英语称呼大全

时间:2019-05-15 06:49:11下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《英语称呼大全》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《英语称呼大全》。

第一篇:英语称呼大全

校长(大学)President of Beijing University 校长(中小学)Principal of Donghai Middle School 院长(大学下属)Dean of the Graduate School

系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department

会长主席(学协会)President of the Student Union, Shanghai University 厂长(企业)Director of the Machine Tools Manufacturing Plant 院长(医院)President of Huadong Hospital 主任(中心)Director of the Business Center 主任(行政)Director of Foreign Affairs Office

董事长(企业)President/Chairman of the Board of Directors 董事长(学校)President/Chairman of the Board of Trustees

首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief, general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:

总书记 general secretary 总工程师 chief engineer 总会计师 chief accountant 总建筑师 chief architect

总编辑 chief editor;editor-in-chief;managing editor 总出纳 chief cashier;general cashier 总裁判 chief referee

总经理 general manager;managing director;executive head 总代理 general agent 总教练 head coach 总导演 head director

总干事 secretary-general;commissioner 总指挥 commander-in-chief 总领事 consul-general

总监 chief inspector;inspector-general 总厨 head cook;chef

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责

人可以用director, head 或chief 来表示:

司(部署)department 厅(省署)department

署(省属)(行署)office;administrative office 局 bureau 所 institute 处 division 科 section 股 section 室 office

教研室 program/section

例:局长: director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.国务院 the State Council 属下的部为ministry,所以部长叫做minister.另外,公署专员叫做commissioner,其办事机构叫做 “专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice associate assistant deputy等词。相对而言,vice使用面较广,例如: 副总统(或大学副校长等)vice president 副主席(或系副主任等)vice chairman 副总理 vice premier 副部长 vice minister 副省长 vice governor 副市长 vice mayor 副领事 vice consul

副校长(中小学)vice principal

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是associate,例如:

副教授 associate professor 副研究员 associate research fellow 副主编 associate managing editor 副编审 associate senior editor 副审判长 associate judge

副研究馆员 associate research fellow of …(e.g., library science)副译审 associate senior translator 副主任医师 associate senior doctor

当然,有些英语职位头衔,如manager和headmaster,其副职头衔可冠以assistant,例如:

副总经理 assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director 大堂副理(宾馆)assistant manager 副校长(中小学)assistant headmaster

以director 表示的职位的副职常以deputy director表示。此外secretary,mayor,dean等头衔的副职也可冠以deputy,例如:

副秘书长 deputy secretary-general 副书记 deputy secretary 副市长 deputy mayor 副院长 deputy dean

学术头衔系列除了含“正”“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如:

助理教授 assistant professor 助理研究员 assistant research fellow 助理工程师 assistant engineer 助理编辑 assistant editor

助理馆员 assistant research fellow of…(e.g., library science)助理教练 assistant coach 助理农艺师 assistant agronomist

还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用senior 来称呼,例如:

高级编辑 senior editor 高级工程师 senior engineer 高级记者 senior reporter 高级讲师 senior lecturer 高级教师 senior teacher 高级农艺师 senior agronomist

有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用chief 来表示:

首席执行官 chief executive officer(CEO)首席法官 chief judge 首席顾问 chief advisor

首席检察官 chief inspector/ prosecutor 首席仲裁员 chief arbitrator 首席监事 chief supervisor

首席播音员 chief announcer/ broadcaster 首席代表 chief representative 首席记者 chief correspondent

除了用“总”“高级”“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:

检察长 procurator-general

审判长 presiding judge;chief judge;chief of judges 护士长 head nurse 秘书长 secretary-general 参谋长 chief of staff 厨师长 head cook, chef

有的头衔会含有诸如“代理”,“常务”,“执行”,“名誉”这类称谓语。一般说来,“代理”可译作acting,例如:

代理市长 acting mayor 代理总理 acting premier 代理主任 acting director

“常务”可以managing 表示,例如:

常务理事 managing director

常务副校长 managing vice president(first vice mayor)

“执行”可译作executive,例如:

执行主任 executive director 执行秘书 executive secretary

执行主席 executive chairman, presiding chairman

“名誉”译为honorary, 例如:

名誉校长 honorary president/principal 名誉主席/会长 honorary chairman/president

有些职称或职务带有“主任”,“主治”,“特级”,“特派”,“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:

主任编辑 associate senior editor 主任秘书 chief secretary 主任医师 senior doctor 主任护士 senior nurse

主治医师 attending/chief doctor;physician;consultant 特级教师 special-grade senior teacher 特级记者 accredited correspondent 特派员/专员 commissioner 特约编辑 contributing editor 特约记者 special correspondent

许多职称,职务的头衔称谓其英语表达法难以归类,需要日积月累,逐步登录在自己的称谓语料库中。以下所列举是其中的一部分:

办公室主任 office manager 财务主任 treasurer

车间主任 workshop manager/director 编审 senior editor

博导 doctoral student supervisor 研究生导师 graduate student supervisor 客座教授 visiting professor 院士 a..........emician 译审 senior translator 村长 village head

