for that most American of blessings, the chance to determine our own destiny.The problems we face didn’t develop overnight, and we won’t solve them overnight.But we will solve them.All it takes is for each of us to do our part.With all the partisanship and gridlock here in Washington, it’s easy to wonder if such unity is really possible.But think about what’s happening at this very moment: Americans from all walks of life are coming together as one people, grateful for the blessings of family, community, and country.If we keep that spirit alive, if we support each other, and look out for each other, and remember that we’re all in this together, then I know that we too will overcome the challenges of our time.So today, I’m thankful to serve as your President and Commander-and-Chief.I’m thankful that my daughters get to grow up in this great country of ours.And I’m thankful for the chance to do my part, as together, we make tomorrow better than today.Thanks, and have a wonderful Thanksgiving.

第五篇:2011奥巴马感恩节致辞

By the President of the United States of America

2011年感恩节美利坚合众国总统奥巴马致辞

One of our Nation’s oldest and most cherished traditions, Thanksgiving Day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our lives.The observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the Wampanoag tribe joined the Pilgrims at Plymouth Colony to share in the fruits of a bountiful season.The feast honored the Wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the Pilgrims, and today we renew our gratitude to all American Indians and Alaska Natives.We take this time to remember the ways that the First Americans have enriched our Nation’s heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of American life.As we come together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon us.感恩节(Thanksgiving Day)是我国最悠久、最宝贵的传统之一。这个节日带给我们更浓郁的亲情,令我们反思给予我们丰富多彩的生活的万般恩典。这个传统上溯至几百年前万帕诺亚格部落(Wampanoag tribe)和普利茅斯殖民地(Plymouth Colony)清教徒移民分享秋收果实的欢庆时节。当时的盛宴表达了对万帕诺亚格部落向新移民传授当地狩猎和农作知识的慷慨友情的赞赏;今天,我们继续向所有美洲印第安人和阿拉斯加原住民表示感恩。让我们值此时刻重温美国最早期的人们对我国文化传统的贡献——他们不仅在数百年前慷慨相助,而且每一天都在为美国生活的各方各面作贡献。在我们与朋友、家人和邻居聚首欢庆的日子里,让我们抛开日常烦恼,为上帝对我们的眷顾而感恩。

Though our traditions have evolved, the spirit of grace and humility at the heart of Thanksgiving has persisted through every chapter of our story.When President George Washington proclaimed our country’s first Thanksgiving, he praised a generous and knowing God for shepherding our young Republic through its uncertain beginnings.Decades later, President Abraham Lincoln looked to the divine to protect those who had known the worst of civil war, and to restore the Nation “to the full enjoyment of peace, harmony, tranquility, and union.”

虽然我们的传统与时俱进,但是作为感恩节核心的恩惠与谦卑精神贯穿于我们历史的各段篇章,始终如一。乔治·华盛顿(George Washington)总统发表了美国第一个感恩日公告,感谢慷慨而全能的上帝护卫我们年轻的共和国度过风雨莫测的初始阶段。几十年后,亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)总统祈求神灵保佑深领内战不幸的人们,让国家重享完全的“和平、和谐、安宁与联邦团结”。

In times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our lives.Today, let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm’s way.And as members of our American family make do with less, let us rededicate ourselves to our friends and fellow citizens in need of a helping hand.无论时逢逆境还是一帆风顺,我们通过对恩典和赋予我们生命意义的人们谦卑地表示感恩而得到心灵的升华。今天,让我们向付出各种牺牲的男女军人表示感谢,也让我们心系那些在餐桌边为值守在险境中的亲人留着空位的家庭。面对精简度日的美国大家庭的成员,让我们再次向需要帮助的朋友和国人献出爱心。

As we gather in our communities and in our homes, around the table or near the hearth, we give thanks to each other and to God for the many kindnesses and comforts that grace our lives.Let us pause to recount the simple gifts that sustain us, and resolve to pay them forward in the year to come.当我们聚会在社区和家中,围坐在餐桌旁、火炉边时,我们向彼此表示感谢,我们向将仁慈与温馨带到我们生活中的上帝表示感谢。让我们驻足凝思鼓舞我们的生活的点滴恩惠,并立志来年报恩。

NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim Thursday, November 24, 2011, as a National Day of Thanksgiving.I encourage the people of the United States to come together whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.为此,我,美利坚合众国总统巴拉克·奥巴马,以美国宪法和法律赋予我的权力,特此宣布2011年11月24日星期四为全国感恩节。我呼吁美国全体人民,不论是在家中、在敬拜场所、在社区中心,还是在任何与亲朋好友及左邻右舍欢聚的地方,共同对我们过去一年所得的一切表示感谢,向那些用他们的生命丰富了我们的生活的人表示感谢;并与他人分享自己所受之恩。

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this sixteenth day of November, in the year of our Lord two thousand eleven, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-sixth.我谨于公元2011年11月16日,即美利坚合众国独立第236年,亲笔在此签名为证。

BARACK OBAMA(巴拉克·奥巴马)

感恩节相关知识:

每年11月份的第四个星期四是Thanksgiving Day(感恩节)。

Every year the fourth Thursday in November is Thanksgiving Day(Thanksgiving Day).它是美国人民独创的一个节日。

It is the American people's original a festival.美国人在感恩节中一定要合家欢聚,就像中国人过年一样,强调团团圆圆。

Thanksgiving Day in the United States are in a family together, like the Chinese New Year as, emphasize the round and round circle circle.所以感恩节是美国最重要的节日之一。

So Thanksgiving is the one of the most important festivals.

下载奥巴马感恩节祝辞word格式文档
下载奥巴马感恩节祝辞.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    奥巴马2016年感恩节演讲稿

    奥巴马2016年感恩节演讲稿 大家好 Hi, everybody. 作为奥巴马家庭的代表- On behalf of the Obama family- Michelle Malia Sasha祖母 Bo和 Sunny- Michelle, Malia,Sash......

    奥巴马2011年感恩节致辞

    奥巴马2011年感恩节致辞Thanksgiving Day, 2011A ProclamationBy the President of the United States of America2011年感恩节美利坚合众国总统公告2011年11月16日November......

    美国总统奥巴马感恩节致辞

    On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha, Bo and me– I want to wish everyone a very happy Thanksgiving.我代表奥巴马全家——米歇尔,玛利亚,莎莎,小狗......

    奥巴马2010年感恩节演讲

    奥巴马2010年感恩节演讲 [ 2010-11-25 16:12 ] Presidential Proclamation--Thanksgiving Day November 23, 2010 The White House A beloved American tradition, Thanksgi......

    奥巴马感恩节讲话(最终版)

    奥巴马感恩节讲话 Good morning. Nearly 150 years ago, in one of the darkest years of our nation's history, President Abraham Lincoln set aside the last Thursday......

    2016-奥巴马感恩节致辞

    WEEKLY ADDRESS: Coming Together On Thanksgiving In this week's address, President Obama wished the American people a happy Thanksgiving. Thanksgiving reminds us......

    奥巴马2012感恩节演讲

    On behalf of the Obama family – Michelle, Malia, Sasha and Bo – I want to wish everyone a very happy Thanksgiving. For us, like so many of you, this is a day......

    奥巴马2009感恩节演说

    奥巴马2009感恩节演说 President Barack Obama's Thanksgiving Day proclamation, as released by the White House: What began as a harvest celebration between Europ......