第一篇:威廉王子在上海助力
威廉王子在上海助力“创意英伦”
2日,威廉王子在上海出席“创意英伦”开幕盛典。
威廉王子露出招牌式笑容
3月2日,“创意英伦”盛典在上海龙美术馆(西岸馆)隆重开幕,这场持续三天的活动因为威廉王子的现身吸引了格外多的注意力,威廉王子的“吸金”能力也可见一斑。根据主办方提供的数据,这场盛典有望在未来5年为英国经济带来1.5亿英镑的收益。
[上海·参加创意节]
王子影响力很强,将促进中英经贸关系
首次公开展出的英国知名摄影师大卫·巴利为英国女王伊丽莎白拍摄的肖像照、英国设计师布吕热设计的高科技英国首相府唐宁街10号大门……这些在“创意英伦”盛典展出的展品远不及威廉王子的现身更吸引眼球。
作为世界上最古老的王室之一,英国王室被认为是最会“赚钱”的王室,而威廉一家无疑最负“吸金”盛名。与母亲戴安娜王妃一样,威廉王子一直热心于公益,此次访华的主要行程也包括在云南探访大象保护区。不过,无论是英国媒体还是中国媒体,都认为威廉王子此次访华将在进一步促进中英经贸关系上取得显著成果。
而这也是英国政府的期望。英国贸易与投资国务大臣伊恩·利文斯通勋爵称,威廉王子是英国最高贵族成员之一,他到访上海并参加“创意英伦”盛典将对英国优秀的商业企业产生巨大的支持作用。
3月2日开幕的“创意英伦”盛典现场所展现的高人气再次证明了威廉王子在经济方面所拥有的影响力。
根据盛典主办方提供的信息,当日中英企业在旅游、医疗、电影电视、电子商务、金融服务等领域宣布了一系列合作协议,包括伯明翰机场、海南航空及凯撒旅游将在今年夏天开启北京至伯明翰的航班,这将为英国当地创造1900万英镑的经济效益;英国中药研发企业Phynova研发的一款传统中药获得通过,有望在未来5年创收1500万英镑。
盛典主办方称,这场盛典将支持英国商界寻求在中国的发展机遇,从而增加英国就业率,并刺激英国经济增长,有望在未来5年为英国经济带来1.5亿英镑的收益。
“此次盛典为加深中英两国合作提供了非凡的机会。”英国贸易与投资国务大臣利文斯通勋爵称,创意不仅体现在高科技或者时尚设计上,也体现在医疗健康应用、奢侈品零售、娱乐产业等领域,“我们的创意行业对英国来说极具价值,每年可为英国带来800亿英镑的经济价值,为160万人提供就业岗位。
利文斯通还不忘在盛典开幕对话中大力“推介”英国。据其介绍,英国已成为吸引中国投资最多的欧洲国家之一,而英国政府还将进一步出台一系列欢迎中国投资的举措。
第二篇:《威廉王子》的教案(最终版)
绘画目的:
知道互相帮助共同进步。
绘画年龄:
学前班幼儿。
绘画步骤:
第一步
第二步
第三步
第四步
第五步
第六步
幼儿进行绘画,教师进行指导。
展示幼儿作品,集体交流、评价。
第三篇:主教在威廉王子婚礼上的布道词
主教在威廉王子婚礼上的布道词时间:2011-04-30 22:38来源:口译网 作者:口译网 点击:次
The Bishop of London's Sermon 29th April 2011
伦敦主教在威廉王子婚礼上的布道词 2011年4月29日
“Be who God meant you to be and you will set the world on fire.” So said St Catherine of Siena whose festival day it is today.Marriage is intended to be a way in which man and woman help each other to become what God meant each one to be, their deepest and truest selves.“成为遵循上帝旨意的人,你就会激励这个世界。”圣.凯瑟琳锡耶纳说到。婚姻应该是男人和女人相互帮助成为遵循上帝旨意的人,回归最深入、最真实的自我。
Many are full of fear for the future of the prospects of our world but the message of the celebrations in this country and far beyond its shores is the right one – this is a joyful day!It is good that people in every continent are able to share in these celebrations because this is, as every wedding day should be, a day of hope.很多人对我们这个世界未来的前景非常恐惧,但在这个国家以及那些远远超越其国界的地方传递出的这个庆贺的信息是正确的——这是一个令人欢欣的日子!在每一块陆地上的人们都能够一起庆贺,这很好,因为每一个婚礼的日子都应该是一个充满希望的日子。
In a sense every wedding is a royal wedding with the bride and the groom as king and queen of creation, making a new life together so that life can flow through them into the future.从某种意义上说,每一个婚礼都是王室婚礼,作为造物主的国王和王后,新郎和新娘共同创造新的生活,让生命通过他们延续到未来。