领班 captain, foreman, gaffer 经纪人 broker 税务员 tax collector

研究馆员 research fellow of… 股票交易员 stock dealer

红马夹(stock exchange)floor broker

业务经理 service/business/operation manager 住院医生 resident(doctor), registrar 国际大师 international master

注册会计师 chartered/certified public accountant;registered/incorporated accountant

我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:

标兵 pacemaker

学习标兵 student pacemaker;model student 劳动模范 model worker 模范教师 model teacher 优秀教师 excellent teacher

优秀员工 outstanding employee, employee of the month/year 青年标兵 model youth/youth pacemaker 青年突击手 youth shock worker

三好学生 “triple-A” outstanding student;outstanding student

三八妇女红旗手 “March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker

第二篇:亲戚的英语称呼

表姑

Second cousin 表叔

Second cousin 表兄弟

Father's sister's sons;male cousin 表兄弟

Maternal male cousin 表侄

Second cousin 表姊妹

Father's sister's daughters;female cousin 表姊妹

Maternal female cousin 伯父/大爷

Father's older brother;Elder uncle 伯母/大娘

Father's older brother's wife;Aunt 伯叔祖父

Father's father's brother;Great uncle 伯叔祖母

Father's father's brother's wife;Great aunt

长兄/哥哥

Older Brother 长姊/姐姐

Older Sister 大伯

Husband's older brother;brother-in-law 大姑

Husband's older sister;sister-in-law 弟妇/弟妹

Younger brother's wife;sister-in-law 儿子

Son 父亲/爸爸

Father 高祖父

Great great grandfather 高祖母

Great great grandmother 公公

Husband's father;father-in-law 姑夫

Father's sister's husband;Husband of paternal aunt;uncle

姑母

Father's sister;Paternal aunt 姑爷

Father's father's sister's husband;Paternal grandaunt's husband 继父

Step father 继母

Step mother 襟兄弟

Husband of wife's sister 舅父/舅舅

Mother's brother;Maternal uncle 舅母/妗子

Mother's brother's wife;Maternal uncle's wife 妹夫

Younger sister's husband 母亲/妈妈

Mother 内弟/小舅子

Wife's younger brother 内兄/大舅子

Wife's older brother

女儿

Daughter 女婿

Daughter's husband;Son-in-law 婆婆

Husband's mother;mother-in-law 妻子/老婆

Wife 嫂/嫂子

Older brother's wife;sister-in-law 婶母/婶子

Father's younger brother's wife;Aunt 叔父/叔叔

Father's younger brother;Uncle 叔丈母

Wife's aunt 叔丈人

Wife's uncle 孙女

Son's daughter;Granddaughter 孙女婿

Son's daughter's husband;Granddaughter's husband

孙媳夫

Son's son's wife;Grandson's wife 孙子

Son's son;Grandson 堂兄弟

Father's brother's sons;Paternal male cousin 堂姊妹

Father's brother's daughters;Paternal female cousin 同胞兄妹

Sibling 外甥

Sister's son 外甥

Wife's sibling's son 外甥女

Sister's daughter 外甥女

Wife's sibling's daughter 外甥女婿

Sister's daughter's husband 外甥媳妇

第三篇:称呼的英语表达

称呼的英语表达

第一大类

一、家庭成员的称呼。

Mother(母亲), Mum(妈妈—英国英语),Mom(妈妈—美国英语), Mummy(妈咪—英语英语), Mommy(妈咪—美国英语), Father(父亲), Dad(爸爸—英国英语), Pop(爸爸—美国英语), Pa(爸), Daddy(爸爸), Grandpa(爷爷、外公), Granddad(爷爷、外公), Grandma(奶奶、姥姥), Baby(宝宝)。表示亲属关系的称呼有Uncle(叔、伯、姑父、舅父等), Aunt或 Auntie(婶、姨、姑妈、舅妈等),可以单独使用,也可与教名连用。如:

Thank you, Uncle and Aunt.谢谢你们,叔叔婶婶。

Here come Uncle Charlie and Aunt Alice.查理叔叔和艾丽斯婶婶来了。

Uncle 与 Aunt现在一般不用于称呼非亲属关系的人,这与汉语不同。英语中兄弟姐妹,堂(表)兄弟姐妹之间一般直呼其名,brother, cousin等不再当作亲属关系的称呼。

另外,Father可用以称呼罗马天主教神父。如:Father O’Brien 奥布莱恩神父。

Mother 和 sister可用以称呼修女、尼姑。

Brother可用以称呼修士、和尚。

Sister有时和Nurse一样,用以称呼护士。

人们还常带姓氏称谓(外)祖父母(但不用作呼语),以区别于其他姓的祖辈。如Grandpa Jenkings詹金斯爷爷Grandma Jenkins 詹金斯奶奶。

二、对老师的称呼

英语中,teacher是与worker, farmer一样表职业的名词,不可用作称呼。

在不知老师姓名或庄重场合,对老师称sir(男老师)Madame(已婚女老师)、Miss(未婚女老师)。如“老师,早上好”,可说“Good morning, Sir / Madame / Miss”。

一般情况对老师的称呼与普通社交场合称呼一样,用Mr., Mrs., Miss, Ms加一姓氏来称呼。如果老师姓刘是男的,称Mr.Liu;如果是未婚女老师,称Miss Liu;如这位姓刘的女老师已婚,丈夫姓Li, 就称Mrs.Li(这大约是我们还不习惯的地方),如果对这位女老师婚否不明,又不便打听,可称Ms Liu。

有的英语老师在说“同学们好”时,用“Good morning, students”, 也不合适。Student 指学生,不可用作称呼。这种情况下老师可说“Good morning, everyone / everybody”。或用class指全班学生。“Good morning, class”。如果是幼儿园里的小朋友,可说“Good morning, children.”

