威廉王子世纪婚礼文稿(中英)(精选合集)

时间:2019-05-15 09:13:18下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《威廉王子世纪婚礼文稿(中英)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《威廉王子世纪婚礼文稿(中英)》。

第一篇:威廉王子世纪婚礼文稿(中英)

来自网络搜集自行整理:凤凰卫视,土豆,口译网,中国人在线工具。西敏寺牧师主持婚礼仪式(视频与文本部分单词不一致。)

Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live? William: I will.Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live? Catherine: I will.The Archbishop: Who giveth this woman to be married to this man? The Archbishop receives Catherine from her father's hand.Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop: I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end.Through Jesus Christ our Lord.Amen.Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand.Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed;with my body I thee honour;and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.The congregation remains standing as the couple kneels.The Archbishop says: Let us pray.O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name;that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge;and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws;through Jesus Christ our Lord.Amen.The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.The Archbishop addresses the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands;I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you;the Lord mercifully with his favour look upon you;and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting.Amen.大主教:William Arthur Philip Louis,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名女子缔结婚姻关系,共同生活?

有生之年,你是否会爱她、安慰她、尊重她保护她,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对她忠诚? 威廉:我愿意。

大主教:Catherine Elizabeth,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名男子缔结婚姻关系,共同生活?有生之年,你是否会爱他、安慰他、尊重他、保护他,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对他忠诚? 凯特:我愿意。

大主教:有谁反对这两位的结合?

大主教持凯特的右手,威廉跟随大主教说出结婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,将娶你Catherine Elizabeth为我的合法妻子,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。

凯特牵着威廉的右手,跟随大主教说出结婚誓言:我,Catherine Elizabeth,将嫁你William Arthur Philip Louis为妻,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。

大主教:上帝保佑这枚戒指,保佑赠予戒指的人和接受戒指的人将对彼此忠诚,永远相爱,直到生命结束。

威廉为凯特戴上戒指:以圣父、圣子、圣灵之名,我将娶你、赐你荣耀,与你分享我的财富,阿门。

大主教:永恒的上帝、造物者和万物的守卫者,他赐予我们高贵的精神,他享有永恒的生命,将庇佑这对新人。他们将履行自己i的誓言,这枚戒指将作为见证,永居于和平安乐之中,跟随上帝的旨意。阿门。

大主教将凯特和威廉的手放在一起:愿上帝使之结合的两个人,永远不会被人分开。大主教:鉴于威廉与凯特已经同意缔结婚姻,并且已经交换誓言和戒指,我现在以圣父、圣子、圣灵之名,宣布他们正式结为夫妇,阿门。

大主教:圣父圣子圣灵将保佑你们,赐你们以恩惠和心灵上的平和,你们将因此度过一生,并迎接永生的到来。

新娘胞弟詹姆斯致辞(视频与文本部分单词不一致。取自新约罗马书第12章1—2节,9—18节)

I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.(For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think;but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.For as we have many members in one body, and all members have not the same office: So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity;he that ruleth, with diligence;he that sheweth mercy, with cheerfulness.)Let love be without dissimulation.Abhor that which is evil;cleave to that which is good.Be kindly affectioned one to another with brotherly love;in honour preferring one another;Not slothful in business;fervent in spirit;serving the Lord;Rejoicing in hope;patient in tribulation;continuing instant in prayer;Distributing to the necessity of saints;given to hospitality.Bless them which persecute you: bless, and curse not.Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.Be of the same mind one toward another.Mind not high things, but condescend to men of low estate.Be not wise in your own conceits.Recompense to no man evil for evil.Provide things honest in the sight of all men.If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.(Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine;I will repay, saith the Lord.Therefore if thine enemy hunger, feed him;if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.Be not overcome of evil, but overcome evil with good.)所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的。你们如此事奉,乃是理所当然的。

不要效法这世界。只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良,纯全可喜悦的旨意。我凭着所赐我的恩,对你们各人说,不要看自己过于所当看的。要照着神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。

正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言 或作执事,就当专一执事。或作教导的,就当专一教导。

