第一篇:商务日语会话大全(打印学习版-内容超详细)
ビジネス会話の基本<原案(校正中)>
前書き
この「ビジネス会話の基本」はビジネスマンの一日の生活の中で、社内また取引先との間で交わされる代表的な会話場面をとりあげましたが、ここで取り上げることができたのはビジネス会話の世界のほんの一部分に過ぎません。特に商談の進め方、条件の駆け引きや交渉、苦情処理、契約書の取り交わしなど、ビジネスの核心ともなるビジネス会話の世界については、「こんな場合にはどう言ったらいいか」という様々なケース?スタデゖーが必要となってきますし、そこにこそビジネス会話の神髄があると言えますが、それはとてもこの小冊子で取り上げられるものではありませんし、一日本語教師の力をはるかに越えています。ですから、この「ビジネス会話の基本」はビジネス会話の入り口とお考えください。
さて、会社内でも親しい同僚との会話であればフレンドリーな普通体口語でいいのですが、上司との会話や、取引先や顧客との会話となると全て敬語体のフォーマル会話になりますから、ビジネス会話というとき、最低限、丁寧語と敬語の知識を身につけておかなければなりません。この敬語体のフォーマル会話というのは日本語学習者にとってかなり修得が難しいもので、一朝一夕に身につけられるものではありません。いえ、日本人にとっても難しいのであって、例えば、年輩者や有識人から「最近の若い社員は、挨拶の仕方もろくに知らない」「今の若者は敬語が使えない」という嘆きが多く発せられていることや、新入社員の研修会で最初に敬語教育がなされているという現実が、何よりも今の日本の現状を雄弁に物語っていると言えるでしょう。
また、この「ビジネス会話の基本」の内容は単にビジネスだけでなく、広く丁寧なフォーマルな会話の基本となるものです。事実、日本語学校、そして日本の大学も卒業して日本の企業に勤めて何年も経つ教え子から寄せられるのは、「きちんとしたフォーマルな日本語が話せない」と言うことです。普段の会話では何の問題もない彼らがこうした問題にぶつかるのは、日本の会社に就職してからのようです。そこには敬語や公私の別にうるさい日本社会がありますし、また、そのことで社内や取引先とのトラブルに遭遇しているからでしょう。この教材が彼らと同じ悩みを抱えている日本語学習者にとって何らかのゕドバスになれば幸いです。
2000年6月25日
著者
目黒真実
________________________________________ 目次
________________________________________ 第1章 あいさつと励ましの言葉
1、会社の中での挨拶
(1)朝のあいさつ
(2)外出のとき
(3)励ましとねぎらいの言葉
(4)退社のとき
2、取引先との初対面のあいさつ
(1)初対面の挨拶と名刺交換
(2)上司を取引先に紹介する
3、朝礼のあいさつ
第2章 呼称と丁寧語
1、相手の呼び方
(1)社内の人の呼び方
(2)お客の呼び方
(3)取引先の呼び方
2、あいづち
(1)同僚との会話で
(2)上司との会話で
(3)取引先との商談の中で
3、丁寧語はビジネス会話の基本
第3章 指示と依頼
1、部下への指示の仕方
(1)部下の作業を急がせる
(2)部下に仕事を頼む
(3)同僚や後輩への依頼
2、指示?依頼の断り方
(1)上司の指示を断る
(2)先輩の依頼を断る
(3)同僚の依頼を断る
第4章 謝罪と弁明
1、謝罪の仕方
(1)お客の苦情処理
(2)私的なことで詫びる
(3)仕事上の失敗を詫びる
2、弁明の仕方
(1)個人のミスではないとき
(2)誤解があるとき
第5章 相談とゕドバス
1、仕事上の相談
(1)苦情処理について相談する
(2)取引先の提案について相談する
(3)社内の人間関係の悩みの相談
2、プラベートな相談
(1)相談する
(2)相談を受ける
3、客からの相談
(1)客の希望を尋ねる
(2)商品の紹介
(3)ゕドバス
第6章 意見と申し出
1、意見の述べ方
(1)上司への進言の仕方
(2)会議での反対意見の述べ方
2、申し出の仕方
(1)同僚への申し出
(2)客への申し出
(3)上司への申し出
3、部下への忠告の仕方
(1)思いやり型の忠告
(2)寛容型の忠告
(3)掌握型の忠告
(4)警告型の忠告
第7章 受付での応対
1、面会を申し込む
(1)ゕポントがある場合(2)ゕポントがない場合 2、来客を待たせる
(1)待合室で待たせる
(2)応接室で待たせる
3、担当が出られない時
(1)担当者が不在(2)代理を呼ぶ
(3)先客がいたとき
4、面会を断るとき
(1)外出を理由に断る
(2)忙しいことを理由に断る
(3)規則を理由に断る
第8章 応接室での応対
1、応接室での応対の仕方
(1)ゕポントがある来客への応対
(2)来社を要請した来客への応対
(3)ゕポントがない来客への応対
(4)面識のない来客への応対
2、ゕポントの取り方
(1)約束の日時を決める
(2)約束の日時を変更する
(3)初対面の相手と外で会う場合 3、別れ際の言葉
(1)基本型
(2)話を切り上げたいとき
(3)相手に来社を願った場合の応対
第9章 商談の進め方
1、セールスのこつ
(1)家庭訪問販売
(2)会社訪問販売
(3)効果的な話の展開法
2、商談の進め方
(1)商談の切り出し方
(2)説明の仕方
(3)商談の詰め
第10章 商談の断り方
1、商談
(1)はっきり断る
(2)保留、または婉曲に断る
(3)商談決裂時の別れ際の言葉
2、贈り物
(1)会社の規則を理由に断る
(2)丁重に断る
3、接待
(1)親睦型の接待の受け方?断り方
(2)商談型の接待の受け方?断り方
第11章 催促と抗議
1、会社内での催促
(1)部下への催促
(2)上司への催促
2、取引先への催促
(1)打ち合わせ内容の進行の催促
(2)返事の催促
(3)支払いの催促
(4)支払い督促状の例
3、取引先への抗議の仕方
(1)納品日?支払い日の延期を求める
(2)契約不履行を抗議する
第12章 ビジネス電話と伝言
1、最初の応対
(1)基本型
(2)午前中にかかってきた電話
(3)電話を取るのが遅れたとき
(4)他部署あての電話を受けたとき
(5)担当外の電話を受けたとき
(6)電話の声が聞き取りにくいとき
2、本人が出られないとき
(1)本人が不在のとき
(2)本人が接客中のとき
(3)本人が外出しているとき
(4)本人が電話中のとき
3、ビジネスの伝言
(1)伝言の仕方と受け方
(2)本人への伝言の伝え方
第13章 ビジネス敬語
1、ビジネス会話は敬語体
(1)ビジネス&フォーマル会話とフレンドリー会話
(2)動詞の敬語形と謙譲形
(3)敬語動詞
練習1 お~する
練習2 お~になる
練習3 丁寧な依頼
練習4 敬語動詞
2、ビジネス敬語の注意点
(1)身内に尊敬語は使わない
(2)二重敬語は避ける
(3)敬語体の不統一は不自然
(4)上司への伝言で現れやすい間違い
(5)上司との日常会話で現れやすい間違い
練習5 訪問先で
練習6 客の注文を取る
練習7 訪問先で
練習8 休みの日に街で上司にあって
付録 ビジネス?スピーチ例
1、ビジネス?スピーチ
(1)入社のあいさつ
(2)退職のあいさつ
(3)新入社員歓迎会でのあいさつ
(4)上司の栄転祝いのあいさつ
(5)結婚披露宴での同僚としてのあいさつ
2、ビジネスのお礼の手紙
(1)ビジネスマンから取引先に送る年賀状
(2)取引先の担当課へ送るお中元と手紙
(3)お得意に送るお歳暮と手紙 ________________________________________ 第1章 あいさつと励ましの言葉
________________________________________ ここでは社内で交わされる日常的なあいさつ言葉を取り上げます。あいさつには「おはようございます」のような純然たるあいさつ言葉もありますが、それと共に大切なのはコミュニケーションの潤滑油としての言葉で、特にあなたが上司である場合は、部下への励ましやねぎらい、ほめる言葉も大切になるでしょう。
1、会社の中での挨拶
________________________________________ 出社から退社までの「あいさつ」を時間に沿って見てみましょう。
(1)朝のあいさつ
李
:部長、おはようございます。部長 :おはよう。
李
:△△さん、おはよう。同僚A:おはよう。常套表現と解説
? おはようございます
挨拶は目下の人が先にします。目上の人から先に挨拶をされないように、出会ったらすぐ挨拶をする習慣を身につけましょう。「最近の若い社員は、挨拶もろくにできない」という言葉がよく聞かれますが、日本の会社組織はかなりこうした上下の別や先輩に対する礼儀にうるさいところですから、くれぐれも注意を要します。
なお、目上や入社の先輩には年齢に関わらず、必ず「おはようございます」を使ってください。なお、同僚や後輩には「おはよう」で十分です。
(2)外出のとき
李
:課長、ちょっと○○商事(=行き先名)までいってきます。課長 :いってらっしゃい。もし、○○商事との交渉が難航するようだったら、一度
会社
に電話を入れてください。
李
:わかりました。
???(出先から戻って)??? 李
:ただ今戻りました。同僚A:お帰りなさい。
課長 :お疲れさま。それで、どうでした? 常套表現と解説
? ~までいってきます
いってらっしゃい ? ただ今、戻りました
お帰りなさい
お疲れさま
日本人にとって会社は一種の疑似家族のようなものです。ですから、?のように「いってきます」と「いってらっしゃい」は外出時の挨拶としても使われています。
また、出先から帰った同僚?部下を迎えるときには、?のように「お帰りなさい」「お疲れさま」が使われますが、上司であれば部下に対するねぎらいの気持ちを込めて「お疲れさま」が一番いいでしょう。
(3)励ましとねぎらいの言葉
<励まし>
部長?:みんながんばってるね。
部下 :部長、おはようございます。
部長?:年末商戦まで、もう一息だ。気を抜かないでがんばろう。部下 :わかりました。
<ねぎらい>
課長?:なかなかよくできているわね。李
:ありがとうございます。課長 :この調子でがんばって。李
:はい。
<ほめる>
部長?:李君、よくやった。
李
:ありがとうございます。
部長?:僕が見込んだだけのことはある。これからは、君にはもっと大きな仕事をやってもらおう。
部下 :ありがとうございます。部長のご期待に添えるよう、がんばります。部長?:うん、頼むよ。期待している。常套表現と解説
? がんばってるね
やってるね
ご苦労さん
もう一息だ。がんばろう ? なかなかよくできているね
よくやった
僕が見込んだだけのことはある
君には期待しているよ
これ以外にもいろいろ励ましやねぎらい、ほめる言い方はあるでしょうが、上司はできるだけ頻繁に仕事の現場を回って、このような言葉を部下にかけた方がいいですね。こうした上司の一言が全体の志気を高めることになります。これは上司の心得でしょう。
(4)退社のとき <部下から上司へ>
李
:課長、お先に失礼します。課長 :ご苦労様。
李
:じゃ、みんなお先に。同僚 :お疲れさま。
<上司から部下へ>
課長 :僕は お先に失礼するけど、あまり無理をしないように。李
:はい。もう少しで終わりますので。課長 :じゃ、お先に。李
:お疲れさまでした。常套表現と解説
? お先に失礼します
お疲れさま
? ご苦労様
あまり無理はしないように
「じゃ、また」といった挨拶は友だちとのフレンドリー会話で使われるもので、会社を退社するときは「お先に失礼します」が基本型です。なお、同僚や後輩には「お先に」で十分です。
さて、「ご苦労様」と「お疲れさま」は同じような意味なのですが、「ご苦労様」は目上から目下に対して使う言葉なので、決して上司に対して「ご苦労様」は使わないでください。上司はむかっとしてしまいますよ。その点「お疲れさま」は相手が目上か召したかに関係なく使えます。また、「あまり無理をしないように」は上司が残業などで会社に残っている部下にねぎらいの気持ちを込めて使う言葉です。こうした思いやりの一言があるかないかで、上司と部下の信頼関係は大きく左右されます。
2、取引先との初対面のあいさつ
________________________________________(1)初対面の挨拶と名刺交換
李
:はじめまして。私、○○課(○○部/○○担当)の李と申します。
???(名刺を渡す)??? 取引先:ちょうだいいたします。私、A社○○部の佐藤と申します。
???(名刺を渡す)??? 李
:失礼ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか。取引先:「ただお」と読みます。李
:「さとうただお」様ですね。いろいろ行き届かない点もあるかとは思いますが、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
取引先:いいえ、こちらこそ、よろしくおつきあいお願いいたします。常套表現と解説
? はじめまして、私は~と申します ? ちょうだいします
申し訳ございません。今、名刺を切らしておりまして
失礼ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか ? 行き届かない点もあるかと思いますが
今後ともどうぞよろしくお願いいたします
よろしくおつきあいお願いいたします
ビジネス会話では初対面のときの印象はとても大切です。服装や言葉遣いはもちろんですが、きちんと相手の目を見て、はっきりと社名?所属?氏名を話すようにしましょう。
こんな時に日本では必ず名刺交換がされますが、もし、名刺がなかったら「すみません。今、名刺を切らしておりまして」と言って謝りましょう。しかし、名刺を切らすようではビジネスマンとしては失格でしょうね。
(2)上司を取引先に紹介する
李
:佐藤さん、紹介します。当社の営業部長の田中です。部長 :初めまして。田中と申します。
李
:こちら、A社の営業課長の佐藤さんです。
取引先:初めまして。私、A社営業部の佐藤と申します。
身内や自社の人を取引先の人に先に紹介するのが鉄則です。その場合、上司であっても身内の部長は「佐藤です」と名前を呼び捨てにします。日本語では自社の上司よりも取引先の人の方が敬語の優先順位が上ですから、くれぐれも注意しましょう。
紹介するときのルールは以下のようです。
? 自社の人から先に紹介し、取引先の人は後から紹介する。
? 目下の人を先に紹介し、目上の人は後から紹介する。
? 取引先の人に対しては、自社の人は上司でも「身内」と考え、謙譲表現
を使う。
3、朝礼のあいさつ
________________________________________ みなさん、おはようございます。毎日暑い日が続いていますが、特に外回りの社員はくれぐても体調に気をつけてください。
さて、最近、お客様からの苦情の電話が増えています。私たちの小さなミスも、重なれば会社の信用問題に発展する恐れがあります。サービスの基本はお客様への感謝の気持ちです。お客あっての会社であるという基本に戻って、自分の仕事をぜひ見直してみてください。そして、「他社よりも一歩先をいくサービス」という創業の精神を、今一度噛みしめましょう。なお、今日はゕメリカの○○○○社の方がお見えになる予定になっていますから、くれぐれも粗相のないようにお願いします。
では、今日も一日がんばってください!