三、一般社交场合的称呼

一般社交场合,对知道姓名的人,用Mr.(先生),Mrs.(夫人),Miss(小姐),Ms(女士),加上姓或教名+姓(不能只接教名)称呼。如

Mr.and Mrs.Jackson are here to see you.杰克逊先生和夫人来看你。

This is Mrs.Elizabeth Brown.这是伊丽莎白•布朗夫人。

一般不能单独用Mr.和Mrs.来称呼别人。Miss后也要跟姓(如Miss Jackson 杰克逊小姐),但在学校里Miss可当作一种称呼(如上所述),不过有时成人也用这样的称呼,逐渐为人们所接受。如:Can I help you, Miss?(我能帮你吗,小姐?)

Ms是六七年代美国女权运动中的一个新造词,在口语中较少听到,但在书面语中已很普遍。既可称呼已婚女性,也可称未婚女性。

Sir(先生)和Madame(夫人),经常用来称呼不知姓名的人,如服务场所常听到Can I help you, Sir/Madame? 你要什么,先生/夫人?

在书信中,人们常用Dear Sir和Dear Madame放在信的开头称呼不知姓名的人。

四、对某些职业人士的称呼

汉语中人们习惯用职务或头衔来称呼,如张局长、王主任、李经理、孙厂长、高校长等。英语中一般不用职务头衔称呼人,也是用Mr, Mrs, Miss, Ms加上姓氏称呼。

但是,有少数显示“身份职业”的名词,可以单独用于称呼,也可以与姓氏连用进行称呼,这类词有doctor, Professor, captain(上尉),colonel(少校),general, President, Prime Minister 等,如:

Is he all right, doctor / Dr Smith? 他没事吧,医生/史密斯先生?

May I ask a question, Professor / Prof Hunter? 我可以问个问题吗,教授/亨特教授?

又如General Washington(华盛顿将军),President Lincoln(林肯总统),Headmaster(男校长)、Matron(护士长)可单独用于称呼,但不跟姓名。

如Thank you, Headmaster(谢谢,校长),Yes, Matron(是的,护士长)。

对身份重要的人物,如市长、总统有时也可称:Mr Mayor(市长先生),Mr President(总统先生)。

另有少数表示职业的名词可以直接用于称呼如waiter, driver, conductor, nurse, officer(指警察),chairman(会议主席)等,但这类名词只有在被招呼人在履行其职能时才可用作称呼,如

