习近平新年贺词在国内外受到一致好评

时间:2019-05-15 08:32:49下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《习近平新年贺词在国内外受到一致好评》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《习近平新年贺词在国内外受到一致好评》。

第一篇:习近平新年贺词在国内外受到一致好评

The New Year’s speech delivered by President Xi Jinping on Sunday evening has gone viral on the internet and has won praise from observers at home and abroad with his pledges of greater efforts in boosting reform, public welfare and world stability.习近平主席在周日晚上发表的新年讲话在互联网上传播开来,赢得了国内外观察家的一致好评,表示要加大对改革,公益和世界稳定的努力。

Xi’s speech, featuring traditional Chinese sayings such as, “Building a tall building begins with mounds of soil,” attracted likes in social networks as many echoed his point of taking a step-by-step approach and working hard to turn blueprints into reality.习近平的讲话以“建设高层建筑从土堆开始”为中心,引起了社会各界的热烈追捧,多次呼吁采取循序渐进的方式,努力把蓝图变为现实。

Shortly after its release, the video of the nearly 12-minute speech spread quickly on the two major Chinese social networks-Sina Weibo and WeChat.很快,近12分钟的演讲视频在中国两大社交网站-新浪微博和微信上迅速传播开来。

Within the first 24 hours, the video issued by an official Weibo account of China Central Television alone scored more than 11 million views, 12,000 reposts and 44,000 likes.在24小时内,仅中央电视台官方微博账号发布的视频就获得了1100多万观看次数,12000次转播和44000次点赞。

Weibo user Jiangbaoqiu Barque quoted Xi’s words, “Happiness is achieved through hard work,” when commenting on the video.微博用户江宝秋在谈到视频时引用了习近平的话:“幸福是奋斗出来的”。

Many WeChat users shared posts featuring nine photos that appeared on Xi’s bookshelves for the first time as Xi delivered the annual speech.许多微信用户分享了习近平在年度演讲中出现在书架上的9张照片。

The photos highlight some of Xi’s great moments in the past year, including his visits to poor households and inspecting the military.这些照片突出了过去一年习近平的一些精彩时刻,包括他访问贫困家庭和检查军队的身影。

Bill Jones, Washington bureau chief of Executive Intelligence Review, said Xi’s New Year’s message delivered “a great sense of confidence and optimism” to the Chinese people and to the world.“执行情报评论”华盛顿分社首席执行官比尔·琼斯(Bill Jones)表示,习近平的新年祝词向中国人民和世界传递了一种“高度的自信和乐观”。

“While the elimination of poverty has long been regarded as a major task for humanity… with China, that dream is now becoming a reality, and has created a tremendous amount of optimism that it can also be eliminated globally,” Jones said.琼斯说:“长期以来,消除贫困一直被视为人类的一项重大任务......与中国一样,这一梦想现在正在成为现实,并产生了巨大的乐观,也可以在全球消除。

Peter Frankopan, a professor of world history at Oxford University, echoed Xi’s point on valuing history and boosting peace, because “it is true that the aim for all must be to build a community who benefit from and share in a common future”.牛津大学世界历史教授彼得·弗兰克潘(Peter Frankopan)回应了习近平关于重视历史和促进和平的观点,因为“所有人的目标都必须是建立一个共同的未来,共享共同的社会”。

Christian Growitsch, director of the Fraunhofer Center for the Economics of Materials in Germany, said Xi addresses the most important aspects for the people of China and he speaks about climate protection and international trade, as in the Belt and Road Initiative, which is “promising for world development in 2018”.德国弗劳恩霍夫材料经济研究中心主任克里斯蒂安·加利奇(Christian Growitsch)表示,习近平向中国人民提出了最重要的问题,他谈到气候保护和国际贸易,就像“一带一路”倡议一样,为2018年的世界发展助力。