日本の会社ではほとんどの会社で朝礼があります。これはその一例ですが、特に朝のスピーチは簡潔にが大原則です。朝礼には仕事に取りかかる心の準備をさせる、重要事項を伝える、トラブルへの対処法などを指導するといった目的の他に、社員同士の意志の疎通を図り、チームワークを高めるという大きな意味があります。通常は管理職が部下にするのが朝礼ですが、会社によっては志気を高めるために、業績が上がっている一般社員に挨拶させることもあるでしょう。
________________________________________ 第2章 呼称と丁寧語
________________________________________ ここでは、呼びかけや相づちの打ち方を主として学びますが、以下の章に全て関係するビジネス会話の基本中の基本である丁寧語を紹介します。「貴社ー弊社」のようなビジネスの世界に特有の言葉の他にも、様々な丁寧語がビジネス会話では使われますが、これは公的なパーテゖーの場でのフォーマル会話やスピーチにも応用できるものですから、しっかりマスターしておきましょう。
1、相手の呼び方
________________________________________(1)社内の人の呼び方 <上司との会話>
李 :課長、企画書ができあがりましたので、持ってまいりました。課長:うん、見せてくれ。???(目を通して)???
李君、なかなかよくできているね。ただ、この箇所は目で見てすぐわかるようにグラフにしておいた方がいいよ。李 :はい、わかりました。
<同僚の間での会話>
同僚A:李くん、今日仕事が終わってから、時間空いてる? 李
:うん、空いてるよ。
同僚A:だったら、一杯飲みにいかない?
李
:うん、いいよ。良子さんも誘ってみたら?
同僚A:そうだね。じゃ、ついでに木村係長も誘ってみよう。常套表現と解説
? △△さん?△△くん
? △△課長?△△部長?専務?社長
同僚や後輩に対しては、?の「△△さん?△△くん」が普通ですが、「△△くん」は男性に対して使うので、男女に関係なく使える「△△さん」が一番無難でしょう。なお、上司に対しては、?のように一般に役職名で呼びますが、会社によっては「△△さん」と呼ぶことを奨励しているところがあります。なお、「△△課長?△△部長」は相手に直接話しかけるときは、「課長?部長」で十分です。
注意して欲しいのは、仲間内のプラベートな会話ではいいのですが、他にも人がたくさんいるような会社内では、いくら親しい関係の同僚や後輩に対しても「おい、佐藤」のように人名の呼び捨てはしてはいけないことです。つまり、社内では公私のけじめを付けることが肝要です。
逆に、会社では上司であっても、自分の後輩だったり、年下だった場合、プラベートな居酒屋などでの会話では、呼び捨てにすることがあります。
A
:田中、今日はお前がおごれよ。俺より給料が高いんだから。田中課長:わかった、わかった。
(2)お客の呼び方 <お店で>
店員 :お客様、ご注文は何になさいますか。李
:刺身と豆腐をください。
店員 :お飲物はいかがいたしましょうか。李
:じゃ、ビールを一本お願いします。
店員 :はい、かしこまりました。少々お待ちください。
<訪問販売で>
販売員:こちらの化粧品は、もし奥様が一週間お使いになって、それで効果が出ないようでしたら、料金はいただきません。ぜひお試しになられては? 主婦 :そうねえ、どうしようかしら。
販売員:お使いになられたお客様からは、お肌のつやが増したばかりか、美白効果もあると大変な評判でございます。李
:じゃ、試してみるわ。
販売員:では、そのころ、もう一度伺わせていただきます。常套表現と解説
? お客様
? 奥様?ご主人様?お嬢様
(3)取引先の呼び方 <会社の呼び方>
李
:こちらは小社が開発した新製品ですが、いかがでございましょうか。取引先:そうですねえ。製品としては申し分ないのですが、当社は長年○○社さんと取り引きしております関係上、すぐに仕入先を貴社にかえるというわけにもいきませんで、???。
李
:そこを何とかご検討いただけないでしょうか。
<取引先の人のの呼び方> 李
:営業一課の鈴木さんに、○○社の李が来たとお伝えいただけませんか。受付嬢:かしこまりました。少々お待ちください。常套表現と解説
? 御社?貴社?○○社さん?○○銀行さん
? △△社長?○○部の△△部長(課長?係長)
○○課△△さま?○○課△△さん ? 弊社?小社?当社
お店に来てくれたお客に対しては「お客様」が一番よく使われます。取引先とのフォーマルな会話では、取引相手の会社には、敬意を込めた?の呼び方、自分の会社のことは?を使います。まちがっても「うちの会社」「うちの社長」などと言ったりしないでください。
2、あいづち
________________________________________(1)同僚との会話で
李
:あのさ、ちょっと君に相談したいことがあるんだ。同僚?:うん、いいわよ。何。
李
:今月の給料日まで、二万円ほど貸してもらえない。同僚?:二万円?それで、なんに使うの?
李
:うっかり定期券を落としちゃってね。新しく買わなくちゃなんないんだ。
同僚?:そうだったの。わかったわ。
(2)上司との会話で
課長?:たった今、部長から大至急、この商品の販売計画を練ってほしいと言われてね。
李
:そうですか。
課長?:それで、君を中心にゕデゖゕをまとめてほしいんだが、やってもらえないか。
李
:はい、承知しました。
課長?:女性の意見も聞いた方がいいよ。李 ?:そうですね。そうします。常套表現と解説
? はい
▼ええ
▼うん ? そうですね
▼そうね/そうだね ? そうですか
▼そう
▼そうか ? なるほど ? それで
親しい友だちとのフレンドリーな会話では▼印の相づちが多く使われます。逆に言えば、上司や取引先との会話で使えないのが▼印ということになります。例えば、「ええ」は同意や依頼に対する承諾を表す相づちですが、親しい人との会話で使われる相づちで、上司やお客に対して使うと失礼になりますから、上司や顧客に対しては「はい」を使いましょう。
?の「そうですね」は広く同意?同感の気持ちを表しますが、自分自身も「当然そうすべきだ」という気持ちを持っている場合に使います。
?の「そうですか」は語尾を下げて言うと相づちとなります。相手から今まで自分が知らなかった新情報を知らされたり、事情を知って納得したりした時に使われますが、この「そうですか」は語尾を上げて言えば疑問になりますし、疑いの気持ちや失望の感情も表したりもします。ントネーションによって意味が変わるので、なかなか難しいのが「そうですか」です。
(3)取引先との商談の中で <取引先との商談> 李
:当社といたしましては、貴社の製品については強い関心をもっておりまして。
取引先:と、おっしゃいますと?
李
:商品化の暁には、ぜひ販売を当社にやらせていただけないかと、???。取引先:それはもう、願ってもないことでございます。
<取引先との商談>
李
:今回の契約について、もう少しお時間をいただけないかと、???。取引先:と、おっしゃいますと?
李
:実は役員会での調整が遅れておりまして、???。
取引先:なるほど、そういうわけでしたら、いたしかたございません。李さんのお立場はお察しいたしますが、当社としては一日も早く正式の契約を望んでおりまして、当社の希望も、ぜひ上司の方々にお伝えいただきたいのですが、???。
李
:はい、確かに申し伝えておきます。そちら様にはご迷惑をおかけいたしまして、誠に申し訳ございません。常套表現と解説
? と、おっしゃいますと
それでどうなさいました ? なるほど
そうでございますね
さようでございますか
? 願ってもないことでございます ? お察しいたします
お客や顧客との会話では最上級の敬語&丁寧な表現が使われます。特に取引先に負担や迷惑を掛ける場合はなおさらそうなるでしょう。なお、この「と、おっしゃいますと」は実に用途の広い聞き返しの表現で、「どうしてですか」という理由の聞き返しにもなりますし、相手の話に興味があることを示して、話に弾みをつけるときにも使われます。
3、丁寧語はビジネス会話の基本
________________________________________ 「お得意さまからのご注文」のような「お」や「ご」、「そうです→さようでございます」の「さよう」や「ございます」などを丁寧語といいます。丁寧語は敬語と違って相手への敬意を表すものではありませんが、言葉全体の印象を柔らかくし、会話全体をソフトにしますから、ビジネス会話では基本中の基本です。以下、「お(ご)」言葉以外によく使われる丁寧語を取り上げておきます。以下の章に進む前に、最優先で覚えましょう。普通 丁寧 こっち こちら そっち そちら あっち あちら どっち どちら だれ どなたさま どこ どちら いくら いかほど
ちょっと 少々[しょうしょう] ほんとうに 誠[まこと]に すぐ 早急[さっきゅう]に
わたし わたくし あなた そちらさま みんな みなさま ご主人 ご主人さま
奥[おく]さん 奥[おく]さま
手紙[てがみ] お手紙[てがみ] 今度[こんど] この度[このたび] このあいだ 先日[せんじつ] いま ただいま これから これより さっき さきほど
ゆうべ 昨夜[さくや]
おととし 一昨年[いっさくねん] 去年[きょねん] 昨年[さくねん] おととい 一昨日[いっさくじつ] あさって 明後日[みょうごにち] 昨日[きのう] 昨日[さくじつ] 明日[あした] 明日[みょうにち] 今日[きょう] 本日[ほんじつ]
さようなら 失礼[しつれい]します すみません 申[もう]しわけありません すみませんが 恐れ入りますが です でございます
ですか でございましょうか そうです さようでございます いいです けっこうです いいですか よろしいでしょうか どうですか いかがでございましょうか あります
ございます ありません ございません できません いたしかねます
わかりました かしこまりました
来てください お越しいただけませんでしょうか
ご足労願えませんでしょうか 聞いています 承っております 伝えます 申し伝えておきます
________________________________________ 第3章 指示と依頼
________________________________________ ここでは上司から部下への指示、あなたから同僚や後輩への依頼の仕方、そのときの受け方、断り方を取り上げます。これらは会社の中では基本会話に属しますが、相手の地位?年齢によって使い分けが生じるので、日本語学習者にとってはやっかいなものです。
1、部下への指示の仕方
________________________________________(1)部下の作業を急がせる
<男性上司から部下へ>
課長?:李君、これ、大至急お願いしたいんだが、???。李
:コピーですね。はい、承知しました。課長?:十時までにできるかな。
李
:はい、2、30分でできると思います。課長?:じゃ、よろしく。
<女性上司から部下へ>
課長?:李さん、忙しいところを申し訳ないんだけど。李
:はい、何でしょうか。
課長?:このコピー、十時までにしてもらえない? 李
:はい、かしこまりました。課長?:じゃ、お願い。
(2)部下に仕事を頼む <男性上司から部下へ>
課長?:李君、実は君にやってもらいたい仕事があるんだが、???。李
:はい、何でしょうか。課長?:今度の新商品の販売企画を君に任せたいと思っているんだ。どうかな。李
:はい、喜んでやらせていただきます。
課長?:じゃ、この件は君に任せるから、よろしく頼む。
<女性上司から部下へ>
課長?:李さん、実はあなたにやってもらいたい仕事があるんだけど。李
:はい、何でしょうか。
課長?:今度の新商品の販売企画をあなたに任せたいと思っているんだけど、どう?