Two beers, waiter!来两杯啤酒,服务员。

Please drive slowly, Driver.请开慢点,司机。

I need your help, officer.警官,我需要你帮助。

五、某些亲热的称呼

英语中对家人、熟人有时给以亲热的称呼,但一般称呼其名,而非姓,亦可在名字前加上形容词。如Old Tom, Good Bill, Dear John。

第二大类

英语称呼很多用于不同场合,我觉得还是了解每个称呼的特点为好.1.Mr.Mister的略字,相当于汉语中的“先生”,是对男性一般的称呼,区别于有头衔的人们,如Doctor, Professor,Colonel等的敬称.1).Mr.用在姓或姓与名前,不能单独用在名字前,如Mr.Smith, Mr.John Smith.2).对极熟的朋友,谈话,写信,通常略去Mr.,对没有尊称或头衔的生人必须使用.3).Mr.也可写在职位前,如Mr.President.4).英美人习惯,可以自称Mr.,例如在电话中说 This is Mr.Smith's speaking.对陌生人谈话,也可以说I am Mr.Smith.2.Esq.Esquire的略写,相当于汉语的“先生”.只用于写地址,姓名.称呼不用.1).英国人常用,比更为敬重一些,一般用于“有地位的”人.美国人 不常用.2).Esq.不能和Mr.并用.Esq.应在姓名之后,如:John Smith,Esq.3.Messrs 法语monsieur(先生)的复数, Messieurs的略写,用于姓前做称呼,相待于Mr.,Sir的复数.1).以用于合伙的商店和私人企业为多.2).常用有下列形式: Messrs.Edwards & Smith Messrs.Edwarda & Bro.(=Brothers)Messrs.Edwarda & Co,Ltd.(= Company,Limited)4.Mrs.Mistress的略写.用于已婚妇女,相当于汉语的“夫人, 太太”.1).通常用在丈夫的姓和姓名之前,如:Mrs.Smith, Mrs.John Smith.2).法律文件写本人的名字和丈夫的姓,如:Mrs.Mary Smith.3).Mr.and Mrs.这一次序不可颠倒.不要照Ladies and gentlemen类推.4).一家人尊称不同时,用如右例:Colonel,Mrs.and Misses Smith.5.Madam 1).对不认识的妇女,不知已婚未婚时常用madam来称呼;又可用于 已婚的所谓上层妇女.2).ma'ma用于口语,特别是佣人对主妇或店员对女顾客用.6.Madame简写是Mme.,复数是mesdames(简写是Mmes.).在英国常用 它称呼非英语民族的“上层社会”已婚妇女,及有职业的妇女,相 当于Mrs.7.Miss,复数为misses 1).对未婚妇女用,未知已婚未婚时也可使用.2).Miss没有简写,也不加句点.8.Ms.或Mz 美国近来用来称呼婚姻状态不明的妇女,相当于汉语 中的“女士”.9.Master 1).佣人对未成年男少主人的称呼,相当于汉语的“少爷”.2).用在名字之前,如:Master John.10.Sir是英国封建阶级对爵士knight的敬称.1).用在全姓名或名字之前,如Sir Walter Scott 或Sir Walter 不能说Sir Scott.2).有时也用于对一般人的尊称,如谈话中的 Yes Sir.和书信的 Dear Sir 11.lord 1).英国封建阶级,Marquis(侯),Earl(伯),Viscount(子),Baron(男)的尊称.2)可用全姓名或只用姓.12.Lady 英国封建阶级从knight的夫人到Marchioness,Countess ,Viscountess, Baroness的尊称,如Lady Craigie.在集会和 活动时对全体妇女称呼,放在Gentlemen前.13.Honourable(简写Hon.)1).成美国用于部长,大使,参议员,法官,市长;英国用于宫中女官,高等法院推事,下院议长,议员及贵族子弟.2).可以和其他尊称并用,如: The Honourable Dr.Edwards.14.Reverend(Rev.)1).用于基督教的牧师,如the Rev.Mr.Smith 2).用于天主教的神父如 Revernd Father Williams.教会会长用 Very Rev.Father----;主教用Right Rev.,Monseignor----.

第四篇:称呼礼仪

1.正确、适当的称呼。它不仅反映着自身的教养、对对方尊重的程度,甚至还体现着双方关系达到的程度和社会风尚。务必注意:一是要合乎常规,二是要入乡随俗这两点。

另外,还应对生活中的称呼、工作中的称呼、外交中的称呼、称呼的禁忌细心掌握,认真区别。

生活中的称呼应当亲切、自然、准确、合理。

在工作岗位上,人们彼此之间的称呼是有特殊性的,要求庄重、正式、规范。以交往对象的职务、职称相称,这是一种最常见的称呼方法。比如张经理、李局长。

国际交往中,因为国情、民族、宗教、文化背景的不同,称呼就显得千差万别。一是要掌握一般性规律,二是要注意国别差异。

在政务交往中,常见的称呼除“先生”、“小姐”、“女士”外,还有两种方法,一是称呼职务(对军界人士,可以以军衔相称),二是对地位较高的称呼“阁下”。教授、法官、律师、医生、博士,因为他们在社会中很受尊重,可以直接作为称呼。

在英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等讲英语的国家里,姓名一般有两个部分构成,通常名字在前,姓氏在后。对于关系密切的,不论辈份可以直呼其名而不称姓。比如:

俄罗斯人的姓名有本名,父名和姓氏三个部分。妇女的姓名婚前使用父姓,婚后用夫姓,本名和父名通常不变。

日本人的姓名排列和我们一样,不同的是姓名字数较多。日本妇女婚前使用父姓,婚后使用夫姓,本名不变。

2.称呼的五个禁忌

我们在使用称呼时,一定要避免下面几种失敬的做法。

1)错误的称呼

常见的错误称呼无非就是误读或是误会。

误读也就是念错姓名。为了避免这种情况的发生,对于不认识的字,事先要有所准备;如果是临时遇到,就要谦虚请教。

误会,主要是对被称呼的年纪、辈份、婚否以及与其他人的关系作出了错误判断。比如,将未婚妇女称为“夫人”,就属于误会。相对年轻的女性,都可以称为“小姐”,这样对方也乐意听。

2)使用不通行的称呼

有些称呼,具有一定的地域性,比如山东人喜欢称呼“伙计”,但南方人听来“伙计”肯定是“打工仔”。中国人把配偶经常称为“爱人”,在外国人的意识里,“爱人”是“第三者”的意思。