Starry Lee Wai-king, a lawmaker chairing the House Committee of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region, said she was moved when Xi said Hong Kong will undoubtedly have an even better future with the strong support of the motherland.She said Hong Kong will be better integrated into the country’s overall development.2017年12月31日,香港特别行政区立法会内务委员会主席李慧贞表示,在习近平讲到香港在祖国的大力支持下,无疑会有更美好的未来时,她很感动。她表示,香港将会更好地融入国家的整体发展。

Luigi Gambardella, president of ChinaEU, a business-led international association in Brussels said China’s achievements President Xi listed in the previous year were “indeed impressive”, which have laid solid foundation for further development and increased interdependence with the outside world.“ Moreover President Xi mentioned the importance of reform...sustained reform and further opening to trade and investments are two underlying takeaways from Xi’s speech,” said Gambardella.“This is promising for 2018.We are looking forward to working together for a more open, inclusive, beautiful world with more technologies and innovation providing us an easier life." 布鲁塞尔商业主导的国际联盟中国欧盟主席路易吉·甘巴德拉(Luigi Gambardella)表示,中国在过去一年中所取得的成就“确实令人印象深刻”,为进一步发展和加强与外界的相互依存奠定了坚实的基础。“此外,习主席提到改革的重要性,持续改革和进一步开放贸易和投资是习近平讲话的两个基本要点。”甘巴德拉说,“2018年充满希望。我们期待着通过更多的技术和创新为更加开放,包容和美好的世界共同努力,为我们提供更轻松的生活。”

第二篇:习近平新年贺词

我们即将迎来充满希望的2014年。

一元复始,万象更新。在这里,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国和各地区的朋友们,致以新年的祝福!

祝福老人们健康!祝福孩子们快乐!祝福每个家庭幸福安康!

在这辞旧迎新之际,无数工人、农民、知识分子、干部仍然坚守在工作岗位,不少同胞依然奔波在世界各地为祖国辛勤工作,许多人民解放军和武警官兵、公安干警正在履行光荣使命。

他们有的远离祖国、远离亲人,有的不能同家人团聚。

我代表祖国和人民,向他们致以诚挚的问候,祝他们平安顺利!

2013年,对我们国家和人民来说是很不平凡的一年。我们共同战胜了各种困难和挑战,取得了新的显著成就。

成绩来之不易,凝聚了大家的心血和汗水。我向大家表示衷心的感谢!

2013年,我们对全面深化改革作出总体部署,共同描绘了未来发展的宏伟蓝图。2014年,我们将在改革的道路上迈出新的步伐。

我们推进改革的根本目的,是要让国家变得更加富强、让社会变得更加公平正义、让人民生活变得更加美好。

改革是需要我们共同为之奋斗的伟大事业,需要付出艰辛的努力。

一分耕耘,一分收获。在改革开放的伟大实践中,我们已经创造了无数辉煌。我坚信,中国人民必将创造出新的辉煌。

宇宙浩瀚,星汉灿烂。

70多亿人共同生活在我们这个星球上,应该守望相助、同舟共济、共同发展。中国人民追寻实现中华民族伟大复兴的中国梦,也祝愿各国人民能够实现自己的梦想。

我真诚希望,世界各国人民在实现各自梦想的过程中相互理解、相互帮助,努力把我们赖以生存的地球建设成为共同的美好家园。

生活总是充满希望的,成功总是属于积极进取、不懈追求的人们。

我们在前进的道路上,还会遇到各种风险和挑战。让老百姓过上更加幸福的生活,还有大量工作要做。

我们要谦虚谨慎、艰苦奋斗,共同谱写伟大祖国发展的时代新篇章。谢谢大家。

第三篇:老教师率先垂范 评估领导一致好评

老教师率先垂范

评估领导一致好评

——青年路小学老教师闪耀“新课堂”展评

12月26日,在参加“新课堂”展评的活动中,临沂青年路小学的全体教干教师人人一节优质课,出色地完成了本次活动。尤其是几位年龄较大的老教师率先垂范,每个人都认真准备、积极参与,向莅临的评估领导和全校年轻教师诠释了老教师的责任。得到了评估人员的一致好评。