李
:そんな大役、私に務まるでしょうか。
課長?:あなたを見込んで、私が頼むのよ。私もできるだけ協力するし、何があっても私が責任をとるから。
李
:そこまでおっしゃっていただけるのなら、難しいとは思いますが、私なりに全力を尽くします。課長?:よろしく頼むわね。常套表現と解説
? 忙しいところを申し訳ないんだけど
これ、大至急お願いしたいんだけど
申し訳ないけど、ちょっと手を貸してもらえ
る?
? ~て‐ください/もらえませんか
▼ ~て‐くれ/くれない?/もらえない? ? ~て‐ほしいんですが/もらいたいんですが
▼ ~て‐ほしいんだけど/もらいたいんだけど ? 承知しました/かしこまりました
はい、喜んでやらせていただきます ? そのような大役が私に務まるでしょうか
難しいとは思いますが、私なりに全力を尽くします ? この件は君に任せるから、よろしく頼む
何があっても、私が責任をとる
私もできるだけ協力するから、ぜひ、がんばってくれ
「~しろ」「~なさい」などの命令の形は、日常生活では家庭の中で親が子供を、教師が学生を叱るときに使うぐらいで、皆さんが社内やビジネスの場で使う機会はほとんどないでしょう。現在では社内で上司が部下に指示するときにも、先ず、?のような前置きと言って、それから依頼や希望の形を使って指示するのが普通です。業務指示の場合、男性上司は「~てくれ」「~てほしい/~てもらいたい」などの▼印の表現を使い、女性上司であれば、「~てくれない?/~てもらえない?」のようにもう少し柔らかい表現を使うことが多いでしょう。なお、▲印はお客や知らない人など、遠慮がいる相手に使う表現で、ビジネス会話ではお客や取引先の人に何かを依頼するときの表現になります。
さて、上司方の指示があったとき、親しい上司であれば「はい、わかりました」でもいいのですが、?のように「はい、承知しました/はい、かしこまりました」と応えるのが会社内であれば基本で、その方が上司から好感を持たれるでしょう。
しかし、困難が予想される指示に対しては、?のように「そのような大役が私に務まるでしょうか」と少し予防線を張って、上司からの「何があっても私が責任をとる」とか、「私もできるだけ協力するから」という言葉を待って、「難しいとは思いますが、私なりに全力を尽くします」と答えるのが賢明です。つまり、そうしておけば、うまくいかなかったときも上司との共同責任になりますし、これはビジネスマンとしての知恵です。
(3)同僚や後輩への依頼 <先輩への依頼>
李
:先輩、ちょっとお願いがあるんですが。先輩?:何?
李
:このコピー、僕が課長から頼まれたんですが、すぐ取引先まで出かけなくちゃならない急な用事が入って、それで、申し訳ないんですが、僕の代わりにこのコピーしていただくわけにはいかないでしょうか。先輩?:うん、いいよ。で、いつまで?
李
:部長からは10時までにとのことでした。
同僚?:うん、わかった。できたら、課長に届ければいいんだね。李
:はい、では、よろしくお願いします。
<同僚への依頼>
李
:Aさん、ちょっと、お願いがあるんだけど。同僚?:うん、何?
李
:このコピー、僕が課長から頼まれたんだけど、すぐ取引先まで出かけなくちゃならない急な用事が入ったんだ。それで、悪いんだけど、僕の代わり
にこのコピしてもらえない?
同僚?:うん、いいわよ。で、いつまで?
李
:部長からは10時までにと言われているんだ。
同僚?:うん、わかった。できたら、課長に届ければいいのね。李
:うん、じゃ、よろしく。
<後輩への依頼>
李
:A君、悪いんだけど、ちょっと手を貸してもらえる? 後輩?:先輩、なんですか。
李
:ちょっと、このコピー、してもらえないか。後輩?:急ぎですか。
李
:うん、大至急お願いしたいんだ。できたら、すぐ僕のところに持ってきて。
後輩?:わかりました。李
:じゃ、よろしく。常套表現と解説
? 申し訳ないんですが
▼ 悪いんだけど
? ちょっと、お願いがあるんですが
▼ ちょっと、お願いがあるんだけど ? ~て‐ください/もらえませんか
▼ ~て‐くれ/くれない?/もらえない?
▲ ~て‐くださいませんか/いただけませんか/
いただけないでしょうか
? ~て‐ほしいんですが/もらいたいんですが
▼ ~て‐ほしいんだけど/もらいたいんだけど
▲ ~て‐いただきたいんですが ? はい、わかりました
▼ うん、わかった/うん、いいよ
誰かに用件を頼むときは、?のように、必ず前置きの言葉をつけるようにしましょう。そうでないと依頼ではなく命令になってしまいます。その際、先輩には無印の表現を使いますが、親しい同僚や後輩には「悪いんだけど」と▼印でかまいません。
また、社内で親しい同僚や後輩に何かを頼むとき、?の▼のように普通体口語のフレンドリーな会話体になりますし、それが自然です。しかし、先輩に対しては「ちょっと、お願いがあるんですが」のように頼むのが原則です。ここが日本語のやっかいなところなのですが、言葉遣いには気をつけないと、「△△は先輩に対する言葉遣いも知らない」と先輩から反感を買うことになります。
<資料> 先輩から嫌われるのはどんな人?
先輩から後輩を見たときの嫌われる後輩のランキングはどうなっているか。
「小六チャレンジ?1999?一月号」(株:ベネッセコーポレーション)の別冊付録「中学のぜんぶ」にこんな興味深い統計が出ていました。1.あいさつをしない 41% 2.敬語を使わない 29% 3.図々しい 13%
4.いい子ぶりっ子 9% 5.こそこそ悪口 5%
2、指示?依頼の断り方
________________________________________(1)上司の指示を断る
課長?:今度の新商品の販売企画を君に任せたいと思っているんだが、どうかな。
李
:課長、私を指名してくださったことはとてもうれしいのですが、私には荷が重すぎます。もっと適任者を捜していただけないでしょうか。課長?:君ならやれると思うんだが。
李
:ありがとうございます。でも、課長や会社にご迷惑を掛けることになってはいけませんから、やはりご辞退させてください。
(2)先輩の依頼を断る
先輩?:李君、悪いんだけど、ちょっとこのコピーをしてもらえない? 李
:ごめんなさい、先輩。今、急ぎの仕事を抱えているので、???。先輩?:あ、そう。じゃ、他の人に頼むよ。
(3)同僚の依頼を断る
先輩?:李さん、悪いんだけど、ちょっとこのコピーをしてもらえない? 李
:ごめん。今、急ぎの仕事を抱えてるんだ。先輩?:あ、そう。じゃ、他の人に頼むわ。常套表現と解説
? すみませんが~ので??? ▼ 悪いけど~んで、??? ▲ 申し訳ありませんが、~ので??? ? すみませんが、ちょっと??? ▼ 悪いけど、ちょっと??? ▲ 申し訳ありませんが、ちょっと??? ? それは勘弁してください
他のことならともかく、その件についてはちょっと???
お気持ちはうれしいのですが、ちょっと??? ? 私には荷が重すぎます
部長のご期待に添える自信がございません
皆さんの足手まといになっては申し訳ありませんので、???
会社にご迷惑を掛けることになってはいけませんから、やはりご辞退させ
てください
一番難しいのが断り方でしょう。「エス」「ノー」が鮮明な言語圏の方は直截的で、「駄目です/できません」のように、はっきり意志表示することが多いようです。ところがこの言い方は、日本人にはどきっとするほど厳しい拒絶と受け止められてしまいます。そこで、日本人は先ず先輩や上司であれば?の▲印の「申し訳ありませんが、~」、同僚や後輩であれば▼印の「悪いけど、~」などの詫びを言って、それから断らなければならない事情を述べます。そして、日本人は最後まで「駄目です/できません」という言葉を避けて、後は察してもらう言い方をします。これが「察しの文化」と言われるものですが、「断りの言葉を使わずに断る」のが日本語の特徴です。この「断り方」を失敗すると人間関係を一瞬で壊してしまう恐れがありますから、ぜひみなさんに体得していただきたいことの一つです。
なお、?は理由を言いたくないときの断り方ですが、社内での仕事関係の話では、事情ら理由を述べる?の言い方が適切です。?は先輩や同僚から何かを頼まれたのですが、他の仕事が重なっていてできないときの言い方です。
?は先輩や目上の人から個人的に何かを頼まれたときに多く使われる断りの表現です。特に「それは勘弁してください」は意味上は「許してください」と同じですが、とても困っているという感情が強く表れます。
?は上司から自分が自信を持てないような仕事上の指示を受けたときの断りの常套表現です。「できないことは引き受けない」というのはビジネスマンのもう一つの鉄則ですから、自分の力で無理だと思ったときははっきり断った方が後で問題が生じません。
________________________________________ 第4章 謝罪と弁明
________________________________________ 自分のミスで会社に迷惑をかけたときは、上司に対して率直に詫びた方がいい印象を与えます。そして反省の気持ちを伝え、「今後このような失敗はいたしません」と前向きな発言をしましょう。しかし、時には不当な言いがかりであったり、あなた個人の責任ではないとき、相手を納得させる弁明の仕方も心得ておかなければなりません。ここでは、そのような謝罪と弁明の仕方を取り上げます。
1、謝罪の仕方
________________________________________(1)お客の苦情処理 <レストランで>
客
:注文した料理がまだ来ないけど、どうなっているの?もう、30分も待っているのよ。
店員 :申し訳ございません。すぐお持ちいたします。
???(注文の品を運んで)??? 店員 :お待たせしてしまって、どうも申し訳ございませんでした。
<クリーニング屋で>
客
:ここのしみが落ちていないんですが。店長 :申し訳ございません。早速洗い直します。
客
:すみませんが、急いでいますので、早めにお願いできませんか。店長 :はい、夕方までには必ず仕上げておきますので。
<パソコンショップで>
客
:これ、昨日こちらの店で買ったノートパソコンなんですが、どうもCDデゖスクの調子がよくないんです。
店長 :誠に申し訳ございません。早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか。
???(店でパソコンを調べる)??? 店長 :お客様、たいへん申し訳ございませんでした。確かにデゖスクが不良でしたので、直ちにお取り替えいたします。客
:じゃ、そうしてください。
店長 :どうもご迷惑をおかけしました。常套表現と解説
? たいへん申し訳ございませんでした
申し訳ございません。すぐ、~
どうもご迷惑をおかけしました
? 早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか
詳しい内容をお聞かせいただけませんか
早速調査いたしまして、改めてこちらからご連絡させていただきます
お客の苦情に対しては、店側に非がないと思ったときでも、まず、「申し訳ございません」と謝るようにしてください。それが円滑な苦情処理の第一歩となります。苦情の中には調査しなければわからないこともありますから、機器類であればできるだけその場で調べ、そうでない場合は?のような表現を使って、お客の了解を得ることが必要になります。苦情処理の原則は以下のようなものでしょう。
1 先ずお詫びの言葉を述べる。
2 相手の言い分を十分に聞く。
3 言葉遣いは最後まで丁寧に、最後まで冷静に対応する。
(2)私的なことで詫びる <遅刻を詫びる>
課長?:今日もまた遅刻か、いったいどういうつもりなんだ!李
:すみません。事故でJRが遅れたもので???。
課長?:言い訳は見苦しい。そんなにしょっちゅうJRで事故があるわけがないだろう。
李
:はい、ほんとうに申し訳ありませんでした。
<失礼を詫びる>
店員 :ちょっと、そこのおじさん、邪魔だからどいてくれない? 店長?:馬鹿者!この方を誰だと思ってるんだ。本社の白石専務だぞ。
???(専務に向かって)???専務、誠に失礼いたしました。専務?:君はどんな社員教育をしてるんだね。
店長?:誠に申し訳ございません。今後このようなことはないようにいたしますので。
店員 :知らないこととは言え、ほんとうに失礼いたしました。どうかお許しください。
常套表現と解説
?(どうも)ごめんなさい
▼ ごめん(ね)
?(どうも)すみません
?(どうも)申し訳ありません
▲ 申し訳ありません/申し訳ございません ?(どうも)失礼しました
▼ 失礼!