3)使用不当的称呼

工人可以称呼为“师傅”,道士、和尚、尼姑可以称为“出家人”。但如果用这些来称呼其他人,没准还会让对方产生自己被贬低的感觉。

4)使用庸俗的称呼

有些称呼在正式场合不适合使用。例如,“兄弟”、“哥们儿”等一类的称呼,虽然听起来亲切,但显得档次不高。

5)称呼外号

对于关系一般的,不要自作主张给对方起外号,更不能用道听途说来的外号去称呼对方。也不能随便拿别人的姓名乱开玩笑。

第五篇:邀请函称呼

篇一:会议邀请函的结构与写法 会议邀请函的结构与写法

发布时间:2009-5-6 15:42:03 来源:本站原创 作者:本站(一)会议邀请的含义

会议邀请是专门用于邀请特定单位或人士参加会议,具有礼仪和告知双重作用的会议文书。邀请函用于会议活动时,与会议通知的不同之处在于:邀请函主要用于横向性的会议活动,发送对象不受本机关职权所制约的单位和个人,也不属于本组织的成员,一般不具有法定的与会权利或义务,是否参加会议由对象自行决定。举行学术研讨会、咨询论证会、技术鉴定会、贸易洽淡会、产品发布会产等,以发邀请函为宜。而会议通知则用于具有纵向关系(即主办方与参会者存在隶属关系或工作的管理关系)性质的会议,或者与会者本身检有参会的法定权利和义务的会议,如人民代表大会、董事会议等。对于这些会议的对象来说,参加会议是一种责任,因此只能发会议通知,不能用邀请函。学术性团体举行年会或专题研讨会时,要区别成员与非成员。对于团体成员应当发会议通知,面邀请非团本成员参加则应当用邀请函。

(二)会议邀请函的基本内容

会议邀请函的基本内容与会议通知一致,包括会议背景、目的和名称;主办单位和组织机构;会议内容和形式;参加对象;会议的时间和地点、联络方式以及他需要说明的事项。

(三)会议邀请函的结构与写法

1.标题。由会议名称和“邀请函(书)”组成,一般可不写主办机关名称和“关于举办”的字样,如:《亚太城市信息化高级论坛邀请函》。“邀请函”三字是完整的文种名称,与公文中的“函”是两种不同的文种,因此不宜折开写成“关于邀请出席**会议的函”。2.称呼。邀请函的发送对象有三类情况:

(1)发送到单位的邀请函,应当写单位名称。由于邀请函是一种礼仪性文书,称呼中要用单称的写法,不宜用泛称(统称),以示礼貌和尊重。

(2)邀请函直接发给个人的,应当写个人姓名,前冠“尊敬的”敬语词,后缀“先生”、“女士”、“同志”等。

(3)网上或报刊上公开发布的邀请函,由于对象不确定,可省略称呼,或以“敬启者”z统称。

3.正文。正文应逐项载明具体内容。开头部分写明举办会议的背景和目的,用“特邀请您出席(列席)”照应称呼,再用渡句转入下文;主体部分可采用序号加小标题的形式写明具体事项;最后写明联系联络信息和联络方式。结尾也可写“此致”,再换行顶格写“敬礼”,亦可省略。4.落款。因邀请函的标题一般不标注主办单位名称,因此落款处应当署主办单位名称并盖单。5.成文时间。写明具体的年、月、日篇二:邀请函格式大全 邀请函格式

一、礼仪活动邀请函的含义

礼仪活动邀请函又称礼仪活动邀请信、礼仪活动邀请书,是礼仪活动主办方(单位、团体或个人)邀请有关人员出席隆重的会议、典礼,参加某些重大活动时发出的礼仪性书面函件。凡精心安排、精心组织的大型活动与仪式,如宴会、舞会、纪念会、庆祝会、发布会、单位的开业仪式等等,只有采用礼仪活动邀请函邀请佳宾,才会被人视之为与其档次相称。礼仪活动邀请函有自己的基本内容、特点及写法上的一些要求。

二、礼仪活动邀请函的基本内容

礼仪活动邀请函的基本内容包括礼仪活动的背景、目的和名称;主办单位和组织机构;礼仪活动的内容和形式;参加对象;礼仪活动的时间和地点、联络方式以及其他需要说明的事项。内容根据实际情况填写。

三、礼仪活动邀请函的特点

洛阳礼仪活动邀请函的特点体现在以下四个方面:

礼貌性强。邀请事务使用邀请函表示礼貌。礼貌性是礼仪活动邀请函的最显著的特征和基本原则。这体现在内容的完全的赞美肯定和固定的礼貌用语的使用上,强调双方和谐友好的交往。

感情诚挚。礼仪活动邀请函是为社交服务的专门文书,这使得它能够单纯地、充分地发散友好的感情信息,适宜于在特定的礼仪时机、场合,向礼仪对象表达专门诚挚的感情。

语言简洁明了。礼仪活动邀请函是现实生活中常用的一种日常应用写作文种,要注意语言的简洁明了,看懂就行,文字不要太多太深奥。

适用面广。礼仪活动邀请函使用于国际交往以及日常的各种社交活动中,而且适用于单位、企业、个人,范围非常广泛。

四、礼仪活动邀请函的结构与写法

在应用写作中礼仪活动邀请函是非常重要的,尤其是社会交际空前广泛和重要的当代社会,写好它可以说至关重要。对礼仪活动邀请函的写法要注意格式和形式两个方面。首先是结构上写法类似公函。一般格式如下: 邀请函

尊敬的________________ 您好!___________单位将于____年____月____日在_________地,举办_____________活动,特邀您参加,谢谢。请看例文一: 邀请函

尊敬的×××教授:

我们学会决定于××年×月×日在省城××宾馆举办民间文学理论报告会。恭请您就有关民间文学的现状与发展发表高见。务请拨冗出席。顺祝 健康!××省文学研究会 联系人:××× ××年×月×日