在青年路小学,有几位年龄在五十岁以上的老教师,诸如:五十四岁的董梅老师、李桂珍老师、张雪梅老师,还有郑建霞校长和汤凤龙校长。他们的年龄虽然较大,但是为教育事业奉献的精神一直没有减。在日常的教育教学工作中,他们仍然兢兢业业,认真备课上课,出色的完成教学任务,获得优异的教学成绩。在现代化的电子白板面前,他们自学期始就认真学习电子白板的使用,让自己的课堂教学更富科技色彩、更生动、更高效。

本次兰山区“新课堂”展评活动,是区教研室对全区教师课堂教学、案材记录的一次全面评估,也着重考查了教师应用多媒体教学设备进行课堂教学的情况。面对本次课堂展评活动,老教师们本来可以不参加,但他们没有因年龄而推脱,而是积极主动申请参加展评活动,将他们深厚的教学功底和熟练的白板操作技巧展现在评估人员的眼前。使所有评估人员眼前一亮,交口称赞。课后,各位老教师的备课、听课记录、作业批改也得到了评估人员的充分肯定。活动期间,区教研室顾中诚主任和兰山小学徐明庭校长也来到学校视察活动开展情况,对各位老教师和郑校长、汤校长积极参加讲课活动也十分感动并大加赞扬。

本次“新课堂”展评活动虽然结束了,但老教师们爱岗敬业和对课堂教学精益求精的精神值得我们每位青年教师认真学习。

第四篇:习近平2014新年贺词

新华社北京12月31日电 新年前夕,国家主席习近平通过中国国际广播电台、中央人民广播电台、中央电视台,发表了二0一四年新年贺词。全文如下:

我们即将迎来充满希望的2014年。

一元复始,万象更新。在这里,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国和各地区的朋友们,致以新年的祝福!

祝福老人们健康!祝福孩子们快乐!祝福每个家庭幸福安康!

在这辞旧迎新之际,无数工人、农民、知识分子、干部仍然坚守在工作岗位,不少同胞依然奔波在世界各地为祖国辛勤工作,许多人民解放军和武警官兵、公安干警正在履行光荣使命。

他们有的远离祖国、远离亲人,有的不能同家人团聚。

我代表祖国和人民,向他们致以诚挚的问候,祝他们平安顺利!

2013年,对我们国家和人民来说是很不平凡的一年。我们共同战胜了各种困难和挑战,取得了新的显著成就。

成绩来之不易,凝聚了大家的心血和汗水。我向大家表示衷心的感谢!

2013年,我们对全面深化改革作出总体部署,共同描绘了未来发展的宏伟蓝图。

2014年,我们将在改革的道路上迈出新的步伐。

我们推进改革的根本目的,是要让国家变得更加富强、让社会变得更加公平正义、让人民生活得更加美好。

改革是需要我们共同为之奋斗的伟大事业,需要付出艰辛的努力。

一分耕耘,一分收获。在改革开放的伟大实践中,我们已经创造了无数辉煌。我坚信,中国人民必将创造出新的辉煌。

宇宙浩瀚,星汉灿烂。

70多亿人共同生活在我们这个星球上,应该守望相助、同舟共济、共同发展。

中国人民追寻实现中华民族伟大复兴的中国梦,也祝愿各国人民能够实现自己的梦想。

我真诚希望,世界各国人民在实现各自梦想的过程中相互理解、相互帮助,努力把我们赖以生存的地球建设成为共同的美好家园。

生活总是充满希望的,成功总是属于积极进取、不懈追求的人们。

我们在前进的道路上,还会遇到各种风险和挑战。让老百姓过上更加幸福的生活,还有大量工作要做。我们要谦虚谨慎、艰苦奋斗,共同谱写伟大祖国发展的时代新篇章。

谢谢大家。(完)高波:用最简单的华语打动世界

2013年12月31日21:09新浪文化 我有话说(359人参与)

用最简单的华语打动世界

中国社科院中国廉政研究中心副秘书长高波

2013年的最后一天,中国国家领导人在北京发出新年贺词。在这个高光时刻,“***”展示出令人耳目一新的“话风”:

--凝练句式,深广意涵。

我们注意到,这次新年贺词没有夸张的铺排,没有华丽的辞藻,平实直白,言简意赅,深入浅出。满篇短小精悍的句子,很口语、很亲和、很放松、很顺耳,但却并不影响其高远立意的传递、丰富内涵的表达。其实,这样的方式更适合也更容易被翻译成准确对位的外语,也更容易被各国“老外”理解和接纳。用最简单的大实话来讲中国故事、传中国声音,可以如此纯粹!

--宏大叙事,精微落点。

从国内到海外,从中国到世界,从历史到现实,从宇宙到地球,从成绩到困难,从梦想到挑战……新年

贺词可以说是站的很高、望的很远、想的很深。然而,在宏大叙事“高屋建瓴”的同时,我们听到的是对老人、孩子的亲切祝福,是对奔波在世界各地同胞的温暖致意,是让老百姓过上更加幸福生活的切切叮咛……所有的传情达意,落点很“小微”、很亲民、很实在、很家常。党和国家领导人的每次出镜,都应当这样

“接地气”!

--天下胸襟,家国情怀。

新年贺词700余言,既有中国梦,也有世界梦、各国梦;不止于独善己身,更期盼兼济天下。此时此

刻,向世界各国和各地区的朋友们致以新年祝福,向世界平静宣示实现中华民族伟大复兴的中国梦,也真

诚祝愿各国人民能够实现自己的梦想,很给力、很到位、很有型、很压台,顺顺当当地传递出为世界和平

和繁荣发展贡献中国正能量的最强音!

这个夜晚,这个地球村都在倾听--这个简单而温暖的声音打动世界。

President Xi confident of

New Year reforms

(Xinhua)20:31, December 31, 2013

Email|Print|Comments

reddittwitterfacebookSina Microblog

esident Xi Jinping delivers his New Year message via state broadcasters in Beijing, capital of China, Dec.31, 2013.(Xinhua/Lan H

BEIJING, Dec.31--President Xi Jinping expressed his confidence in China's reform and

extended good wishes to all Chinese in his New Year address Tuesday.“In 2013, we made an overall arrangement on comprehensively deepening reform,drawing a grand blueprint for the country's future development,” Xi said in the address

via state broadcasters.“In 2014, we will make new strides along the path of reform.”

The fundamental purpose of the reform is to make the country rich and strong, the society fair and just and people's lives better, he said.Addressing domestic and overseas audiences, Xi called on the people to fight hard together for this great cause.“We have numerous glories in the name of the great cause of reform and opening-up.I firmly believe that new glories are awaiting the Chinese people,” he said.“We welcome a 2014 that is full of hope,” Xi said, extending his New Year greetings to compatriots in Hong Kong and Macao, compatriots from Taiwan, overseas Chinese and friends from various countries and regions across the world.Xi wished the elderly health, children happiness and every family felicity and safety.According to Xi, numerous workers, farmers, intellectuals and cadres are still serving at their posts;many compatriots around the world are still diligently working for their motherland;many People's Liberation Army and Armed Police soldiers and officers as well as police are performing their glorious duties.“Some of them are far from the motherland and their relatives, and some can't reunite with their families,” said Xi.“On behalf of the homeland and its people, I bid the sincerest greetings to them and wished them peace and safety.”

Xi said that 2013 was a very unusual year for the country and the people as the Chinese people jointly overcame various difficulties and challenges and won prominent achievements.“These precious achievements contained people's sweat and blood, and I thank you from the bottom of my heart,” Xi said.Xi said that more than 7 billion people live together on the planet, and they should help each other and work together to weather hardships and seek common development.Xi said that the Chinese people are pursuing the Chinese dream to realize the nation's great rejuvenation, and expressed his hope that people from various countries could realize their dreams too.“I sincerely hope that people from all countries, while striving for their own dreams, can understand and help each other, and make efforts to build our Earth into a wonderful homest,” Xi said.“Life is always full of hope, and success always belongs to people who strive hard and never give up,” he said.Noting various risks and challenges ahead, Xi admitted that “a huge amount of work” need to be done in order to ensure a better life for the people.“Let's be modest and discreet, and work hard to jointly compose a new chapter for the development of our great motherland,” Xi said.(Editor:

第五篇:2017年习近平新年贺词

同志们,朋友们,女士们,先生们:

2016年即将过去,新年的钟声即将敲响。在这辞旧迎新的美好时刻,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国各地区的朋友们,致以新年的祝福!