▲ 失礼いたしました
? 知らないこととはいえ、ほんとうに失礼いたしました ? どうかお許しください
親しい同僚や友人には「ごめんなさい」が一番率直なお詫びの言葉になるでしょう。しかし、遅刻や無断欠勤のような個人的なことで上司に謝るときには、「すみません」か「申し訳ありません」が適切です。
?の「どうも失礼しました」は文字通り礼儀を欠いたときに使われる語です。?は相手がどのような人か知らず、うっかり失礼な言葉を使ったときの謝り方なので、覚えておきましょう。
(3)仕事上の失敗を詫びる <苦情処理の失敗を詫びる>
課長?:どうしてお客と口論するようなことをしたんですか。李
:お客様があまりにご無理なことをおっしゃいましたので、それを私が申し上げたらお客様が感情的になられまして。
課長?:クレームをおっしゃるお客さまは、冷静さを失っている場合が多いんですから、一々反論したりせず、受け流すようにしなさいと言ってあるでしょ。李
:申し訳ございません。私も感情的になって、つい言い過ぎてしまいました。
課長?:ここは私が代わりに謝ってきます。
<部下の過ちを詫びる>
お客 :???(怒っている)??? 課長?:お客様、担当者が失礼なことを言ったそうで、誠に申し訳ございませんでした。お客 :こちらではどんな社員教育をなさっているんですか。まるで私が悪い
ような言い方をするもんだから、???。
課長?:お客様に不愉快な思いをさせてしまって、お詫びのしようもございません。本人にも厳しく言っておきますので、ここはどうかお許しください。
<反省の気持ちを表す> 李
:私のミスで、課長にご迷惑をおかけして、申し訳ございませんでした。課長?:二度とこんな失敗はしないことね。
李
:はい、弁解の余地もございません。以後気をつけます。課長?:わかったらいいわ。仕事に戻りなさい。李
:はい。常套表現と解説
? 二度とこのような間違いはいたしません
申し訳ございません。以後気をつけます
肝に銘じます
お詫びのしようもございません
弁解の余地もございません
? 私どもの社員がとんだ手違いをしてしまいまして
担当者が失礼なことを言ったそうで、誠に申し訳ございませんでした
△△が大変ご迷惑をおかけしました
私の監督不行届で、誠に申し訳ございませんでした
本人にもきつく言っておきますので
お客様に不愉快な思いをさせてしまって、申し訳ございませんでした
「ごめんなさい」「すみません」も謝る言葉ですが、ビジネス上の失敗や過ちを謝るときには「申し訳ございません」が一番適切です。自分の非に気がついたら率直に詫びることが肝心で、下手な言い訳はしないで謝ってしまった方が効果的です。その場合は、?のような言い方がありますので、覚えておきましょう。
また、ビジネスの場では部下の失敗を上司が替わりに詫びなければならないことがありますし、上司としての責任をとらなければならないケースもでてきます。その時の言い方が?ですが、謝るだけでなく、部下をフォローする気持ちも忘れないのが上司としての務めでしょう。
2、弁明の仕方
________________________________________(1)個人のミスではないとき
課長?:君は○○社との契約をB社に取られたことについて、どう責任をとるつもりだ。
李
:その件に関して、弁解するつもりはありません。しかし???。課長?:言い分があればいいたまえ。
李
:私としてはできるだけのことはしたつもりですが、???。
課長?:しかし、直接の担当者として、君にも詰めの甘さがあったんじゃないか。
李
:確かに課長のおっしゃるとおりです。しかし、B社があのような手を打ってくるとは私たちのチームの誰一人予想もできなかったもので、???。課長?:う~ん、今回のことは仕方がないが、このことを教訓に、今後はこのような失敗がないよう、くれぐれも気をつけてくれ。課長?:はい、今回のことは肝に銘じます。
(2)誤解があるとき
店長?:お客様が「万引き扱いされた」と怒っていらっしゃったが、一体、どんな言い方をしたんだい。店員 :言葉が足りなかったかもしれませんが、私はそんなつもりで言ったのではありません。「お支払いをお忘れのお品がおありではございませんか」とお尋ねしただけです。
店長?:なるほど、言葉の行き違いというわけか。しかしね。そんなときは、お客が店の外に出るのを待って、言うもんなんだよ。そうすれば相手もいい逃れできないからね。
店員 :そこまでは考えが回りませんでした。いい勉強になりました。常套表現と解説
? 弁解するつもりはありませんが、???
言い逃れをするつもりはありませんが、???
できるだけのことはしたつもりですが、???
そこまでは考えが回りませんでした
? 私の言葉が足りなかったかもしれませんが、???
私の説明不足があったかもしれませんが、???
誤解があるように思いますので、説明させてください
弁明にもいろいろなケースが考えられるのですが、ここでは「こうなったのは自分自身の責任だけでなく、他にもっと大きな理由がある」ことや、不可抗力であったことなどを弁明するときの表現を<自分一人のミスではないとき>で取り上げました。「弁解するつもりはありませんが、???」の次に出るのはもちろん弁明の言葉なのですが、相手の「言い分があればいいたまえ」の一言を待って弁明に入るのがテクニックで、そうすれば自分から言い出したのではなく、聞かれたから答えたという形になります。また、「できるだけのことをしたつもりですが」の一言は、もっと大きな要因があることを暗示する弁解のテクニックです。
また、言葉の行き違いによってトラブルが生じたときの言い方が<言葉の行き違いがあるとき>で、一番よく使われるのが「私の言葉が足りなかったかもしれませんが」という言い方です。なお、「そこまでは考えが回りませんでした」は相手を持ち上げ、自分の不勉強を恥じることで、上司の怒りの矛先を交わすテクニックです。これらはビジネスマンの知恵ですから、覚えておいて損はしません。
________________________________________ 第5章 相談とゕドバス
________________________________________ 仕事の相談でもプラベートな問題でも、上司というのは相談されるとうれしいものなので、上手に相談を持ちかけるというのは、ビジネスマンの処世術の一つです。また、相談を受けたとき、どのようにゕドバスできるかでその人の評価も決まってきます。ここではこうした相談とゕドバスの仕方を取り上げます。
1、仕事上の相談
________________________________________(1)苦情処理について相談する
李
:退社間際に申し訳ないのですが。課長?:何ですか。
李
:ただ今、お客様からフゔックスでこのような苦情が寄せられまして。課長?:ちょっと、見せて。???(読みながら)???至急、調査した方がいいわね。
李
:はい。ところが、あいにく担当者が外出中で連絡が取れないんです。どうすればよろしいでしょうか。
課長?:とりあえず、お客様に一両日中に調査の上、お返事を差し上げると連絡しておいてください。
(2)取引先の提案について相談する
李
:課長、10分ほどお時間いただけますか。課長?:うん、いいよ。何?
李
:実はA社から、このような共同企画の提案がなされたのですが、???。
???(文書を渡す)???
それで、課長のご意見をお聞かせ願いたいと思いまして。課長?:ちょっと、見せて。???(読みながら)???
ふんふん、いい話じゃないか。
李
:ええ、私もそう思ったのですが、あちらには上司と相談した上で改めてお返事すると答えておきました。
(3)社内の人間関係の悩みの相談
李
:課長、今お時間よろしいでしょうか。課長?:いいよ。
李
:実は社内のことで課長に折り入ってご相談したいとがあるんですが。課長?:何か困っていることがあるのか。
李
:はい。実は、もっと早くご相談すべきだったのですが、△△君と△△さんが何かにつけて対立し、製品開発チームのまとまりがつかなくなっていまして、それで、どうしたらいいか、課長にご相談に伺いました。課長?:もう少し、詳しい事情を話してくれないか。李
:はい。ことのいきさつは??? 常套表現と解説
? 今、お時間よろしいでしょうか
○○分ほど、お時間をいただけますか
お仕事中を申し訳ないのですが
お食事中を申し訳ないのですが
退社間際に申し訳ないのですが
? 実は???(事情)???のですが、どうすればよろしいでしょうか
実は???(事情)???のですが、課長のご意見をお聞かせ願いたいと思いまして
実は、課長に折り入ってご相談したいことがあるんですが
もっと早くご相談すべきだったのですが
ここでは上司に仕事に関係することを相談するケースを取り上げました。仕事上の相談でも、プラベートなことの相談でも、相手の都合を尋ねた上で相談を持ちかけます。ですから、?のように前置きの言葉を忘れないようにしてくださいね。特に忙しい相手に相談するときは、「○○分ほど、お時間をいただけますか」と、事前にどのくらい時間がかかるかを伝えた方がいいでしょう。
用件を切り出すときは、?のように「実は???」と内容に入るのが基本型です。特に「実は折り入ってご相談したいことがあるんですが」は重大な用件の相談に使われます。「折り入って」が使われるのは、プラベートなことであれば、多額の借金や融資の依頼、借金の連帯保証人の依頼、就職のコネの依頼など、負担やリスクが伴う依頼と相場が決まっています。それが社内のことであれば、かなり深刻な事態であることが相手にわかります。また、「もっと早くご相談すべきだったのですが」は自分一人の力ではもう解決できなくなったことを伝える言い方で、経過を詳細に説明して上司の指示を仰ぐ必要に迫られたことを表しています。
2、プラベートな相談
________________________________________(1)相談する <先輩に相談する>
李
:ぜひ、先輩に聞いていただきたいことがあるんですが、???。先輩?:いいけど、何? 李
:先輩だけにご相談したい個人的なことなので、ここではちょっと、???。先輩?:わかった。じゃ、仕事が終わってからどこかへ行こう。李
:お願いします。
<上司に相談する>
李
:課長、個人的な相談事があるんですが、今晩、お時間いただけないでしょうか。
課長?:いいわよ。じゃ、仕事が終わってから、どこかゆっくり話せるところにいきましょう。
李
:ありがとうございます。
(2)相談を受ける <悩みごとを聞く>
同僚?:李さん、今、ちょっといい? 李
:いいよ。どうしたの。
同僚?:ちょっと、悩んでいることがあって、それで???。
李
:わかった。僕でよければ、相談に乗るよ。何でも言って。同僚?:ここじゃ、ちょっと???。
李
:じゃ、喫茶店にコーヒーでも飲みに行こうか。
???(喫茶店で)??? 李
:それで、何かあったの?
同僚?:うん、実は人事課のAさんから結婚を申し込まれちゃったんだけど、悩んでるんだ。
李
:好きじゃないの?それとも、何か問題があるの?
同僚?:嫌いじゃないんだけど、彼、結婚したら会社を辞めて家にいて欲しいというの。でも、私、働き続けたいし、???。
<同僚を励ます>
同僚?:今夜、時間空いてる?
李
:うん、空いてるけど、何?
同僚?:君に相談に乗ってもらいたいことがあるんだ。李
:うん、いいよ。
???(二人飲み屋で)??? 同僚?:この前、あんな大きなミスをしちゃって、みんなにもあわせる顔がないよ。
李
:済んでしまったことは仕方がないじゃないか。
同僚?:でも、すっかり自信をなくしちゃったよ。それに、会社にも迷惑を掛けちゃったし、それで、もう会社を辞めようかと思って。
李
:君らしくないぜ。次にがんばればいいじゃないか。会社を辞めても何の解決にもならないじゃないか。
同僚?:それはそうなんだけど、でも、???。
李
:誰にでも失敗はあるよ。とにかく今日は嫌なことは忘れて飲もう。常套表現と解説
? 今、時間空いてる?
今、ちょっといい?
今、忙しい?
? ちょっと困ったことがあって、それで???
ちょっと悩んでいることがあって、それで???
相談したいことがあるんだけど、???
相談に乗ってもらいたいことがあるんだけど、???
ぜひ、△△さんに聞いていただきたいことがあるんですが、???
ぜひ、△△さんに相談に乗っていただきたいことがあるんですが、???
課長、個人的にご相談したいことがあるんですが、今晩、お時間いただけないでしょうか ? 気にするなよ
気にするほどのことじゃないよ
くよくよしたって仕方がないよ
済んでしまったことは仕方がないよ
誰にでも失敗はあるよ
次にがんばればいいじゃないか
君らしくないよ
ここではプラベートなことを相談する例を取り上げました。親しい友人であれば、?のように前置きの言葉で相手の都合を尋ね、率直に相談すればいいでしょう。個人的な悩み事の場合、相談を受けたものは励ましたり慰めたりすることになりますが、日本人がよく使う励ましの言葉を?に挙げておきました。
上司にプラベートなことを相談する場合は、「個人的にご相談したいことがあるんですが、今晩、お時間いただけないでしょうか」のように言って、時間を作ってもらうといいでしょう。なお、「ぜひ、△△さんに聞いていただきたい(?相談に乗っていただきたい)ことがあるんですが、???」は、「あなたにしか相談できる人はいません」という気持ちが表れる表現なので、特定の人に何かを相談するときには効果的でしょう。
3、客からの相談
________________________________________(1)客の希望を尋ねる 店員 :いらっしゃいませ。
客? :娘の高校進学のお祝いにパソコンを買ってやりたいと思っているんですが、適当なものはありませんか。店員 :娘さんは今度高校一年生になられるんですか。おめでとうございます。あのう、それで、ご予算はいかほどでございましょうか。客? :できれば、20万円程度で抑えたいんですが、???。店員 :何かご希望の機種がございますか。
客? :子供部屋が狭いので、大きいパソコンを置くスペースがないんです。店員 :でしたら、ノートブック型のパソコンがよろしいでしょうね。持ち運びにも便利ですから。
客? :じゃ、そのパソコンを見せてください。店員 :はい、では、こちらにどうぞ。
(2)商品の紹介
店員 :ご予算から申しますと、この二種類の機種がお勧めですが、いかがでしょうか。
客? :値段はあまり変わらないようですが、二つはどう違うんですか。店員 :一番の違いは処理速度です。こちらの方がマシンの性能としては上になります。
客? :じゃ、どうして値段がほぼ同じなんですか。
店員 :はい、こちらは性能はやや劣りますが、ワープロ、ンターネット、メールといった普段よく使うソフトがセットでついていて、買って帰ったその日からすぐ使えます。客? :なるほど。
(3)ゕドバス 店員 :失礼ですが、娘さんは今までパソコンをお使いになったことがおありですか。
客? :いいえ、初めてです。
店員 :でしたら、私はソフトがセットの方がよろしいかと思いますが。それに、別にソフトを買うとなると、結局、お高くついてしまいますから。客? :確かにそうですね。でも、性能の差が気になりますねえ。
店員 :あのう、最近のパソコンは性能が高くなっていますから、実際使ってみて、それほど差を感じることはございません。ちょっと、ご覧になってください。
???(二つのソフトで、実際にメールソフトを動かしてみる)???