这是最常见的、标题只以文种“邀请函”字样出现的范例。再看例文二: 新春晚会邀请函 ________小姐/先生

仰首是春、俯首成秋,××公司又迎来了她的第×个新年。我们深知在发展的道路上离不开您的合作与支持,我们取得的成绩中有您的辛勤工作。久久联合、岁岁相长。作为一家成熟、专业的×x公司,我们珍惜您的选择,我们愿意与您一起分享对新年的期盼。故在此邀请您参加×××公司举办的新年酒会,与您共话友情、展望将来。如蒙应允,不胜欣喜。地点:×××

时间:××年×月×日

备注:期间抽奖,请随赐名片

在一个商业社会里,商务礼仪活动邀请函也出现得越来越普遍。

商务礼仪活动邀请函反映了商务活动中的人际社交关系,企业可根据商务礼仪活动的目的为其合作伙伴(投资人、材料供应方、营销渠道商、运输服务合作者、政府部门负责人、新闻媒体朋友等)撰写具有企业文化特色的邀请函。一般来说,商务礼仪活动邀请函的文本内容包括两部分:邀请函的主体内容和邀请函回执。如: xxxxxx公司年终客户答谢会邀请函 尊敬的×××先生/女士:

过往的一年,我们用心搭建平台。您是我们关注和支持的财富主角。新年即将来临,我们倾情实现公司客户大家庭的快乐相聚。为了感谢您一年来对xxxxxx公司的大力支持.我们特于××年×月×日×时在×××大酒店一楼×x殿举办××xxxxxx公司客户答谢会,届时将有精彩的节目和丰厚的奖品等待着您,期待您的光临!让我们同叙友谊。共话未来,迎接来年更多的财富,更多的快乐!xxxxxx公司 ×x年×月×日

这是商务礼仪活动邀请函的主体内容,标题除了文种“邀请函”、事由“××广告公司年终客户答谢会”字样外,还出现了活动主题标语“财富主角”;正文亦符合礼仪文书的行文要求,可谓是事务与礼仪的完美结合。

商务礼仪活动邀请函的回执则常采用表格的形式,将需要被邀请方填写的事项逐项列出。一般包括参会企业名称、参会人员姓名、性别、职务、民族习惯、参会要求(如参与某项专题活动);被邀请方的联系人、联系电话、电子邮件地址等。礼仪活动组织部门的名称、联系人、联系电话、电子邮件地址、企业网址等。回执要随邀请函同时发出,并要求按时回复。由以上各例,我们可以看出礼仪活动邀请函的结构通常由标题、称谓、正文、敬语和落款五部分组成。标题。一般只写文种“邀请函”即可,字号比通常标题要略大一些。有时也可以加“事由”,如“关于参加研讨会的邀请函”。有时还可包括个性化的活动主题标语,如“沟通无限中部六省城市信息化高级论坛邀请函”。

称谓。是对邀请对象的称呼。要顶格写受邀单位名称或个人姓名,后加冒号。要写明对方姓名、职务、职称、学衔。也可以用“ 同志”、“经理”、“教授”、“先生”、“女士”、“小姐”称呼。通常还要加上“尊敬的”之类定语。

正文。是邀请函的主体。头可向被邀请人简单问候,位置在称谓下一行,空两格。接着写明举办礼仪活动的缘由、目的、事项及要求,写明礼仪活动的日程安排、时间、地点,邀请对象以及邀请对象所做的工作等,并对被邀请方发出得体、诚挚的邀请。若附有票、券等物也应同邀请函一并送给邀请对象。有较为详细出席说明的,通常要另纸说明,避免邀请函写得过长。

敬语。末尾一般要写常用的邀请惯用语。如“敬请光临”、“敬请参加”、“请届时出席”之类的敬语。有些邀请函可以用“此致敬礼”、“顺致节日问候”等敬语。

落款。署上邀请单位名称或发函者个人名称,署上发函日期。邀请单位还应加盖公章,以示庄重。

其次是形式上的要求。邀请函的形式要美观大方,不可用书信纸或单位的信函纸草草了事,而应用红纸或特制的请柬填写。

五、写礼仪活动邀请函 要注意的事项 1.“邀请函”三字是完整的文种名称,与公文中的“函”是两种不同的文种,因此不宜拆开写成“关于邀请出席×x活动的函”。

2.被邀请者的姓名应写全,不应写绰号或别名。在两个姓名之间应该写上“暨”或“和”,不用顿号或逗号。网上或报刊上公开发布的邀请函,由于对象不确定,可省略称呼,或以“敬启者”统称。

3.严格遵守写作格式,称谓、邀请事由、具体内容、活动时间、活动地点、相关事宜、联系方式、落款等是必不可少的部分,不能丢漏信息。

4.邀请事项务必周详,使邀请对象可以有准备而来,也会使活动举办的个人或单位减少一些意想不到的麻烦。

5.邀请函须提前发送,使受邀方有足够的时问对各种事务进行统筹安排。总之,礼仪活动邀请函属于社会生活使用文书,具有社会公关及礼仪功能。它不仅表示礼貌庄重,也有凭证作用,要写得简明得体,准确文雅。

邀请函大全

邀请函样本篇三:邀请函怎么写

在一般情况下,邀请有正式与非正式之分。非正式的邀请,通常是以口头形式来表现的。相对而言,它显得要随便一些。正式的邀请,既讲究礼仪,又要设法使被邀请者备忘,故此它多采用书面的形式,即洛阳礼仪活动邀请函的形式。

那么,什么是礼仪活动邀请函?我们要怎样来写作礼仪活动邀请函?