或作劝化的,就当专一劝化。施舍的就当诚实。治理的,就当殷勤。怜悯人的,就当甘心 爱人不可虚假,恶要厌恶,善要亲近。爱弟兄,要彼此亲热。恭敬人,要彼此推让。殷勤不可懒惰。要心里火热。常常服事主。在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。祷告要恒切。圣徒缺乏要帮补。客要一味的款待。逼迫你们的,要给他们祝福。只要祝福,不可咒诅。与喜乐的人要同乐。与哀哭的人要同哭。

要彼此同心。不要志气高大,倒要俯就卑微的人。(人或作事)不要自以为聪明。不要以恶报恶,众人以为美的事,要留心去作。若行,总要尽力与众人和睦。

亲串的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒。(或作让人发怒)因为经上记着,主说,伸冤在我。我必报应。

所以,你的仇敌若饿了,就给他吃。若渴了,就给他喝。因为陪这样行,就是把炭火堆在他的头上。

你不可为恶所胜,反要以善胜恶。

伦敦主教理查德-查特斯在婚礼现场发表致辞

―Be who God meant you to be and you will set the world on fire.‖ So said St Catherine of Siena whose festival day it is today.Marriage is intended to be a way in which man and woman help each other to become what God meant each one to be, their deepest and truest selves.Many are full of fear for the future of the prospects of our world but the message of the celebrations in this country and far beyond its shores is the right one – this is a joyful day!It is good that people in every continent are able to share in these celebrations because this is, as every wedding day should be, a day of hope.In a sense every wedding is a royal wedding with the bride and the groom as king and queen of creation, making a new life together so that life can flow through them into the future.William and Catherine, you have chosen to be married in the sight of a generous God who so loved the world that he gave himself to us in the person of Jesus Christ.And in the Spirit of this generous God, husband and wife are to give themselves to each another.A spiritual life grows as love finds its centre beyond ourselves.Faithful and committed relationships offer a door into the mystery of spiritual life in which we discover this;the more we give of self, the richer we become in soul;the more we go beyond ourselves in love, the more we become our true selves and our spiritual beauty is more fully revealed.In marriage we are seeking to bring one another into fuller life.It is of course very hard to wean ourselves away from self-centredness.And people can dream of doing such a thing but the hope should be fulfilled it is necessary a solemn decision that, whatever the difficulties, we are committed to the way of generous love.You have both made your decision today – ―I will‖ – and by making this new relationship, you have aligned yourselves with what we believe is the way in which life is spiritually evolving, and which will lead to a creative future for the human race.We stand looking forward to a century which is full of promise and full of peril.Human beings are confronting the question of how to use wisely a power that has been given to us through the discoveries of the last century.We shall not be converted to the promise of the future by more knowledge, but rather by an increase of loving wisdom and reverence, for life, for the earth and for one another.Marriage should transform, as husband and wife make one another their work of art.It is possible to transform as long as we do not harbour ambitions to reform our partner.There must be no coercion if the Spirit is to flow;each must give the other space and freedom.Chaucer, the London poet, sums it up in a pithy phrase:

―Whanmaistrie [mastery] comth, the God of Love anon,Beteth his wynges, and farewell, he is gon.‖

As the reality of God has faded from so many lives in the West, there has been a corresponding inflation of expectations that personal relations alone will supply meaning and happiness in life.This is to load our partner with too great a burden.We are all incomplete: we all need the love which is secure, rather than oppressive, we need mutual forgiveness, to thrive.As we move towards our partner in love, following the example of Jesus Christ, the Holy Spirit is quickened within us and can increasingly fill our lives with light.This leads to a family life which offers the best conditions in which the next generation can practise and exchange those gifts which can overcome fear and division and incubate the coming world of the Spirit, whose fruits are love and joy and peace.I pray that all of us present and the many millions watching this ceremony and sharing in your joy today, will do everything in our power to support and uphold you in your new life.And I pray that God will bless you in the way of life that you have chosen, that way which is expressed in the prayer that you have composed together in preparation for this day:

God our Father, we thank you for our families;for the love that we share and for the joy of our marriage.In the busyness of each day keep our eyes fixed on what is real and important in life and help us to be generous with our time and love and energy.Strengthened by our union help us to serve and comfort those who suffer.We ask this in the Spirit of Jesus Christ.Amen.―成为遵循上帝旨意的人,你就会激励这个世界。‖圣.凯瑟琳锡耶纳说到。婚姻应该是男人和女人相互帮助成为遵循上帝旨意的人,回归最深入、最真实的自我。

很多人对我们这个世界未来的前景非常恐惧,但在这个国家以及那些远远超越其国界的地方传递出的这个庆贺的信息是正确的——这是一个令人欢欣的日子!在每一块陆地上的人们都能够一起庆贺,这很好,因为每一个婚礼的日子都应该是一个充满希望的日子。

从某种意义上说,每一个婚礼都是王室婚礼,作为造物主的国王和王后,新郎和新娘共同创造新的生活,让生命通过他们延续到未来。

威廉和凯瑟琳,你们选择了在仁慈的上帝面前结婚,他对这个世界是如此的慈爱,以至于通过耶稣.基督这个人把他自己给予了我们。

在这个仁慈上帝的精神下,夫妻将把自己奉献给彼此。

当爱情在自我之外找到它的中心点时,精神生活才会成长。建立在忠实和承诺基础上的关系为神秘的精神生活打开一一扇门,在其中我们会发现,我们越多的奉献自我,在灵魂上我们就越富有;在爱情上我们越多的超越自我,我们就会变得更接近真实的自我,我们的精神之美就会更多地显现出来。在婚姻中,我们追求带给彼此更完善的生活。

当然,一下子改变自我为中心是很难。人们可以梦想着这样做,但应该履行这样的希望生命是精神的成长,将会为人类带来一个有创意的未来。

我们共同期待着一个既充满希望又充满危险的世纪,通过上个世纪的发现,人类面临着如何智慧的运用赋予我们手中权力的问题,我们不会靠更多的知识而转变成未来的希望,而是通过对生命、大地、以及彼此的爱的智慧和崇敬。

婚姻是应该令人改变的,只要这种改变是建立在夫妻将对方成为自己的艺术作品。婚姻是可以改变的人的,只要我们不要有去改造对方的雄心。精神的成长绝对不是靠强制,每个人必须给予对方空间和自由。伦敦的诗人乔叟,在诗中写道: 由于在西方很多人淡忘了上帝这样的现实,从而产生了对两性关系相应膨胀的期望,希望两性关系能提供生活的意义与幸福。这会给我们的伴侣带来巨大的负担。我们都不完整:我们都需要安全而不是压抑的爱,我们需要相互宽恕,共同成长。

遵循着耶稣.基督的榜样,当我们心怀仁慈走向我们的伴侣时,圣灵在我们之中增长,我们的生活会越来越充满光明。这会为下一代提供最佳的家庭生活条件,在这种条件下,下一代能够训练和交换那些能够克服恐惧和分裂才能,并培养未来世界的精神,这精神成果是爱、欢乐与和平。

我祈祷今天所有在场的以及观看今天仪式并分享欢乐的亿万人民,都能尽其所能支持你们的新生活。我也祈祷上帝能够保佑你们,使你们所选择的生活正如你们之前写下的祈祷一样美满:

我们的天父,我们感谢您赐予我们彼此的家庭,相互的爱情以及幸福的婚姻。

让我们在忙碌的每一天中,将目光放在生命里真实而重要的事情上,指引我们奉献我们的时间、爱与能量。

让我们结合并增强力量,指引我们去服务与安慰那些受苦的人。我们以耶稣基督的精神祈祷。阿门。

齐唱英国国歌

God Save the Queen

God save our gracious Queen, Long live our noble Queen, God save the Queen: Send her victorious, Happy and glorious, Long to reign over us: God save the Queen.Thy choicest gifts in store On her be pleased to pour Long may she reign May she defend our laws And give us ever cause To sing with heart and voice

上帝保佑女王,祝她万寿无疆,神佑女王。常胜利,沐荣光;孚民望,心欢畅;治国家,王运长;神佑女王!扬神威,张天网,保王室,歼敌人,一鼓涤荡。破阴谋,灭奸党,把乱萌一扫光;让我们齐仰望,神佑女王!愿上帝恩泽长,选精品,倾宝囊,万岁女王!愿她保护法律,使民心齐归向,一致衷心歌唱,神佑女王!