このように、ほとんど差はございません。客? :確かに。
店員 :店員の私が申し上げるのもなんですが、最近は毎年新機種が出て、性能がよくなるばかりか、お値段も安くなる傾向にあります。ですから、入門機として、あまり高い機種をお買いになるのはお勧めできません。
客? :いやぁ、これはご親切にどうも。じゃ、こちらのソフトつきの機種にします。
店員 :どうもありがとうございました。これ、私の名刺ですが、使っている上で何か問題がございましたら、こちらにお電話ください。
これはかなり忠実にあるパソコンショップでのやりとりを再現したものです。最近のお客は目が肥えていますし、情報も持っていますから、やみくもに売り込もうとするよりも、<ゕドバス>の会話のように、お客の立場に立ってゕドバスする方が好感を持たれますし、また売り上げも伸びるでしょう。また、単に店としてのゕフターサービスではなく、個人としてもゕフターサービスをする店員が増えています。そうすれば、店員個人とお客との信頼関係が生まれ、客が客を紹介してと売り上げ増につながっていきます。これは、あらゆるビジネスの世界に共通して言えることではないでしょうか。この会話例、参考になりましたか。
________________________________________ 第6章 意見と申し出
________________________________________ 上司への進言というのは勇気がいるものですし、言い方にも気を使うものです。これは会社内での自分の意見の述べ方にも関係してくるのですが、できるだけ直截な言い方を避けて、相手に判断を任せる言い方をすることが大切です。特に上司の意見に反対するときの言い方には注意した方がいいでしょう。またここでは、関連して申し出の仕方、部下への忠告の仕方も取り上げておきました。
1、意見の述べ方
________________________________________(1)上司への進言の仕方
<疑問提示型>
部長?:この商品は採算がとれそうもないし、今期限りで製造を中止したらどうかと思うんだが、どうだろうか。
課長?:ええ、でも、それはちょっと???。
李
:部長、私もそれはどうかと思います。売れ行きも少しずつ伸び始めているところですから、もう少し様子を見たらいかがでしょうか。
<対案提示型>
部長?:今回の企画の責任者には若手を起用しようと思うんだが、李君はどうだろう?
課長?:お言葉を返すようですが、李君にはまだ荷が重いかと思います。部長?:じゃ、誰が適任だと言うんだい?
課長?:ここはベテランの女性社員のお願いしたらいかがでしょうか。
<慎重論型>
部長?:???ということで、○○社との取引に関しては、この際、中止したいと思っている。
李
:部長、失礼とは存じますが、敢えて直言させていただきます。部長?:うん、どうぞ。
李
:部長のご意見もわかりますが、しかし、○○社は今後、わが社にとっても重要なパートナーになる可能性を秘めております。その将来性を考えた場合、私はこの問題については、もう少し慎重に検討した方がいいのではないかと思います。
<直言型>
李
:部長、○○社との取引に関して、もう一度考え直していただくわけにはいかないでしょうか。
部長?:君の意見は会議でも聞いたが、役員会の決定なので、僕一人の判断で変えるわけにはいかないんだよ。
李
:その点は十分承知しておりますが、しかし、拙速な判断は禁物かと存じます。
部長?:もはや、会社の決定となっている。今更、変更は無理だよ。李
:お言葉を返すようですが、どうしても今回の会社の決定には納得がいきません。
部長?:そんな無茶なことを言うもんじゃないよ。まかりまちがったら、君ばかりか、僕の首が飛ぶよ。
(2)会議での反対意見の述べ方 <営業会議で>
司会 :ただ今の部長のご意見について、どなたかご意見はございませんか。課長 :私は部長のご意見に異存はございません。司会 :他のご意見の方はございませんか。
課長 :部長のご意見に対しては私も基本的に賛成です。しかし、二、三検討
した方がいいと思う点がございます。
<課内での話し合いで> 課長?:この企画案でいくかどうか、そろそろ結論を出さなければならないが、どうしようか。
李 ?:このままでは議論は平行線ですし、多数決を取りませんか。同僚1:李さんの意見に反対というわけではありませんが、私はまだ議論が不十分だと思います。同僚2:私も多数決はどうかと思います。課としてのコンセンサスが不十分なところで多数決をとっても、後がうまくいかなくなる恐れがあります。
課長?:それもそうだな。じあ、もう一日、この件で話し合おうじゃないか。この案に不十分なところがあれば、明日までに対案を考えてきてほしい。みんな、それでいいか。全員 :結構です。常套表現と解説
? ええ、でも、それはちょっと
そうかもしれませんが、でも???
確かにそういう見方もありますが、しかし~
そう言えないこともないですが、しかし~
おっしゃることはわかりますが、しかし~
△△さんのご意見にも同感できる点は多いのです
が、しかし~
? それはどうかと思います<疑問>
基本的には賛成ですが、しかし、二、三検討した方がいいと思う点がございます
<問題提起>
失礼とは存じますが、敢えて直言させていただきます<直言>
お言葉ですが、もう一度考え直していただけないでしょうか<再考>
お言葉を返すようですが、どうしても部長の意見には納得がいきません。<不服>
? ~たらいかがでしょうか
~方がいいのではないでしょうか
賛成するときは、「賛成です」「異存はありません」と相づちを打てばいいのですが、問題は反対するときです。日本人は「それは間違っている」のような断定的な言い方をされると、相手は面子を傷つけられたと感じ、相手から反感をかう恐れがあります。日本は「和」重視社会で、表だった対立は避け、「根回しー事前調整」で事態を解決しようとする傾向が強くあります。つまり、まだ議論で物事を決定するという習慣が企業文化として十分に定着していないのです。また、仮に論争の勝ったとしても、相手が受け入れてくれるとは限りません。
ですから、日本人相手に自分の意見を述べたり何かを提案するとき、一番有効なのは「相手に悟らせる」ということです。どちらが正しいかを論争するの
ではなく、「どちらが得か、どちらが有効か」を説得した方がいいのです。特に反対意見を述べるときは、全面否定をしないで、?のような前置きをおいて、相手の意見を一旦は認めた上で、「しかし、~」から自分の意見を述べ始めます。その場合も、?のように「~たらいかがでしょうか」(提案)とか、「~方がいいのではないでしょうか」(婉曲な勧告)とか、「それもいいですが、~という案もどうでしょうか」(対案)のように、別の見方もあることを示唆する言い回しをしすることが多くなります。そして、このように判断を相手に任せる言い方の方が有効になります。また、そうすれば、相手を尊重したことになりますし、少し狡いかもしれませんが、最悪の結果になった時でも自分の責任は回避できます。これはビジネスマンの知恵と言ってもいいでしょう。
なお、?ははっきり自分の反対意見を上司に進言したり上申するときの前置きで、当然、発言に責任が生じるのですが、「うるさい部下ほど能力がある」という言葉があります。ただ、日本の会社の中で上司に進言したり、会社の決定に反論するのはかなり勇気がいることです。
2、申し出の仕方
________________________________________(1)同僚への申し出
李
:大変そうだねえ。手伝おうか。
同僚?:ありがとう。そうしてもらえると助かるわ。
李
:じゃ、僕が報告書をコピーしよう。君が綴じ込んでくれ。同僚?:うん、わかった。
李
:やっと、終わったね。ちょっと休憩してコーヒーでも飲もうか。同僚?:そうね。じゃ、私が入れてくる。
(2)客への申し出
李
:お迎えに上がりました。お客?:わざわざどうもすみません。李
:お荷物をお持ちします。お客?:すみません。
李
:あのう、長旅でお疲れではございませんか。お客?:ええ、少し。
李
:でしたら、ホテルに直行いたしましようか。少しお休みになられた方がいい
かと
思います。
お客?:ええ、そうしていただけると助かります。
(3)上司への申し出
李
:部長、今回の仕事ですが、ぜひ、私に担当させていただけませんか。部長?:君に任せてもいいんだが、自信はあるのかい。
李
:ええ、部長の期待に背かないよう、全力を尽くします。
部長?:わかった。じゃ、君に任せよう。思う存分腕を振るってくれ。李
:はい、かしこまりました。常套表現と解説
?(私が)~ましょうか
▼ ~(よ)うか
▲ お~しましょうか/お~いたしましょうか ?(私が)~ます/(私が)~ましょう
▼ ~する(よ/わ)
?(私に)~(さ)せてください
▼ ~(さ)せて‐もらえない?/もらえないか/くれ
▲ ~(さ)せて‐くださいませんか/いただけませんか
通常の日常生活では?のように「~ましょうか」「~(よ)うか」の形で相手の意向を打診します。?の「~ましょう」ははっきりと積極的に申し出る表現で、相手の依頼や要請を聞いて引き受けるときや、お客に対して当然なすべき仕事として申し出るときは「~ましょう」の方が適切です。
?は会社などの集団の中で何かの任務や仕事を自分が引き受けたいときにもよく使われる表現です。こうした申し出は責任を伴いますが、上司はあなたの積極的な態度を評価してくれるでしょう。
3、部下への忠告の仕方
________________________________________(1)思いやり型の忠告
課長?:このごろ遅刻が多いようだけど、どこかからだの具合でも悪いの? 李
:申し訳ありません。これから気をつけます。
課長?:こんなことで評価を落とすのはもったいないわよ。李
:はい。
直接、「どうして遅刻したんですか」と攻めるよりもはるかに効果的な忠告になります。「こんなことで評価を落とすのはもったいないわよ」と、ほめながら叱るのが上司としてのテクニックです。
(2)寛容型の忠告
李
:今回はどうも申し訳ありませんでした。
課長?:失敗は誰に出もある。失敗から教訓を学べばいいんだよ。李
:今後二度とこのような失敗はいたしません。課長?:わかれば、それでいいんだよ。
反省している部下に「追い打ちを掛けるな」が忠告するときの鉄則です。そんな部下には上司としての寛容さを示し、慰めるぐらいの余裕を持ちましょう。
(3)掌握型の忠告
課長?:こんなことはあまり言いたくないんだけど、君、最近ミスが続いているね。君らしくないよ。何か悩み事でもあるのか。李
:申し訳ありません。ちょっと、???。
課長?:噂では、どこかのクラブのママに熱を上げているとのことだが、悪いことは言わないから、今のうちにやめた方がいい。李
:そんなことまでご存じだったんですか。
課長?:うん、これでも君の上司だからね。僕の期待を裏切らないでくれ。
私生活のことまで掌握している上司というのは、部下から見れば怖いもので、頭が上がりません。しかし、そのことにはさりげなく触れ、「君らしくないよ」とか「僕の期待を裏切らないでくれ」とか付け加える心配り、これが忠告の秘訣かもしれません。
(4)警告型の忠告
課長?:自分の失敗を人のせいにしたり、言い訳がましいことを言うのはやめなさい。
李
:申し訳ありません。
課長?:同じようなことが二度三度と繰り返されるようでは、これ以上上司としてかばい切れません。きちんと始末書を書いてきなさい。李
:はい。
「始末書」というのは社則で懲罰に相当するような過ちをしたときに書く反省書ですが、二度三度と繰り返されると、懲戒処分の対象となります。これは上司から部下への警告ですが、「これ以上上司としてかばい切れません」の一言は、上司として部下を思う気持ちが表れています。________________________________________ 第7章 受付での応対
________________________________________ この課ではあなたが会社を訪問した時を想定して、受付で交わされる会話を中心に取り上げました。なお、受付嬢の応対の仕方は、ほとんどマニュゕルどおりなので、そのまま覚えて使った方がいいでしょう。
1、面会を申し込む
________________________________________(1)ゕポントがある場合
受付 :いらっしゃいませ。どちら様でしょうか。李
:○○社の李と申します。営業二課の佐藤さんと三時にお約束しているのですが。
受付 :○○社の李様でございますね。お待ち申し上げておりました。
(2)ゕポントがない場合
受付 :いらっしゃいませ。どちら様でしょうか。
李
:お忙しいところを恐れ入ります。私、○○社の李と申します。お約束はないのですが、営業二課の佐藤さんがおいででしたら、お目にかかりたいのですが。