一、礼仪活动邀请函的含义

礼仪活动邀请函又称礼仪活动邀请信、礼仪活动邀请书,是礼仪活动主办方(单位、团体或个人)邀请有关人员出席隆重的会议、典礼,参加某些重大活动时发出的礼仪性书面函件。凡精心安排、精心组织的大型活动与仪式,如宴会、舞会、纪念会、庆祝会、发布会、单位的开业仪式等等,只有采用礼仪活动邀请函邀请佳宾,才会被人视之为与其档次相称。礼仪活动邀请函有自己的基本内容、特点及写法上的一些要求。

二、礼仪活动邀请函的基本内容

礼仪活动邀请函的基本内容包括礼仪活动的背景、目的和名称;主办单位和组织机构;礼仪活动的内容和形式;参加对象;礼仪活动的时间和地点、联络方式以及其他需要说明的事项。内容根据实际情况填写。

三、礼仪活动邀请函的特点

洛阳礼仪活动邀请函的特点体现在以下四个方面:

礼貌性强。邀请事务使用邀请函表示礼貌。礼貌性是礼仪活动邀请函的最显著的特征和基本原则。这体现在内容的完全的赞美肯定和固定的礼貌用语的使用上,强调双方和谐友好的交往。

感情诚挚。礼仪活动邀请函是为社交服务的专门文书,这使得它能够单纯地、充分地发散友好的感情信息,适宜于在特定的礼仪时机、场合,向礼仪对象表达专门诚挚的感情。

语言简洁明了。礼仪活动邀请函是现实生活中常用的一种日常应用写作文种,要注意语言的简洁明了,看懂就行,文字不要太多太深奥。

适用面广。礼仪活动邀请函使用于国际交往以及日常的各种社交活动中,而且适用于单位、企业、个人,范围非常广泛。

四、礼仪活动邀请函的结构与写法

在应用写作中礼仪活动邀请函是非常重要的,尤其是社会交际空前广泛和重要的当代社会,写好它可以说至关重要。对礼仪活动邀请函的写法要注意格式和形式两个方面。首先是结构上写法类似公函。一般格式如下: 邀请函

尊敬的________________ 您好!___________单位将于____年____月____日在_________地,举办 _____________活动,特邀您参加,谢谢。请看例文一: 邀请函

尊敬的×××教授:

我们学会决定于××年×月×日在省城××宾馆举办民间文学理论报告会。恭请您就有关民间文学的现状与发展发表高见。务请拨冗出席。顺祝 健康!××省文学研究会 联系人:××× ××年×月×日

这是最常见的、标题只以文种“邀请函”字样出现的范例。再看例文二: 新春晚会邀请函 ________小姐/先生

仰首是春、俯首成秋,××公司又迎来了她的第×个新年。我们深知在发展的道路上离不开您的合作与支持,我们取得的成绩中有您的辛勤工作。久久联合、岁岁相长。作为一家成熟、专业的×x公司,我们珍惜您的选择,我们愿意与您一起分享对新年的期盼。故在此邀请您参加×××公司举办的新年酒会,与您共话友情、展望将来。如蒙应允,不胜欣喜。地点:×××时间:××年×月×日 备注:期间抽奖,请随赐名片

这里标题除了文种“邀请函”字样外,还出现了事由“新春晚会”。在一个商业社会里,商务礼仪活动邀请函也出现得越来越普遍。

商务礼仪活动邀请函反映了商务活动中的人际社交关系,企业可根据商务礼仪活动的目的为其合作伙伴(投资人、材料供应方、营销渠道商、运输服务合作者、政府部门负责人、新闻媒体朋友等)撰写具有企业文化特色的邀请函。一般来说,商务礼仪活动邀请函的文本内容包括两部分:邀请函的主体内容和邀请函回执。如: 洛阳xxxxxx公司年终客户答谢会邀请函 尊敬的×××先生/女士:

过往的一年,我们用心搭建平台。您是我们关注和支持的财富主角。新年即将来临,我们倾情实现公司客户大家庭的快乐相聚。为了感谢您一年来对xxxxxx公司的大力支持.我们特于××年×月×日×时在×××大酒店一楼×x殿举办××xxxxxx公司客户答谢会,届时将有精彩的节目和丰厚的奖品等待着您,期待您的光临!让我们同叙友谊。共话未来,迎接来年更多的财富,更多的快乐!洛阳xxxxxx公司 ×x年×月×日

这是商务礼仪活动邀请函的主体内容,标题除了文种“邀请函”、事由“××广告公司年终客户答谢会”字样外,还出现了活动主题标语“财富主角”;正文亦符合礼仪文书的行文要求,可谓是事务与礼仪的完美结合。