2016年,对中国人民来说,是非凡的一年,也是难忘的一年,“十三五”实现了开门红。我们积极践行新发展理念,加快全面建成小康社会进程,推动我国经济增长继续走在世界前列。我们积极推进全面深化改革,供给侧结构性改革迈出重要步伐,国防和军队改革取得重大突破,各领域具有四梁八柱性质的改革主体框架已经基本确立。我们积极推进全面依法治国,深化司法体制改革,全力促进司法公正、维护社会公平正义。我们积极推进全面从严治党,坚定不移“打虎拍蝇”,继续纯净政治生态,党风、政风、Comrades, friends, ladies and gentlemen,The year of 2016 is coming to an end, and the bell of the New Year is going to ring.At this happy moment of ringing out the old year and ringing in the new, I would like to extend my New Year wishes to people from all ethnic groups across China, to our compatriots from Hong Kong and Macao Special

Administrative Regions, to our compatriots from Taiwan region and overseas, and to friends from all countries and regions across the world.For the Chinese people, the year of 2016 is not only outstanding but also unforgettable.We made a good start of the 13th 5-year National Development Period which spans from 2016 to 2020.We actively carried out the new development concept, accelerated the process of building a moderately prosperous society in an all-round way, maintained our economic growth ranking the first in the world.We vigorously pushed forward the comprehensive deepening of reform, made important steps in terms of supply-side structural reform, achieved remarkable breakthroughs in the reform of national defense and the military, and the main frame of reform in all fields with “multiple pillars” has been established.We actively promoted the building of a law-based governance of the country, deepened the reform on the judicial system, enhanced judicial justice in an all-round way, and maintained social fairness and justice.We vigorously pushed forward the exercise of our Party's strict governance in every respect, unswervingly cracked down on both “tigers” and “flies”, in a bid to purify our political ecosystem, and continue to improve our Party and our government's working style, as well 社会风气继续好转。2016年,“中国天眼”落成启用,“悟空”号已在轨运行一年,“墨子号”飞向太空,神舟十一号和天宫二号遨游星汉,中国奥运健儿勇创佳绩,中国女排时隔12年再次登上奥运会最高领奖台……还有,通过改革,农村转移人口市民化更便利了,许多贫困地区孩子们上学条件改善了,老百姓异地办理身份证不用来回奔波了,一些长期无户口的人可以登记户口了,很多群众有了自己的家庭医生,每条河流要有“河长”了……这一切,让我们感到欣慰。

2016年,在美丽的西子湖畔,我们举办了二十国集团领导人第十一次峰会,向世界贡献了中国智慧、中国方案,也向世界展示了美轮美奂的中国印象、中国风采。“一带一路”建设快速推进,亚洲基础设施投资银行正式开张。我们坚持和平发展,坚