第二篇:威廉王子婚礼仪式主持词曝光(盐光)

威廉王子婚礼仪式主持词曝光(盐光)

一直备受关注的英国威廉王子大婚终于落下帷幕 大家随我一起来看下神圣的婚礼主持词吧!晚上对着电脑逐字逐句记录下来 愿和大家分享!

亲爱的来宾我们相聚在此 在上帝的见证下 和宾客的见证下,我们看到新郎和新娘即将走入神圣的婚礼殿堂婚姻是非常珍贵的财富是上帝神圣的缔约也是上帝的旨意

婚姻作为一种神圣的缔约 得到了上帝的祝福主的第一个神迹就是在迦拿的宴席之上,祂也在圣经中一再告诫所有人 所有人都应该对婚姻不能糊涂 不能轻浮不能随意而要充满敬意 谨慎明智和冷静 充满对上帝的敬畏 应该仔细考虑 婚姻的内涵及意义

首先婚姻是为了人类的繁衍 为了遵守上帝的旨意养育儿童也应当尊崇上帝的旨意以对祂的敬畏并为上帝增光添彩

第二 婚姻也是人类情感的本能 由上帝赐予 应该被尊重被正确的引导那些顺应上帝召唤而走人婚姻殿堂的人应该带着纯正的情感继续带着这种情感的本能 第三 婚姻是为了让人能够互相陪伴互相帮助让双方水乳交融无论贫贱富贵相许相成 这样两个人一起走入神圣的婚姻殿堂 所以 现在如果有人有正当的理由认为这两个人不能结婚请现在能够言明否则以后他们就没有理由反对 誓言:

你们应当明白 所有的人如果不能得到上帝的旨意 就不能够合法的住在一起 他们的婚姻也不会合法 威廉

你愿意娶这位小姐成为你的合法妻子吗?一起生活 一起遵守上帝的旨意 守护婚姻 一直爱她 关心她尊重她不论疾病或健康不论发生任何事情 都去忠诚守护她一个人一生一世吗?-----我愿意 凯瑟琳

你愿意让这位男子成为你合法丈夫 一起生活 走入神圣的婚姻殿堂 一直爱他 关心她 守护他不论疾病健康不论发生任何事情只忠诚守护他一个人 一生一世吗?------我愿意

是谁让这位小姐与这为先生喜结良缘呢!威廉:我们愿意缔结为夫妻 从今天开始不论顺境还是逆境 不论富贵还是贫贱 不论疾病还是健康爱他珍惜她直到死亡将我们分开遵守上帝的旨意 所以我愿意 执子之手与子偕老

我凯瑟琳 愿意成为威廉的妻子 让他成为我的合法丈夫 从今天开始 不论顺境逆境 不论贫贱富贵 不论疾病健康永远爱他珍惜他直到死亡把我们分开 遵循上帝的旨意 所以我愿从此与他缔结婚约 白头到老

上帝 请保佑我们!这枚结婚戒指 新郎将为新娘彼此戴上 他们将会彼此忠诚 仁爱平和的共度一生直到生命的终结 阿门

戴上这门戒指 我们缔结婚约 我们 真诚付出 互相尊重

我会与你一同分享 我所有的 人世间的财富 以圣父 圣子和圣灵的名义宣誓 阿门

让我们祈祷吧:

新郎新娘 叩首 永恒的上帝 造物主 人类的守护者 灵魂的给予者生命的缔造者请向你的臣民赐予你的祝福 让我们祝福新郎新娘 因着你的名义让他们互相忠诚 他们会一生遵守他们的婚姻承诺这枚戒指是一个象征也是一个保证 是他们爱情诺言的象征 让他们能够按照上帝的旨意与信仰生活 阿门 祝福:

愿上帝亲手撮合的情侣 永远不会被任何人分开

新郎新娘在上帝与众人的见证下成婚 他们愿意接受婚约 他们已经戴上了婚戒 奉圣父圣子圣灵的名义 我现在宣布他们成为夫妇!愿你们平和的生活在一起一起感受新生阿门!(以上文字由婚礼主持人盐光--速记整理)

备注:威廉王子婚礼所在教堂为:威斯敏斯特大教堂正式名称为“圣彼得联合教堂”。为天主教堂!