受付 :どのようなご用件でしょうか。李
:あのう、先日ご相談した件で、至急ご連絡したいことがございまして。受付 :かしこまりました。お取り次ぎいたしますので、少々お待ちいただけますか。
李
:はい、よろしくお願いいたします。常套表現と解説
? いらっしゃいませ、どちら様でしょうか
○○社の△△様でございますね。お待ち申し上げておりました。? お忙しいところを恐れ入ります
突然お伺いして、誠に恐縮なのですが
? ○○課の△△さんがおいででしたら、お目にかかりたいのですが
○○の件で、至急お目にかかりたいのですが ? どのようなご用件でしょうか
お取り次ぎいたしますので、少々お待ちいただけますか
どうぞ、こちらでお待ちください
この会話例は会社を訪問したときに受付で交わされる会話の定型と言ってもいいものです。受付の応対で会社のメージが決まりますから、ゕポントのないお客に対しても、まず「いらっしゃいませ」と愛想良く歓迎し、続いて名前、用件の順に尋ねるようにしましょう。
一方、ゕポントなしで訪問したときは、?のように「お忙しいところを恐れ入ります」とか「突然お伺いして、誠に恐縮なのですが」などと非礼を詫びてから、用件を切り出すようにしましょう。しかし、緊急の場合でもない限り、ゕポントなしで面会を申し込むことはビジネスの世界では避けなければないことです。
2、来客を待たせる
________________________________________(1)待合室で待たせる
受付 :佐藤はまもなくまいりますので、どうぞ、あちらにおかけになっておまちください。
李
:ありがとうございます。
(2)応接室で待たせる
受付 :それでは、応接室にご案内いたします。どうぞ、こちらへ。李
:ありがとうございます。
???(応接室のドゕを開けて)??? 受付 :佐藤はただ今まいりますので、どうぞこちらにおかけになってお待ちください。
???(係の女子社員がお茶を持ってくる)??? 社員 :あのう、粗茶ですが、どうぞ。李
:どうぞ、おかまいなく。常套表現と解説
? どうぞ、こちらでお待ちください。
どうぞ、あちらにおかけになってお待ちください。
申し訳ございませんが、あちらで少々お待ちいただけますか ? それでは(応接室/社長室…)にご案内いたします
△△はただ今まいりますので、少々お待ちください
係の者がすぐまいりますので、こちらで少々お待ちくださいませ ? 粗茶ですが、どうぞ ? どうぞ、おかまいなく
お気遣いは無用に願います
?の「どうぞこちらでお待ちください」は来客に椅子などを勧めながら言う言い方ですが、下の二つの言い方は受付から見える待合室で待ってもらうときの言い方です。ただし、重要な来客については、次のように応接室に案内して待ってもらうことが多くなるでしょう。それが?ですが、通常はその後で係の女子社員がお茶などを持って来ることが多いので、そのときの「どうぞ、おかまいなく」「どうもありがとうございます」など、丁寧にお礼を言いましょう。
3、担当が出られない時
________________________________________(1)担当者が不在
受付 :ただ今連絡を取りましたが、あいにく佐藤は外出しております。いかがいたしましょうか。
李
:そうですか。あのう、何時ごろお戻りになられるでしょうか。受付 :昼過ぎには戻ってくるとのことでしたが、はっきりしたことは申せません。もし、伝言でよろしければ、おうかがいいたしておきますが。李
:では、○○社の李が来たとお伝えいただけないでしょうか。受付 :かしこまりました。お名刺をちょうだいできますか。
(2)代理を呼ぶ
受付 :あいにく佐藤は席を外しております。代わりの者でよろしければ、同じ課の者をお呼びいたしますが。
李
:そうですか。では、申し訳ございませんが、そうしていただけないでしょうか。
受付 :かしこまりました。早速連絡を取りますので、今しばらくお待ちください。
???(代理の者が来る)??? 白石 :どうもお待たせいたしました。同じ課の白石と申します。もし、私でわかることでしたら、承りますが。
李
:ありがとうございます。実は○○の件で???。
(3)先客がいたとき 受付 :あいにく佐藤は先客がございまして、今少々時間がかかるとのことで
すが、いかがいたしましょうか。
李
:そうですか。では、それまで待たせていただいてもよろしいでしょうか。
受付 :はい、けっこうです。その旨、佐藤に伝えておきますので、どうぞこちらでお待ちください。ただ今、お茶を持ってまいります。李
:あっ、お気遣いは無用に願います。常套表現と解説
? あいにく△△は外出しておりますが、いかがいたしましょうか
あいにく△△は会議中でございますが、いかがいたしましょうか
あいにく△△は席を外しておりますが、いかがいたしましょうか
あいにく△△は先客がございまして、今少々時間がかかりますが ? もし伝言でよろしければ、おうかがいしますが
私でわかることであれば、承りますが
代わりの者でよろしければ、同じ課の別の者をお呼びいたしますが ? お名刺をちょうだいできますか
お名刺をいただけますでしょうか
? それまで待たせていただいてもよろしいでしょうか
お気遣いは無用に願います
これはゕポントのない来客があったときに生じがちなことですが、担当者が不在か何かの用事で接客に出られないときの応対です。?は事情を述べて、「いかがいたしましょうか」とお客の判断を待つ言い方で、一番丁寧な応対になります。
?は本人の代わりに伝言を受けたり、代理の者を呼ぶときの言い方です。なお、ゕポントのない来客には担当者への連絡に名刺が必要になりますから、?のように言って、忘れず名刺をもらっておきましょう。
4、面会を断るとき
________________________________________(1)外出を理由に断る
受付 :あいにく佐藤は外出しておりまして。李
:いつ頃お戻りになられるでしょうか。
受付 :申し訳ございませんが、こちらではよくわかりません。後日、日を改めてお越しいただくわけにはいかないでしょうか。
李
:そうですか。では、近日中にまたおうかがいいたします。
(2)忙しいことを理由に断る
受付 :ただ今、社内が取り込んでおりまして、誠に申し訳ございませんが、佐藤も手が離せない状態でございます。李
:そうですか。
受付 :せっかくおいでくださったのに、申し訳ございません。
李
:では、佐藤さんにはよろしくお伝えください。では、失礼します。
(3)規則を理由に断る
受付 :誠に申し訳ございませんが、当社ではお約束のない方のお取り次ぎはできないことになっております。李
:そうですか。
受付 :申し訳ございません。常套表現と解説
? 後日、日を改めてお越しいただくわけにはいかないでしょうか
誠に申し訳ございませんが、ただ今、社内が取り込んでおりまして
? 誠に申し訳ございませんが、当社ではお約束のない方のお取り次ぎはできないことになっております
? せっかくおいでくださったのに、申し訳ございません
これらはゕポントのない来客からの面会の申し出を断るときによく使われる表現です。?の「後日、日を改めてお越しいただくわけにはいかないでしょうか」は婉曲な断りの表現ですが、「社内が取り込んでおりまして」も、忙しいことを理由に「会いたくない」ということを婉曲に伝えている場合もあります。
?はゕポントのない面会は受け付けないと規則を理由に断る例ですが、これは門前払いの時にも使われる表現で、有無を言わせぬ断りになります。しかし、どのような場合であっても、?の「せっかくおいでくださったのに、申し訳ございません」の一言を付け加えるようにしましょう。これで印象がずいぶんやわらぎます。
________________________________________ 第8章 応接室での応対
________________________________________ ここで取り上げるのは、応接室で本格的な商談に入る前の応答例と、ゕポントの取り方、商談が終わった後の基本会話例です。具体的な商談の進め方は第9章で取り上げてありますが、特にビジネスでは別れ際の言葉が大切になりますので、ぜひマスターしてください。
1、応接室での応対の仕方
________________________________________(1)ゕポントがある来客への応対
担当者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。李
:いいえ、お忙しそうで。
担当者:ええ、まあ。早速ですが、用件を先に済ませてしまいましょう。李
:そうですね。実は貴社の案を検討させていただいたのですが、???
(2)来社を要請した来客への応対
担当者:お呼び立てして、どうも申し訳ありませんでした。
李
:いえ、私も近くまで来るついでがありましたから。それで何か急なご用件と
のこ
とでしたが、???。
担当者:ええ、かいつまんで申し上げますと、???
(3)ゕポントがない来客への応対
担当者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。営業二課の佐藤です。李
:どうもお忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした。私、○○社で営業を担当しております李と申します。
???(名刺交換がされる)??? 担当者:あのう、誠に申し訳ございませんが、少し仕事が取り込んでいるもので、手短にご用件をお願いできませんか。李
:はい、実はこの度当社が開発いたしました××××(商品名)の件で、お取り引き願えないかと伺った次第です。
(4)面識のない来客への応対
担当者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。営業二課の佐藤です。李
:どうもお忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした。私、○○社で営業を担当しております李と申します。貴社の営業一課にいらっしゃる△△さんには、いつもお世話になっています。
担当者:えっ?△△とお知り合いでしたか。これはどうも失礼しました。それで、今日わざわざお越しくださったのは、どのようなご用件で?
李
:実は、私、貴社の担当として新しく配属されましたので、ご挨拶かたがたお伺いしました。
担当者:これはどうもご丁寧に。常套表現と解説
? お待たせして、どうも申し訳ありませんでした
お呼び立てして、どうも申し訳ありませんでした
わざわざご足労いただき、どうも申し訳ありませんでした ? どのようなご用件でしょうか
手短にご用件をお願いできませんか
? お忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした
貴社の○○課にいらっしゃる△△さんには、いつもお世話になっています
日本のビジネスマンは分単位のスケジュールで動いているとも聞いていますが、貴重な時間ですから、用件の説明は簡潔にするのが原則です。
まず、来客を迎える側が先に、?のように速やかに切り出し、待たせた非礼を詫びることが大切です。ゕポントがあるかないかに関わらず、「お客様は神様です」から、決してお客の側から言わせないようにしましょう。なお、「お呼び立てして~/ご足労いただいて~」は相手側に来てもらったときのお礼の言い方です。
?は用件を尋ねるときの言い方で、?はそれに対して用件を言うときの言い方です。ビジネスの世界では、長々と結論に至る経過を述べるよりも、先に結論を言って相手の質問に答える形で商談を進めた方が有効です。
なお、あなたがゕポントなしで訪問したり、初対面の相手と話したりするとき、もし相手側の会社の中に知り合いがいたら、会話例(4)のように「貴社の営業一課にいらっしゃる△△さんには、いつもお世話になっています」と
一言付け加えると、相手の警戒心も解けますし、話がスムーズに進むことでしょう。
なお、「商談の進め方」は次章に載せてありますので、そちらを参照してください。
2、ゕポントの取り方
________________________________________(1)約束の日時を決める
李
:次の打ち合わせは、いつにいたしましょうか。担当者:そちらでご都合のよい日をご指定ください。李
:では、○月○日はいかがでしょうか。担当者:○月○日ですね。???(手帳を見る)???
ええ、大丈夫です。その日は二時以降でしたら、社におります。李
:では、○月○日の二時におうかがいしたいと思いますが、よろしいでしょうか。
担当者:けっこうです。
(2)約束の日時を変更する
李
:あのう、勝手なことを言って、誠に申し訳ないのですが、先日のお約束、日時を変更していただけるとありがたいんですが、???。担当者:なにか不都合でも?