as our social conduct.In the year of 2016, the Chinese “sky-eye” single-aperture spherical telescope came into use officially, the “WuKong” dark matter detection satellite was under operation in the orbit for a year, the “Mozi” quantum satellite was launched into space, the Shenzhou-11 manned spaceship and the Tiangong-2 space lab traveled through the Galaxy, the Chinese Olympians made outstanding achievements, including the Chinese Women's Volleyball team's becoming the Olympic champion again, which is 12 years after they won the title.Furthermore, our reform measures have made it a little easier for rural migrant workers to settle down in urban areas, and the condition for many children from impoverished areas to receive education has also improved, people don't need to shuttle back and forth between different places when they apply for an identity card in non-native places, some people without permanent household residence for a long time can finally get access to social welfare, many people even have got their own family doctors, and “river chiefs” will be appointed across China for better protection of water resources against pollution in the country.All those efforts make us feel a sense of achievement.In the year of 2016, near the beautiful West Lake in Hangzhou city, we held the 11th G20 Leaders' Summit, we shared our thoughts with world leaders and proposed our ideas, and also presented to the world the magnificent, impressive and elegant image of China.The projects under “One Belt and One Road” Initiative was also pushed forward, and the Asian Infrastructure Investment Bank officially started operation.We have adhered to the peaceful development while resolutely safeguarding the territorial sovereignty and maritime rights and interests of 决捍卫领土主权和海洋权益。谁要在这个问题上做文章,中国人民决不答应!

这一年,多地发生的自然灾害和安全事故,给人民生命财产和生产生活造成严重损失,我们深感痛惜。中国维和部队的几名同志壮烈牺牲,为世界和平献出了宝贵生命,我们怀念他们,要把他们的亲人照顾好。

2016年,我们隆重庆祝了中国共产党成立95周年、纪念了中国工农红军长征胜利80周年,我们要牢记为中国人民和中华民族作出贡献的前辈们,不忘初心、继续前进。

同志们,朋友们,女士们,先生们:

“新故相推,日生不滞。”即将到来的2017年,中国共产党将召开第十九次全国代表大会,全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党要继续发力。天上不会掉馅饼,努力

China.We will never tolerate any act that undermines our territorial sovereignty and maritime rights.In the year of 2016, natural disasters and industrial accidents took place in many places across China, bringing severe losses on people's life and property, as well as production.We deeply regret those mishaps.On the international front, a few comrades from China's peacekeeping troops have sacrificed their lives while serving their duty to safeguard world peace, we mourn the loss of these soldiers and will repay high tribute to them by taking a good care of their loved ones.In the year of 2016, we held grand ceremonies to mark a series of important anniversaries including the 95th founding anniversary of the Communist Party of China, and the 80th anniversary of the triumph of the Long March by the Red Army of Chinese workers and peasants.We will always cherish the memory of the forefathers who have made great contributions to the Chinese people and the Chinese nation.We will remain committed to our mission, and continue to forge ahead.Comrades, friends, ladies and gentlemen,An ancient saying goes, “the world moves on in a never-ending process of the new replacing the old.” In the upcoming year of 2017, the Communist Party of China will convene its 19th national congress, an occasion to renew our commitment to the comprehensive building of a moderately prosperous society in all respects, to the comprehensive deepening of reforms, to the comprehensive advancement of rule of law, and to the 奋斗才能梦想成真。小康路上一个都不能掉队!一年来,又有1000多万贫困人口实现了脱贫,奋战在脱贫攻坚一线的同志们辛苦了,我向同志们致敬。新年之际,我最牵挂的还是困难群众,他们吃得怎么样、住得怎么样,能不能过好新年、过好春节。我也了解,部分群众在就业、子女教育、就医、住房等方面还面临一些困难,不断解决好这些问题是党和政府义不容辞的责任。全党全社会要继续关心和帮助贫困人口和有困难的群众,让改革发展成果惠及更多群众,让人民生活更加幸福美满。

上下同欲者胜。只要我们13亿多人民和衷共济,只要我们党永远同人民站在一起,大家撸起袖子加油干,我们就一定能够走好我们这一代人的长征路。

同志们,朋友们,女士们,先生们:

comprehensive exercising of self-governance of the party.No fruit will be reaped without hard work.We will be rewarded with achievements only after tireless endeavors.We will make sure that no one is left behind on our way to prosperity.Over the past year, 10 million more people across the country have been lifted out of poverty.I would like to pay high tribute and express appreciation to the comrades who have worked tremendously in grass root units in fighting poverty.As we greet the New Year, there is one thing that remains most dearly attached to my heart.That is those fellow citizens who still live in hardship.I'm seriously concerned and wonder how their food supply and accommodation are being maintained, how they are celebrating the New Year and the Spring Festival.I'm aware that some folks are faced with difficulties in employment, children's education, medical care and housing.To ceaselessly solve those problems remain an unshirkable responsibility for the party and the government.The whole party and the whole society should show continued care and offer help to those fellow citizens living in poverty.We will enable more people to enjoy the fruit of our reforms, and ultimately let all the people in this country live in happiness.As one saying goes, “success comes to those who share in one purpose”.So long as the 1.3 billion people pull together in forging ahead, the party stands identified with the people, and the nation remains mobilized for brand new endeavors, we will surely accomplish the Long March of our generation.Comrades, friends, ladies and gentlemen, 中国人历来主张“世界大同,天下一家”。中国人民不仅希望自己过得好,也希望各国人民过得好。当前,战乱和贫困依然困扰着部分国家和地区,疾病和灾害也时时侵袭着众多的人们。我真诚希望,国际社会携起手来,秉持人类命运共同体的理念,把我们这个星球建设得更加和平、更加繁荣。

让我们满怀信心和期待,一起迎接新年的钟声!

谢谢大家。

The Chinese people have always believed that the world is a commonwealth.We Chinese not only aspire for good living for ourselves, but also hope people in other parts of the world lead a descent life.At present, people in certain countries and regions are still troubled in wars and turbulence;many are suffering from diseases and disasters.We sincerely hope the international community will make concerted effort, work in the belief that mankind shares the same fate as a community, and build our planet into a more peaceful and prosperous place to live in.May the chime of the New Year consolidate our confidence and re-ignite our aspiration for an even better tomorrow!

Thank you.(Source: CRI)

下载习近平新年贺词在国内外受到一致好评word格式文档
下载习近平新年贺词在国内外受到一致好评.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    我县创业大赛指导班受到学员好评

    我县创业大赛指导班受到学员好评 【记者现场】我县为期十天的创业大赛指导班,今天已接近尾声,学员们在这次学习中学得了哪些技能,对他们参加即将举行的创业大赛有哪些实际指导......

    习近平2017新年贺词振奋人心

    习总书记2017新年贺词振奋人心 方杨小学 曾翠霞 时间真快,一年又到尾声。2016年的最后一天,总书记发表了2017年新年贺词,向全国人民送去新年祝福。辞旧迎新,1300多字的贺词不......

    习近平主席2018年新年贺词

    为普通人的奋斗点赞——品读习近平主席2018年新年贺词之二 辛识平“我为中国人民迸发出来的创造伟力喝彩!”在2018年新年贺词中,习近平主席回顾我国重大发展成就,为辛勤耕耘的人民点赞......

    习近平发表2014年新年贺词

    习近平发表2014年新年贺词新华网北京12月31日电 新年前夕,国家主席习近平通过中国国际广播电台、中央人民广播电台、中央电视台,发表了二0一四年新年贺词。全文如下: 我们即将......

    2018年习近平总书记新年贺词

    《2018年习近平总书记新年贺词》 大家好!时光飞逝,转眼我们将迎来2018年。在这里,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞致以新年的......

    习近平二0一四年新年贺词

    习近平二0一四年新年贺词 新华社北京12月31日电 新年前夕,国家主席习近平通过中国国际广播电台、中央人民广播电台、中央电视台,发表了二0一四年新年贺词。全文如下: 我们即将......

    我县高考工作得到省市县领导一致好评

    我县高考工作得到省市县领导一致好评 6月9日上午11:00,随着最后一场考试结束铃声的响起,考生陆续走出考场,一路欢声笑语。至此,我县2011年高考画上了圆满句号。 今年高考我县设2......

    江南法院工作报告受人大代表一致好评(本站推荐)

    江南法院工作报告受人大代表一致好评 2月11日,在南宁市江南区第十三届人民代表大会第二次会上,江南法院党组书记、院长张大义所作的江南区法院2011年度工作报告获参会人大代表......