第三篇:威廉王子和凯特王妃的婚礼誓词

Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony?

大主教:William Arthur Philip Louis,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名女子缔结婚姻关系,共同生活?

Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live? 有生之年,你是否会爱她、安慰她、尊重她保护她,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对她忠诚?

He answers: I will.威廉:我愿意。

Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health;and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live? 大主教:Catherine Elizabeth,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名男子缔结婚姻关系,共同生活?有生之年,你是否会爱他、安慰他、尊重他、保护他,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对他忠诚?

She answers: I will.凯特:我愿意。

The Archbishop continues: Who giveth this woman to be married to this man? 大主教:有谁反对这两位的结合?

The Archbishop receives Catherine from her father's hand.Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop: I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.大主教迟凯特的右手,威廉跟随大主教说出结婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,将娶你Catherine Elizabeth为我的合法妻子,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。

They loose hands.Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop: I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer;in sickness and in health;to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law;and thereto I give thee my troth.凯特牵着威廉的右手,跟随大主教说出结婚誓言:我,Catherine Elizabeth,将嫁你William Arthur Philip Louis为妻,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。

They loose hands.The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end.Through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:上帝保佑这枚戒指,保佑赠予戒指的人和接受戒指的人将对彼此忠诚,永远相爱,直到生命结束。

Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand.Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed;with my body I thee honour;and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.威廉为凯特戴上戒指:以圣父、圣子、圣灵之名,我将娶你、赐你荣耀,与你分享我的财富,阿门。

The congregation remains standing as the couple kneels.The Archbishop says: Let us pray.O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name;that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge;and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws;through Jesus Christ our Lord.Amen.大主教:永恒的上帝、造物者和万物的守卫者,他赐予我们高贵的精神,他享有永恒的生命,将庇佑这对新人。他们将履行自己i的誓言,这枚戒指将作为见证,永居于和平安乐之中,跟随上帝的旨意。阿门。

The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder.大主教将凯特和威廉的手放在一起:愿上帝使之结合的两个人,永远不会被人分开。

The Archbishop addresses the congregation: Forasmuch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands;I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.Amen.大主教:鉴于威廉与凯特已经同意缔结婚姻,并且已经交换誓言和戒指,我现在以圣父、圣子、圣灵之名,宣布他们正式结为夫妇,阿门。

The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you;the Lord mercifully with his favour look upon you;and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting.Amen.大主教:圣父圣子圣灵将保佑你们,赐你们以恩惠和心灵上的平和,你们将因此度过一生,并迎接永生的到来。

第四篇:威廉王子在上海助力

威廉王子在上海助力“创意英伦”

2日,威廉王子在上海出席“创意英伦”开幕盛典。

威廉王子露出招牌式笑容

3月2日,“创意英伦”盛典在上海龙美术馆(西岸馆)隆重开幕,这场持续三天的活动因为威廉王子的现身吸引了格外多的注意力,威廉王子的“吸金”能力也可见一斑。根据主办方提供的数据,这场盛典有望在未来5年为英国经济带来1.5亿英镑的收益。

[上海·参加创意节]

王子影响力很强,将促进中英经贸关系

首次公开展出的英国知名摄影师大卫·巴利为英国女王伊丽莎白拍摄的肖像照、英国设计师布吕热设计的高科技英国首相府唐宁街10号大门……这些在“创意英伦”盛典展出的展品远不及威廉王子的现身更吸引眼球。