William and Catherine, you have chosen to be married in the sight of a generous God who so loved the world that he gave himself to us in the person of Jesus Christ.威廉和凯瑟琳,你们选择了在仁慈的上帝面前结婚,他对这个世界是如此的慈爱,以至于通过耶稣.基督这个人把他自己给予了我们。
And in the Spirit of this generous God, husband and wife are to give themselves to each another.在这个仁慈上帝的精神下,夫妻将把自己奉献给彼此。
A spiritual life grows as love finds its centre beyond ourselves.Faithful and committed relationships offer a door into the mystery of spiritual life in which we discover this;the more we give of self, the richer we become in soul;the more we go beyond ourselves in love, the more we become our true selves and our spiritual beauty is more fully revealed.In marriage we are seeking to bring one another into fuller life.当爱情在自我之外找到它的中心点时,精神生活才会成长。建立在忠实和承诺基础上的关系为神秘的精神生活打开一一扇门,在其中我们会发现,我们越多的奉献自我,在灵魂上我们就越富有;在爱情上我们越多的超越自我,我们就会变得更接近真实的自我,我们的精神之美就会更多地显现出来。在婚姻中,我们追求带给彼此更完善的生活。
It is of course very hard to wean ourselves away from self-centredness.And people can dream of doing such a thing but the hope should be fulfilled it is necessary a solemn decision that, whatever the difficulties, we are committed to the way of generous love.当然,一下子改变自我为中心是很难。人们可以梦想着这样做,但应该履行这样的希望生命是精神的成长,将会为人类带来一个有创意的未来。
We stand looking forward to a century which is full of promise and full of peril.Human beings are confronting the question of how to use wisely a power that has been given to us through the discoveries of the last century.We shall not be converted to the promise of the future by more knowledge, but rather by an increase of loving wisdom and reverence, for life, for the earth and for one another.我们共同期待着一个既充满希望又充满危险的世纪,通过上个世纪的发现,人类面临着如何智慧的运用赋予我们手中权力的问题,我们不会靠更多的知识而转变成未来的希望,而是通过对生命、大地、以及彼此的爱的智慧和崇敬。
Marriage should transform, as husband and wife make one another their work of art.It is possible to transform as long as we do not harbour ambitions to reform our partner.There must be no coercion if the Spirit is to flow;each must give the other space and freedom.Chaucer, the London poet, sums it up in a pithy phrase:
婚姻是应该令人改变的,只要这种改变是建立在夫妻将对方成为自己的艺术作品。婚姻是可以改变的人的,只要我们不要有去改造对方的雄心。精神的成长绝对不是靠强制,每个人必须给予对方空间和自由。伦敦的诗人乔叟,在诗中写道:
“Whan maistrie [mastery] comth, the God of Love anon,Beteth his wynges, and farewell, he is gon.”