李
:ええ、実は急に大阪への出張が決まりまして、二、三日東京を留守にすることになってしまったんです。
担当者:そういう事情でしたら、李さんが東京に戻られてから、再度日時を打ち合わせるということにしませんか。
李
:ありがとうございます。では、東京に戻ってから、再度お電話差し上げます。どうも、ご迷惑を掛けて申し訳ありませんでした。担当者:いいえ、どういたしまして。
(3)初対面の相手と外で会う場合
担当者:では、○○時に、お約束の場所にまいりますので。李
:はい、お待ちしております。あの、李様には初めてお会いしますので、私のことがわかりますように、右手に当社のマーク入りの封筒を持っておきますので。なお、念のため、私の携帯電話の番号もお伝えしておきます。担当者:はい、ありがとうございます。李
:今から電話番号を申し上げます。(×××)の(××××)の(××××)です。
担当者:では、確認させていただきます。(×××)の(××××)の(××××)でよろしいですか。
李
:はい、では、○○時にお待ちしております。常套表現と解説
? そちらでご都合のよい日をご指定ください
○月○日はいかがでしょうか
○月○日でしたら、○○時以降なら社におりますが
? 先日のお約束、日時を変更していただけるとありがたいんですが
勝手なことを言って、誠に申し訳ないのですが
このゕポントの取り方や変更の仕方は、ほぼマニュゕルどおりですから、そのまま覚えればいいでしょう。ビジネスでのゕポントの取り方としては、お客側に日時の決定を任せるのが原則ですが、ビジネスでは日本的な譲り合いは時間のロスとなりますから、相手の都合を聞いた上で、?のように「いつといつならいい」とはっきり自分の希望を伝えた方がいいでしょう。
なお、ゕポントを取り消したり変更するときは、あくまでも?のように丁寧にお詫びの気持ちを込めて話すことが大切です。ただし、できない約束は最初からしないのが鉄則で、何度も取り消しや変更をしていると信用を失ってしまいます。
(3)では取引先の人が初対面で、外で会う場合の電話での会話例を取り上げましたが、このような場合は必ず服装や目印になるものを詳しく伝えたり、万一の時のために携帯電話の電話番号を伝えておきましょう。なお、大切な取引相手の場合は、更に念を入れて電話で確認したことをフゔックスで再度送っておくと行った配慮も、ビジネスマンには必要かと思います。
3、別れ際の言葉
________________________________________(1)基本型
李
:本日は時間を割いていただきまして、ありがとうございました。担当者:いえいえ、こちらこそ。これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします。
李
:では、次回は○○日にまたお伺いします。担当者:お待ちしております。
(2)話を切り上げたいとき <訪問者の側から切り出す>
李
:次の得意先回りも残っておりますので、私はこれで失礼します。本日はお忙しいところをありがとうございました。
取引先:そうですか。それでは、こちらからお電話させていただきます。李
:では、ご連絡をお待ちしていおります。
<接客者の側から切り出す> 李
:もっとゆっくりお話ししたいのですが、あいにく今日は○○時から会議が入っておりますもので、???。
担当者:これはどうも、では、そろそろ私も失礼します。
李
:では、この話の続きは後日改めてと言うことでよろしいでしょうか。担当者:では、よろしくお願いいたします。
(3)相手に来社を願った場合の応対 李
:本日はお忙しいところをご足労いただき、誠にありがとうございまし
た。
担当者:いいえ、こちらこそ、お忙しいところをお騒がせいたしました。李
:では、今度かこちらからお伺いさせていただきますので、???。担当者:お待ちしております。では、私はこれで。常套表現と解説
? 本日は時間を割いていただきまして、ありがとうございました
本日はお忙しいところを、ありがとうございました
本日はご足労いただき、ほんとうにありがとうございました ? 次の得意先回りも残っておりますので、私はこれで失礼します
もっとゆっくりお話ししたいのですが、あいにく今日は○○時から会議が入っておりますもので、??? ? これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします
これをご縁に弊社をお引き立てください ? では、次回は○○日にまたお伺いします
では、ご連絡をお待ちしていおります
ビジネスでは別れ際の言葉がおろそかにできません。これからも良好な取引関係を続けるためには、商談がまとまらなかったときでも、相手に好印象を与え、?のようにお礼の言葉を言って、次につながる別れ方をするように心がけましょう。
?は話を切り上げたいときの言い方ですが、理由は必ずしも事実である必要はありません。ビジネスマン同士であれば、その一言が切り出されたら、相手が話を終えたがっていると、一瞬で察知します。その際は、もしあなたがもっと話したいことがあるときでも、潔く去ることが大切です。それ以上強引に話を続けたとしても、いい結果は望めません。いえ、「察しの悪い奴」とマナス評価になってしまうでしょう。
?は送別れ際に使う言葉ですが、商談がうまくいったときも不調の時にも使える便利な言葉なので、ぜひ使いこなせるようにしておきましょう。________________________________________ 第9章 商談の進め方
________________________________________ セールスの仕方、商談の進め方というのは千差万別で、一般化することは極めて困難ですが、ここでは基本となることを取り上げました。これは個々のビジネスマンの奥義に属することですから、実戦経験を積んで体得するしかありませんね。
1、セールスのこつ
________________________________________(1)家庭訪問販売 李
:ごめんください。主婦 :どちら様ですか。
李
:お忙しいところを申し訳ございません。私、○○社の者で、この地域の販売を担当している△△と申します。
主婦 :どんなご用件でしょうか。
李
:実はそちら様ではお車の買い換えのご予定はないかと存じまして、???。
主婦 :主人に聞いてみませんと、私にはちょっと???。
李
:でしたら、パンフレットだけでもご覧いただけないでしょうか。
???(ドゕを開ける)???
初めまして。私はこのような者です。???(名刺を渡す)???
こちらがそのパンフレットでございます。あのう、ほんの二、三分でけっこうなんですが、お時間いただけませんか。ただ今、お買い換えになられたお客様には、旧車の買い取りサービスもいたしておりまして、大変お得になっております。
(2)会社訪問販売
担当者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。営業二課の佐藤です。早速ですが、今日わざわざお越しくださったのは、どのようなご用件で? 李
:お忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした。私、○○社の者で、営業を担当している△△と申します。手短に申し上げますと、この度、弊社が開発いたしました新製品××××につきまして、商品のご案内にお伺いいたしました。こちらはそのパンフレットでございますが、???。担当者:ちょっと拝見します。
李
:この度の新製品は、他者のカラーコピー機と異なりまして、印刷の速度は二倍に向上しておりまして、???(商品の説明)??? 常套表現と解説
? ○○社の者で、この地域の販売を担当している△△と申します。
○○社の者で、営業を担当している△△と申します。
? ほんの二、三分でけっこうなんですが、お時間いただけませんか
手短に申し上げますと
外回りのセールスというのは、門前払いされることも多くあろうと思います。こちらから一方的に押し掛けているのですから、どうしたら商品の説明にまでこぎつけられるか、そこにはセールスマンの様々なノウハウが存在することでしょう。
ここでは、その基本である二点だけ取り上げます。第一は相手に不信感を抱かせないように、簡潔に自己紹介をすることで、その際、?のような言い方が多くなされています。次に、あらかじめ短時間で話が終わることをゕピールしておくことが肝要で、話を聞いてもらうためのこつです。その際、使われるのが?のような言い方ですが、相手が興味を示すようなら、更に続けて商品の説明や売り込みをしてかまいません。
(3)効果的な話の展開法 <ケース1>
李
:ところでご主人はどちらにお勤めですか。主婦 :主人は○○銀行に勤めております。
李
:ああ、○○銀行さんですか。偶然ですねえ、○○銀行さんは当社の取引銀行なんですよ。
主婦 :え?そうだったんですか。李
:これも何かのご縁ですねえ。
<ケース2> 李
:つかぬことをお伺いしますが、お宅には息子さんがいらっしゃいますか。
主人 :ええ、どうしておわかりですか。
李
:はい、玄関先に男性用のマウンテンバクが置いてありましたので、???。
主人 :ええ、高校三年になる息子がおります。
李
:そうでしたか。実は私も今大学一年になる息子がおりますが、受験のことでさんざん心配させられましたよ。
主人 :ええ、うちの子はちっとも勉強しないので、手を焼いています。李
:お互い父親というのは息子のことでは苦労させられますねえ。常套表現と解説
? ところでご主人はどちらにお勤めですか
つかぬことをお伺いしますが、???か
私事で恐縮ですが、実は私も??? ? これも何かのご縁ですねえ
お互い父親というのは息子のことでは苦労させられますねえ
さて、セールスの時、もし相手が興味を示したら、プラベートな話題も取り入れると効果的で、そこから商品の販売に結びつけていくテクニックがあります。参考までに相手の気を引くプラベートな話題の切り出し方を紹介しておきました。突然、個人的な話を切り出すと相手も驚きますから、まず、?のような前置きを置いて話し始め、相手を話題に引き込みます。そのとき、相手の気を引いたり、共感を表したりするのが?のような言い方です。そして、更に相手側のいろいろな情報が聞き出しながら、それをセールスに結びつけていきます。
2、商談の進め方
________________________________________(1)商談の切り出し方 <用件先行型>
李
:では、用件を先に済ませてしまいましょう。取引先:ええ、そうですね。
李
:早速ですが、当社がご提案した共同企画の件、ご検討いただけましたか。
取引先:ええ、上司とも相談いたしましたが、大変乗り気でありまして、ぜひご一緒にとのことでした。
李
:いやぁ、よかったです。私もほっといたしました。では、今後、双方
から案を持ち寄って、具体的なプランの練り合わせをするということにいたしましょうか。
取引先:そうですね。
<結論先行型>
李
:早速ですが、結論から先に申し上げます。実は貴社のご提示された条件を検討させていただいたのですが、二、三の項目につきまして、再検討いただきたい箇所がございまして、???。取引先:と、申しますと。
李
:まず、この項目の??の箇所について何ですが、この条件では当社としては、とても採算がとれません。
取引先:では、率直なところをお聞かせいただけませんか。
<繰り返し型> 李
:既にご存じのこととは存じますが、この度当社が開発いたしました××××(商品名)につきまして、ぜひとも、その販売を貴社にお願いできないかと思いまして、???。
取引先:こちらこそ、○○社さんとは長いおつきあいでございますので、ぜひそうさせていただけたらと望んでおりました。
李
:ありがとうございます。実は、当社の基本的な考えを文書にしてまいりましたので、ご検討いただけないでしょうか。取引先:拝見します。常套表現と解説
? 用件を先に済ませてしまいましょう
早速ですが、結論から先に申し上げます
既にご存じのこととは存じますが
? 率直なところをお聞かせいただけませんか
ご検討いただけないでしょうか
双方から案を持ち寄って練り合わせをするということにいたしませんか
お互い忙しいビジネスマンですから、「用件の説明は簡潔に」が第一原則で、「先に用件を終わらせる」が第二原則です。お互いが顔見知りの間であれば社交辞令的な会話は不要で、ずばり、?のように言って本題に入った方がいいでしょう。そして、用件を伝えた後で、自社の希望を伝える時に使われるのが、?のような表現です。ビジネスの世界では回りくどい話はしないで、はっきり希望や条件を提示して商談を進める方がいいでしょう。「時は金なり」、つまり、時間は一分でも無駄にしないことです。
(2)説明の仕方 <説明前の言葉>
李
:この契約書につきまして、もしご不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。
取引先:まだ、ざっと見ただけですから、何とも言えませんが、二、三気にか
かる箇所がございます。
李
:どの点でございましょうか。
取引先:例えば、この第二項のこの文案なんですが、???。
<図表や数字を使って説明>
取引先:ここがよくわからないのですが、???。
李
:はい、この点に関しましては、少しわかりづらいかと思いますので、数字でご説明いたします。???(その場で書く、または資料提示)??? 取引先:なるほど。
李
:ご理解いただけましたでしょうか。取引先:はい、よくわかりました。常套表現と解説
? ~につきまして不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください
~に関しましては少しわかりづらいかと思いますので、数字でご説明いたします。
? 例えば~の点(?箇所)なんですが、もう少し詳しくご説明いただけませんか 二、三気にかかる点(?箇所)がございます。
問題点をかいつまんで申し上げますと、??? ? ご理解いただけましたでしょうか
?~?はこのような内容に関する説明をしたり、説明をしたりするときの常套表現になっていますから、会話例をそのまま覚えて使いましょう。なお、「問題点をかいつまんで申し上げますと」は要点を取り上げる言い方で、ズバリ問題の本質に入っていくときに使います。
(3)商談の詰め <通常の場合>
李
:では、このような案でいかがでしょうか。
取引先:ええ、これなら当社としても問題はございませんが、一応、上司と相談の上で正式のお返事をさし上げると言うことで、ご了解いただけませんか。李
:はい、けっこうです。では、できるだけ早いご返答をお待ちしております。
<決断を迫る> 李
:期日も迫っておりますから、この最終案でお願いできればと思いますが、いかがでしょうか。
取引先:もう、二、三日待っていただけないでしょうか。
李
:いやぁ、それではこちらも上司から叱られますので、できれば一両日中にご返答願いたいんですが、もし、まだ、十分にご理解いただいていない点がございましたら、ご説明いたしますが、???。
取引先:わかりました。明日中には必ずお返事いたします。李
:ありがとうございます。
常套表現と解説
? このような案でいかがでしょうか
この案でお願いできればと思いますが、いかがでしょうか。
まだ、十分にご理解いただいていない点がございましたら、ご説明いたしますが
では、ここにサンを願えますか
? できれば、○○日までにご返答願いたいんですが