商务礼仪活动邀请函的回执则常采用表格的形式,将需要被邀请方填写的事项逐项列出。一般包括参会企业名称、参会人员姓名、性别、职务、民族习惯、参会要求(如参与某项专题活动);被邀请方的联系人、联系电话、电子邮件地址等。礼仪活动组织部门的名称、联系人、联系电话、电子邮件地址、企业网址等。回执要随邀请函同时发出,并要求按时回复。由以上各例,我们可以看出礼仪活动邀请函的结构通常由标题、称谓、正文、敬语和落款五部分组成。标题。一般只写文种“邀请函”即可,字号比通常标题要略大一些。有时也可以加“事由”,如“关于参加研讨会的邀请函”。有时还可包括个性化的活动主题标语,如“沟通无限中部六省城市信息化高级论坛邀请函”。

称谓。是对邀请对象的称呼。要顶格写受邀单位名称或个人姓名,后加冒号。要写明对方姓名、职务、职称、学衔。也可以用“ 同志”、“经理”、“教授”、“先生”、“女士”、“小姐”称呼。通常还要加上“尊敬的”之类定语。

正文。是邀请函的主体。头可向被邀请人简单问候,位置在称谓下一行,空两格。接着写明举办礼仪活动的缘由、目的、事项及要求,写明礼仪活动的日程安排、时间、地点,邀请对象以及邀请对象所做的工作等,并对被邀请方发出得体、诚挚的邀请。若附有票、券等物也应同邀请函一并送给邀请对象。有较为详细出席说明的,通常要另纸说明,避免邀请函写得过长。

敬语。末尾一般要写常用的邀请惯用语。如“敬请光临”、“敬请参加”、“请届时出席”之类的敬语。有些邀请函可以用“此致敬礼”、“顺致节日问候”等敬语。

落款。署上邀请单位名称或发函者个人名称,署上发函日期。邀请单位还应加盖公章,以示庄重。

其次是形式上的要求。邀请函的形式要美观大方,不可用书信纸或单位的信函纸草草了事,而应用红纸或特制的请柬填写。

五、写礼仪活动邀请函 要注意的事项 1.“邀请函”三字是完整的文种名称,与公文中的“函”是两种不同的文种,因此不宜拆开写成“关于邀请出席×x活动的函”。

2.被邀请者的姓名应写全,不应写绰号或别名。在两个姓名之间应该写上“暨”或“和”,不用顿号或逗号。网上或报刊上公开发布的邀请函,由于对象不确定,可省略称呼,或以“敬启者”统称。

3.严格遵守写作格式,称谓、邀请事由、具体内容、活动时间、活动地点、相关事宜、联系方式、落款等是必不可少的部分,不能丢漏信息。

4.邀请事项务必周详,使邀请对象可以有准备而来,也会使活动举办的个人或单位减少一些意想不到的麻烦。

5.邀请函须提前发送,使受邀方有足够的时问对各种事务进行统筹安排。总之,礼仪活动邀请函属于社会生活使用文书,具有社会公关及礼仪功能。它不仅表示礼貌庄重,也有凭证作用,要写得简明得体,准确文雅。

下载英语称呼大全word格式文档
下载英语称呼大全.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    教师称呼

    教师称呼 教师:又名老师;洋名:teacher;曾用名:先生;小名:师傅;假名:灵魂工程师;别名:教育工作者; 昵称:园丁;外号: 蜡烛;经济学定义:低收入阶层;社会学定义:生存型生活者;政治学定义:老九;经常性称......

    称呼礼仪

    称呼礼仪 [教学目的]:1、掌握相见礼仪五要素 2、了解称呼的类型,掌握称呼取舍原则 3、了解不能使用的称呼 [教学重点]:称呼取舍原则 [教学难点]:技术职称与专业技术职称的区......

    称呼礼仪教案

    小学生文明礼仪教案: 第三课 称呼得体 教学目标: 1.知道日常生活中的常用称呼语。2.愿意学习并使用称呼语。3.以正确使用称呼语为荣。 4.知道向别人问候敬意。对象、时间、场合、......

    称呼礼仪教案设计

    《称呼礼仪》公开课教案 教学目标: 1、了解称呼的含义 2、掌握称呼的分类和注意事项 3、能根据不同交际场合、情境和对象,在交往中恰当地称呼他人 4、培养学生人际交往的自信......

    解析官场称呼

    解析官场称呼社会万象廉政瞭望舒炜2014-04-11有专家表示:“这么多人在这个官场称谓上‘钻研’,说到底,是虚荣心在作怪,还是官本位思想没解决。新中国成立以来,官场上的称呼最开始......

    职场礼仪--称呼

    熟记称呼顺口溜 升职快改口,降职慢半拍 遇到同事或者上司升职,应当在接到消息后的第一时间马上改口,用新的行政职务进行称呼,以表明自己的拥护与祝贺;反之在遇到有人降职时,最好暂......

    行业称呼英语翻译

    行业称呼英语翻译大全Education and Library Science(教育部分) Daycare Worker 保育员 ESL Teacher 第二外语教师 Developmental Educator 发展教育家 Head Teacher 高级教......

    倡议书的称呼

    倡议书的称呼 篇一:倡议书的写法及范文倡议书的写法及范文 倡议书是为倡议、发起某项活动而写的号召性的公开提议性的专用书信。 倡议书一般由标题、称呼、正文、结尾、落......