As the reality of God has faded from so many lives in the West, there has been a corresponding inflation of expectations that personal relations alone will supply meaning and happiness in life.This is to load our partner with too great a burden.We are all incomplete: we all need the love which is secure, rather than oppressive, we need mutual forgiveness, to thrive.由于在西方很多人淡忘了上帝这样的现实,从而产生了对两性关系相应膨胀的期望,希望两性关系能提供生活的意义与幸福。这会给我们的伴侣带来巨大的负担。我们都不完整:我们都需要安全而不是压抑的爱,我们需要相互宽恕,共同成长。
As we move towards our partner in love, following the example of Jesus Christ, the Holy Spirit is quickened within us and can increasingly fill our lives with light.This leads to a family life which offers the best conditions in which the next generation can practise and exchange those gifts which can overcome fear and division and incubate the coming world of the Spirit, whose fruits are love and joy and peace.遵循着耶稣.基督的榜样,当我们心怀仁慈走向我们的伴侣时,圣灵在我们之中增长,我们的生活会越来越充满光明。这会为下一代提供最佳的家庭生活条件,在这种条件下,下一代能够训练和交换那些能够克服恐惧和分裂才能,并培养未来世界的精神,这精神成果是爱、欢乐与和平。
I pray that all of us present and the many millions watching this ceremony and sharing in your joy today, will do everything in our power to support and uphold you in your new life.And I pray that God will bless you in the way of life that you have chosen, that way which is expressed in the prayer that you have composed together in preparation for this day:
我祈祷今天所有在场的以及观看今天仪式并分享欢乐的亿万人民,都能尽其所能支持你们的新生活。我也祈祷上帝能够保佑你们,使你们所选择的生活正如你们之前写下的祈祷一样美满:
God our Father, we thank you for our families;for the love that we share and for the joy of our marriage.我们的天父,我们感谢您赐予我们彼此的家庭,相互的爱情以及幸福的婚姻。
In the busyness of each day keep our eyes fixed on what is real and important in life and help us to be generous with our time and love and energy.让我们在忙碌的每一天中,将目光放在生命里真实而重要的事情上,指引我们奉献我们的时间、爱与能量。