作为世界上最古老的王室之一,英国王室被认为是最会“赚钱”的王室,而威廉一家无疑最负“吸金”盛名。与母亲戴安娜王妃一样,威廉王子一直热心于公益,此次访华的主要行程也包括在云南探访大象保护区。不过,无论是英国媒体还是中国媒体,都认为威廉王子此次访华将在进一步促进中英经贸关系上取得显著成果。

而这也是英国政府的期望。英国贸易与投资国务大臣伊恩·利文斯通勋爵称,威廉王子是英国最高贵族成员之一,他到访上海并参加“创意英伦”盛典将对英国优秀的商业企业产生巨大的支持作用。

3月2日开幕的“创意英伦”盛典现场所展现的高人气再次证明了威廉王子在经济方面所拥有的影响力。

根据盛典主办方提供的信息,当日中英企业在旅游、医疗、电影电视、电子商务、金融服务等领域宣布了一系列合作协议,包括伯明翰机场、海南航空及凯撒旅游将在今年夏天开启北京至伯明翰的航班,这将为英国当地创造1900万英镑的经济效益;英国中药研发企业Phynova研发的一款传统中药获得通过,有望在未来5年创收1500万英镑。

盛典主办方称,这场盛典将支持英国商界寻求在中国的发展机遇,从而增加英国就业率,并刺激英国经济增长,有望在未来5年为英国经济带来1.5亿英镑的收益。

“此次盛典为加深中英两国合作提供了非凡的机会。”英国贸易与投资国务大臣利文斯通勋爵称,创意不仅体现在高科技或者时尚设计上,也体现在医疗健康应用、奢侈品零售、娱乐产业等领域,“我们的创意行业对英国来说极具价值,每年可为英国带来800亿英镑的经济价值,为160万人提供就业岗位。

利文斯通还不忘在盛典开幕对话中大力“推介”英国。据其介绍,英国已成为吸引中国投资最多的欧洲国家之一,而英国政府还将进一步出台一系列欢迎中国投资的举措。

第五篇:《威廉王子》的教案(最终版)

绘画目的:

知道互相帮助共同进步。

绘画年龄:

学前班幼儿。

绘画步骤:

第一步

第二步

第三步

第四步

第五步

第六步

幼儿进行绘画,教师进行指导。

展示幼儿作品,集体交流、评价。

下载威廉王子世纪婚礼文稿(中英)(精选合集)word格式文档
下载威廉王子世纪婚礼文稿(中英)(精选合集).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    威廉婚礼英文

    伦敦主教在威廉王子婚礼上的布道词 The Bishop of London's Sermon 29th April 2011 伦敦主教在威廉王子婚礼上的布道词 2011年4月29日 “Be who God meant you to be and......

    致辞 中英文稿

    “纳尔逊•曼德拉国际日”致辞Message from Ms Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of Mandela International Day 教科文组织总干事伊琳娜·博科......

    英语资料--威廉王子结婚誓词[★]

    威廉王子: I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for......

    威廉王子与凯特结婚誓词

    威廉王子与凯特结婚誓词(视频与中英文本) 威廉王子和凯特的婚礼上,两人所说的结婚誓词和大主教的祈祷语是怎样的?其实还是很庄严传统的誓词和祈祷哦,中间有一些古英语词,一起来看......

    威廉王子婚礼上的布道词

    伦敦主教在威廉王子婚礼上的布道词 The Bishop of London's Sermon 29th April 2011 伦敦主教在威廉王子婚礼上的布道词 2011年4月29日 ―Be who God meant you to be and y......

    威廉王子的妻子凯特王妃

    英国王室12月3日对外宣布,威廉王子的妻子凯特王妃已有身孕,目前已住进位于伦敦市中心的爱德华七世医院。这一消息令英国举国欢腾,因为这个婴儿在未来将有望成为英国的君主。 A......

    如何让看待威廉王子访华

    《如何看待威廉王子访华》 威廉王子是应中国外交学会的邀请对中国进行访问的,本次威廉王子访华将会对中国的北京,上海,云南三地进行访问,期间受到习近平主席等有关领导的接见。......

    威廉王子与凯特结婚誓词

    威廉王子与凯特结婚誓词 Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to Go......