Strengthened by our union help us to serve and comfort those who suffer.We ask this in the Spirit of Jesus Christ.Amen.让我们结合并增强力量,指引我们去服务与安慰那些受苦的人。我们以耶稣基督的精神祈祷。阿门。
第四篇:《帕丁顿熊》上海首映 威廉王子张艺谋惺惺相惜
搜狐娱乐讯(上海站马蓉玲/文刘方纯/图)萌翻全球的真人动画电影《帕丁顿熊》将于3月5日元宵节在中国上映。3月3日,该片在上海举行首映礼,英国威廉王子首度亮相上海,为这部饱含英式幽默、人文气息的电影保驾护航。该片制片人大卫-黑曼、导演保罗-金携中国版帕丁顿熊配音陈学冬亮相,这部佳作还吸引了张艺谋陈婷夫妇、陈鲁豫、“小默笙”吴倩作为嘉宾捧场。现场,威廉王子与张艺谋惺惺相惜,对电影艺术的话题相谈甚欢,张艺谋携太太陈婷还与威廉王子留下了珍贵的合影。威廉王子驾到与张艺谋惺惺相惜
《帕丁顿熊》讲述可爱的主人公帕丁顿熊从秘鲁丛林家园漂洋过海,来到陌生的城市伦敦,在帕丁顿车站迷路,被一个英国家庭收养。帕丁顿熊总戴着它的旧帽子,提着一只旧皮箱,非常爱吃柑橘酱三明治。在电影中,帕丁顿一边和伦敦的家人生活在一起,一边躲避博物馆馆长的追杀,因为对方想把它做成标本。
“帕丁顿熊”作为在英国知名度最高的动画形象,是英伦文化的重要组成部分。威廉王子此次中国之行的目的旨在推广英国文化,希望能让更多的中国观众了解这只故事丰富的“帕丁顿熊”。现场,王子见到帕丁顿熊的人偶开心大笑,不但与它亲切握手,还大方拥抱它一起合影。此外,威廉王子在现场与导演张艺谋相逢,惺惺相惜的两人对电影和文化艺术侃侃而谈,心情大好的张艺谋还带着妻子陈婷与威廉王子留下珍贵合影。
在放映厅内的见面会上,威廉王子向台下《帕丁顿熊》在中国的首批500位观众表达了对帕丁顿熊的喜爱,“我要感谢帕丁顿熊陪着我走红地毯,我的儿子一定感到非常羡慕。中英两国在讲故事上都有着非常悠久的历史传承,这些故事代代相传,对我们文化的形成产生了重大的影响。60年前,迈克尔-邦德在伦敦地铁站外看到了一只被遗落的玩具熊,由此诞生了帕丁顿熊的故事,时至今日,这些故事仍然在影响着我们。现在在英国乃至全球千家万户我们都可以找到这只带着红帽子小熊的身影,帕丁顿熊的故事讲述了一个外来者在一个陌生的国度探索的经历,而我本人也是48小时之前刚刚踏上中国这个伟大国家的国土,在此我借这个机会衷心的感谢。在这次访问当中,我有幸见到各界人士,让我深有触动,也给了我更多的启发,中国人民的好客热情也让我身为感动,希望以后有更多的中国人去英国学习电影,也希望会有更多的英国人来到中国。” 因为王子的到来,《帕丁顿熊》也成为有史以来最高规格、最高礼遇的电影首映礼。现场安保升级,不但有警车开道,还有近百安保在现场维持秩序。媒体参加首映礼前也是需要经过层层关卡,事先要提前上报身份证号和个人照片,红毯现场的安全检查也甚是严格,媒体必须携带身份证出席,随身物件也要经过安检,手机需要单独检查,连水都不准带入。导演曝妮可-基德曼演反派过瘾
《帕丁顿熊》卡司空前豪华,由《哈利-波特》系列电影、《地心引力》制片人大卫-黑曼担任制作人,保罗-金担任导演,《007:大破天幕杀机》中的“Q博士”本-威士肖担任配音,奥斯卡影后妮可-基德曼以真人形象在片中饰演一心将帕丁顿熊做成动物标本的大反派。《唐顿庄园》男星休-博内威利,《无忧无虑》女星莎莉-霍金斯,《哈利-波特》老戏骨朱丽-沃特斯等明星也有精彩表现。
值得一提的是,妮可-基德曼在片中饰演要将帕丁顿熊制作成标本的博物馆馆长,冷傲无情又阴险狡诈,是全片的大反派,与其过往的银幕形象有颠覆性的改变。被问及为何找妮可-基德曼演此角色,导演保罗-金表示:“她是可爱的女人,声音很动听,之前给我们的印象就是又高又优雅,来到片场发现更高更优雅,她在现场表现很好。而且她和又萌又矮的帕丁顿熊在一起对比性强,反差很大。她在这部电影里玩得很开心。” 制片人大卫-黑曼对该片在中国的票房信心十足,他认为:“我们在全球已经拿到2亿多美元的票房,相信在中国一定不会差,会在中国成功。” 陈学冬自曝曾拒为动画配音 暖男陈学冬此番为萌到爆炸的帕丁顿熊配音,他们有着不少相似之处,都有着一副呆萌清澈的小眼神,有着举手投足间同样俏皮可爱的小动作,重要的是他们都彬彬有礼,任性也乖巧。陈学冬坦言能为帕丁顿熊献声感到高兴和自豪。不过陈学冬也透露,他曾经想拒绝这一配音邀约,“我从来没为动画片配音。而且现在的年轻人大部分会看原版电影,他们认为配音版失去了原汁原味,所以当时我曾经有过纠结。但后来我认为配音是为了让老人和孩子,所以我就来了。”
这是陈学冬首次为动画电影担任配音,对他来说难度不小,他猛下苦功,认真揣摩赋予这只小熊独特的“中国好声音”,“我慢慢让自己去适应熊的声音,模仿他的动作和肢体方式。”特别是当小熊在片中被胶条捂住嘴时,陈学冬也自虐地把自己捂起来说话。
参加《帕丁顿熊》首映礼的陈学冬惊喜交加,他笑言见到了不少大人物,这也是他首度见到威廉王子真人。被问及是否有与威廉王子进行沟通,陈学冬惋惜说:“我英文不太溜,最近正在学习英文。”
“小默笙”吴倩获威廉王子赞“最灵气”
电视剧《何以笙箫默》在2015年初狠狠地火了一把,主演钟汉良和唐嫣凭借该剧人气翻红,连带着剧中“小默笙”的扮演者吴倩也音速蹿红。人气大涨的她,此番与张艺谋、陈鲁豫一起受邀参加电影《帕丁顿熊》上海首映礼。现场,吴倩一袭复古花色蓬蓬裙,搭配清新脱俗的公主编发,手拿可爱的帕丁顿熊玩偶,流露灿烂笑容她自认是《帕丁顿熊》的粉丝,“我有玩偶情结,特别喜欢这种毛茸茸,萌萌哒的萌宠。帕丁顿熊对我们中国小孩的影响也很大。” 尽管事先设想过很多与王子见面的情景,但进入内场一见到王子后,吴倩还是抑制不住紧张兴奋的心情。吴倩清新可人的笑容获威廉王子大赞,认为她是最富灵气的中国女演员,“一看就是记台词记得非常厉害”。王子的翩翩风度一下子缓解了吴倩的紧张情绪,她俏皮地询问王子在中国最爱吃什么,能不能吃辣,有机会也希望让王子尝尝家乡最著名的“武汉鸭脖子”。当得知吴倩主演的《何以笙箫默》在中国人气火红时,威廉王子更是亲切询问吴倩拍摄该剧时的一些情况,拍了多久,吴倩则用流利的英文一一作答。
《何以笙箫默》热播后,网友们对吴倩褒奖有加,甚至认为她的演技超越了唐嫣。对此,吴倩表示:“我们演的是两个时期,人物的情节各自不同。我觉得有个网友为我们总结得很好,谢谢唐嫣把欢乐的戏份留给了我,把悲伤留给自己。”回忆起自己的大学生活,吴倩遗憾说:“我大学时没有像赵默笙那么倒追过人,好可惜,人生好不完整。”如今吴倩与“小何以琛”罗云熙被称“国民CP”,她透露私下两人常联系,期待未来再度合作。
有意思的是,吴倩被问到“小鲜肉”男星时总是一脸坦然淡定,并不感冒,而说到自己的女神时两眼放光,她自曝周迅是她最欣赏的女明星:“无论是做人还是演技,周迅都是完美女人,她是我努力的目标与方向。”
战狼电影
http://
编辑:gqhcm
第五篇:英语资料--威廉王子结婚誓词
威廉王子:
I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.直译:我,William Arthur Philip Louis,将娶你Catherine Elizabeth为我的合法妻子,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。意译:凯特,做我的妻子,我生命中的伴侣和我唯一的爱人。
我将珍惜我们的友谊,爱你,不论是现在,将来,还是永远。我会信任你,尊敬你,我将和你一起欢笑,一起哭泣。
我会忠诚的爱着你,无论未来是好的还是坏的,是艰难的还是安乐的,我都会陪你一起度过。
无论准备迎接什么样的生活,我都会一直守护在这里。就像我伸出手让你紧握住一样,我会将我的生命交付于你。
所以请帮助我 我的主。
凯特:
I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to haveand to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.直译:我,Catherine Elizabeth,将嫁你William Arthur Philip Louis为妻,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。
意译:威廉,请你做我的丈夫,我生命中的伴侣和我唯一的爱人。我将珍惜我们的友谊,爱你,不论是现在,将来,还是永远。我会信任你,尊敬你,我将和你一起欢笑,一起哭泣。
我会忠诚的爱着你,无论未来是好的还是坏的,是艰难的还是安乐的,我都会陪你一起度过。
无论准备迎接什么样的生活,我都会一直守护在这里。就像我伸出手让你紧握住一样,我会将我的生命交付于你。
所以请帮助我 我的主。
(较真的童鞋们~直译加意译都有了,这下欧了吧~而且确实是Till death us do part,英国有专门的祈祷书的,在婚礼仪式章节中有明确的记载~)