できれば一両日中にご返答願いたいんですが、商談は最初は双方の希望を出し合うことから始まりますが、その案ですんなり決まることはまずありません。そこから交渉が始まり、双方が折り合える点がしだいに煮詰まってきます。そして商談は詰めの段階に至り、最終的には契約書へのサンということになります。なお、「まだ、十分にご理解いただいていない点がございましたら、ご説明いたしますが」は結論を引き延ばそうとしている相手に最終決断を迫る言い方になります。その際は、?のように期限を切ってプレッシャーを掛けたりします。________________________________________ 第10章 商談での断り方
________________________________________ ここでは主に商談の最終段階である金額提示の場面を取り上げました。受けるときは「けっこうです」でいいのですが、断るのは難しいものですし、様々なニュゕンスの断り方が存在します。また、取引先からの贈り物や接待に対して、ビジネスマンはどう対応すればいいか、この章を参照してください。
1、商談
________________________________________(1)はっきり断る <無理な要求を拒絶する>
取引先:この線でお願いしたいのですが、???。
李
:申し訳ございませんが、ご希望には添いかねます。取引先:そこを、ぜひ何とかお願いします。李
:残念ですが、この線は当社としてもお譲りするわけにはまいりません。
<再度の譲歩を迫る>
取引先:このくらいでいかがでしょうか。李
:ご無理をおっしゃらないでください。これではとても話になりません。取引先:私どもといたしましても、最大限の譲歩をいたしたつもりですが、???。李
:しかしながら、これではお受けいたしかねます。再検討願えませんか。
<限定して断る>
取引先:いかがでしょう。この案では? 李
:申し訳ございませんが、この条件では当社としてはお受けできないので、今回は見送りということにさせてください。
取引先:そうですか。残念です。李
:また、次の機会にと。常套表現と解説
? このくらいでいかがでしょうか
この線でお願いしたいのですが
このくらいで折り合えないでしょうか
これで何とかお願いしたいのですが ? ご希望には添いかねます
ご無理をおっしゃらないでください
これではとても話になりません
これではお受けいたしかねます
今回の件に関しては見送らせてください
今回は見送りということにさせてください
?は商談の場での金額提示に使われる常套表現です。さて断り方ですが、?は曖昧さを残さないはっきりした断り方で、強く相手に譲歩を迫るときに使われます。ただし、商談決裂という事態も覚悟した言い方ですから、いつどのように使うかは慎重に検討した上で使った方がいいでしょう。
なお、「今回は~」や「今回の件に関しては~」は次回に含みを残した断り方で、この中では比較的柔らかい断り方になるでしょう。
(2)保留、または婉曲に断る <保留、または婉曲な断り>
取引先:このくらいで、お互い折り合えませんでしょうか。
李
:この額では、ちょっと???。当方の事情もお察しください。
取引先:そうですか。でも、もう少し勉強していただくわけにはまいりませんか。
李
:私個人の一存では、何ともなりませんので、上の者と相談して再度お返事するということでよろしいでしょうか。
取引先:はい、けっこうです。いいお返事をお待ちしております。
<保留、または婉曲な断り>
取引先:これで何とかお願いしたいのですが、いかがでしょうか。李
:ええ、でも、???。
取引先:ご無理は承知の上で、そこをなんとかお願いできないでしょうか。李
:困りましたねえ。少し考えさせてください。
<結論を先延ばしする>
取引先:こちらといたしましても、ぎりぎり勉強させていただきました。これでぜひお願いしたいのですが、???。
李
:ええ、その点は私もよく承知しておりますが、もう少しお時間をいただけないでしょうか。
取引先:私も上司に急かされておりまして、できれば、近日中にお返事をいた
だきたいのですが。
李
:でも、私どもも検討してみますので、また次回にということで。常套表現と解説
? そこを何とかお願いできないでしょうか
無理を承知の上で、そこを何とかお願いいたします
当方の事情もお察しください
? 私個人の一存では何ともなりませんので
上司と相談してからでないと ? 少し考えさせてください
検討してみますが、??? ? もう少しお時間をいただけないでしょうか
また次回にということで
?は相手に再考慮を頼む言い方です。特に「無理を承知の上で」や「そこを何とか」はこうしたときの常套表現です。
さて、ここで取り上げたのは日本的な婉曲な断り方ですが、?は会社における自分の立場を訴え、自分の一存ではないことを伝える表現で、相手に諦めて欲しいときに使われています。また、この表現を使えば相手から恨まれなくてすみますから、ビジネスマンにはぜひ覚えて欲しい断り方です。?は言葉どおりに受け取れば「再検討」ですが、実際はよくて保留、あるいは面と向かって断ることがはばかられるときに使われる婉曲な断りとして使われることが多く、日本人の代表的な曖昧語の一つです。なお、?は即答を避けて、結論を先延ばしするときに使われます。
(3)商談決裂時の別れ際の言葉 <一般的な別れ際の言葉>
李
:これに懲りずに、今後ともよろしくお願いいたします。
取引先:ええ、またのご縁があろうかと思いますので、その節はよろしくお願いいたします。
李
:いいえ、こちらこそ。これをご縁に弊社をお引き立てください。
<同情型の別れ際の言葉>
李
:今回はこういう結果になりましたが、私の立場もご理解ください。取引先:ええ、私も十分その点は承知しております。今回のことはともかくとして、次の機会にはぜひ、???。
李
:こちらこそ、そう願えれば。
取引先:ほんとうに、私もご無理を申し上げまして。
李
:いいえ、お互い一サラリーマンの身の上ですから、???。常套表現と解説
? 今回につきましては、ご無理を申し上げて、誠に申し訳ございませんでした
今回はこういう結果になりましたが、私の立場もご理解ください
これに懲りずに今後ともよろしくお願いいたします ? 今回のことはともかく、次の機会にはぜひ、???
またのご縁があろうかと思いますので、その節はよろしくお願いいたします
商談がまとまらなかったときでも「またのご縁があろうかと思いますので、その節はよろしくお願いいたします」と一言添えていれば、取引先との関係は継続します。これはビジネスマンの心得でしょう。
なお、取引相手がよく知っている人の場合、プラベートな感情も少し加えて(2)のように言えば、お互いに親密な関係が維持し続けられるでしょう。
2、贈り物
________________________________________(1)会社の規則を理由に断る
取引先:今回はほんとうに李さんにはお世話になりました。これ、当社からの心ばかりのものですが、???。
李
:このようなお気遣いは困ります。
取引先:そんなことをおっしゃらないで、どうぞお受け取りください。李
:申し訳ございませんが、会社の規則で受け取れないことになっておりますので。
取引先:そんなお堅いことをおっしゃらないで。
李
:いえ、やはりいただくわけにはまいりません。
(2)丁重に断る
取引先:今回、無事に契約が終了いたしましたのも、李さんのおかげです。これ、私からのほんの気持ちです。李
:いや、それは困ります。取引先:大したものではございませんから、ぜひご家族で召し上がってください。
李
:いえ、やはりいただくわけにはまいりません。お気持ちだけちょうだいいたします。常套表現と解説
? これ、心ばかりのものですが
これ、ほんの気持ちですが ? このようなお気遣いは困ります
会社の規則で受け取れないことになっておりますので
お気持ちだけちょうだいいたします
立場上、いただくわけにはまいりません
「賄賂」と誤解されたりすることもありますから、基本的にはこうした贈り物は受け取らない方がいいですね。ただし、日本にはお中元やお歳暮という贈り物の習慣がありますから、これは受け取らないというわけにはいきません。
第二篇:【商务日语学习】日语会话:销售计划
【商务日语学习】日语会话:销售计划(xiexiebang.com www.xiexiebang.com)【商务日语学习】日语会话:销售计划2009-08-26 17:20在上节的商务日语学习中我们学习了当想向上司汇报工作时常用的日语会话,这节课我们将要学习的是~~【商务日语学习】日语会话:销售计划王:田中さん、お忙しいところすみません,【商务日语学习】日语会话:销售计划。ちょっと相谈にのっていただきたいことがあるんですが。田中:ああ、いいよ,销售工作计划《【商务日语学习】日语会话:销售计划》。どうしたの?王:次回、仆が贩売企画のプレゼンテーションをするんですが、あまり自信がないんですよ。特に资料の作成が思い通りにできなくて困っています。田中:ちょっと、资料を见せてごらん。どれどれ?うん、なかなかよくできてると思うよ。これだったら、大丈夫だよ。王さん、自信持ってよ。だけど、贩売実绩の比较は、グラフがあったほうが、もっと分かりやすいと思うな。王:あ、なるほど、确かにそうですね。じゃあ、グラフを入れるようにします。田中:それから、プレゼンテーションのときには、新商品のサンプルを用意しておいたほうがいいよ。王:そうですね。実际にサンプルをみんなに见せたほうが、说得力がありますね。さすが、田中さんですね。相谈してよかったです。仆はいい先辈を持ちました。田中:王さん。それは、ちょっと褒めすぎだよ。【译文】王:田中先生,在您正忙的时候打扰了。有事想找您商量。田中:啊,好的。什么事?煸酲沪江欢迎您!王:下次我要作个销售计划的展示,但是没什么信心。特别是在资料准备上很为难。田中:让我看看。快拿过来。准备得很好嘛!这样得话没问题。你要有自信。不过我想销售业绩得比较要是有图表得话,会更清楚易懂一些。王:啊,对,确实如此。那我就尽量把图表加进去。田中:还有,开会之前最好准备好新产品得样品。王:是啊。给大家真实地展示样品会更有说服力得啊。不愧是田中先生啊!幸好跟您商量了一下。我有一个优秀得前辈。田中:小王,这就有点夸过头了哦。【単语】1.贩売企画:销售计划2.プレゼンテーション:展示会3.グラフ:图表4.说得力:说服力5.褒める:赞扬,夸奖。
第三篇:【商务日语会话】之职场礼貌用语
【商务日语会话】职场礼貌用语
お帰りなさい。你回来了。お疲れ様でした。您辛苦了。ご苦労さまでした。你辛苦了。お先に失礼します。我先走了。
お元気でいらっしゃいますか。您(身体)好吗? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機嫌いかがですか。您心情怎么样? おかげさまで元気です。托您的福,很好。お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么样? 最近いかがですか。最近怎么样? もう慣れましたか。已经习惯了吗?
大分慣れてまいりました。基本上已经习惯了。夏休みはいかがでしたか。暑假过得怎么样?
休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有没有去哪里啊? お体のほうはいかがですか。您身体怎么样? お加減はいかがですか。您健康状况如何? おはようございます。早上好。行ってまいります。我走了。
課長、ただいま戻りました。科长,我回来了。いってらっしゃい。お気をつけて。请走好。お元気でいらっしゃいますか。您(身体)好吗? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機嫌いかがですか。您心情怎么样? おかげさまで元気です。托您的福,很好。お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么样? 最近いかがですか。最近怎么样? もう慣れましたか。已经习惯了吗?
大分慣れてまいりました。基本上已经习惯了。夏休みはいかがでしたか。暑假过得怎么样? 休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有没有去哪里啊? お体のほうはいかがですか。您身体怎么样? お加減はいかがですか。您健康状况如何?
ありがとうございます。大丈夫です。谢谢!没关系。それを聞いて安心しました。听到这话我就放心了。お大事になさってください。请多保重。お久しぶりです。好久不见了。ごぶさたしております。好久不见。いかがお過ごしですか。您过得怎么样? お忙しいですか。您忙吗? 相変わらずですよ。老样子。
大学では経済学を専攻していました。我在大学里专攻经济学。
学生時代、テニス部に所属していました。学生时代我加入过网球部。ご職業は何ですか。您的职业是什么?
通訳の仕事をしております。我从事口译工作。
どちらにお勤めですか。在什么单位上班
上海商事に勤めています。在上海商事上班。
お忙しいところすみません。对不起,在您忙的时候打扰您。課長、今お時間よろしいでしょうか。课长,您现在有空吗? お仕事中、申し訳ありません。不好意思,在您工作的时候前来打扰。ちょっと、お聞きしたいことがあるんですが。想请问一下...「でさき」って読むんですよ。读作「でさき」。
「出先」というのは、どういう意味ですか。「出先」是什么意思啊? 「外出先」や「出張先」という意味です。指的是外出前往的地方或出差地。「割り勘」って、どういう意味ですか。「割り勘」是什么意思?
「みんなで平等にお金を支払う」っていうことです。是大家平摊付钱的意思。「菜单」は日本語でなんと言うんでしょうか。「菜单」用日语怎么说? コピー機の使い方がよくわからないんですが。我不知道复印机的使用方法...このことは、誰に聞けばよろしいでしょうか。这件事问谁好呢? もう一度、おっしゃってください。请再说一遍。ゆっくりお願いします。请慢一点。
すみませんが、もう一度、お願いします。不好意思,请重复一遍。もう一度、教えてくださいませんか。请再教我一遍好吗?
この後、どのようにすればよろしいでしょうか。以后该怎么做好呢?
もしオーダーを間違えたら、どうなりますか。如果弄错订单的话,会出现什么情况呢? 「うれしい」と「楽しい」の違いは何でしょうか。「うれしい」和「楽しい」的区别是什么?
課長のご意見をお伺いしたいんですが、A社との契約についてどうお考えでしょうか。想问问课长的意见,和A公司的合同您怎么看?
申し訳ないんですけど、もう少しエゕコンを弱くしてもらえませんか。对不起,能把空调再调小一点吗?
田中さん、今、ちょっといいですか。田中先生,你现在方便吗。ちょっとお願いがあるんですけど。有点事想请你帮个忙。
悪いんですけど、ちょっと手伝ってもらえませんか。不好意思,能请你帮个忙吗? 課長、今、ちょっとよろしいでしょうか。课长,您现在方便吗? ちょっとお願いしたいことがあるんですが。有件事情想请您帮个忙...ちょっとお頼みしたいことがあるんですが。有件事情想拜托您一下...見積書をチェックしていただけないでしょうか。请您帮忙确认一下报价单好吗? 報告書に目を通していただけませんか。请您过目一下报告书好吗?
恐れ入りますが、電子辞書をお借りしたいんですが。不好意思,想借一下您的电子词典...お手数ですが、書類に判子を押していただけますか。麻烦您一下,请您在文件上盖个章好吗?
会議の時間を変更していただけるとありがたいんですが。如果您能更改会议时间,那再好不过了...実は、結婚式のスピーチをお願いしたいんですが。不瞒您说,想请您在结婚典礼上发言。早急に見積書を出していただきたいんですが。希望你们马上提供报价单。
10日までに仕上げていただくことは可能でしょうか。请你们10号之前做完可以吗? できることなら、ご協力したいんですが。如果能做到的话,我想帮忙,不过...納期を早くしてもらえませんか。请你们把交货期提前好吗? もう少し待っていただけませんか。能请你们再等一会儿吗? 今週中に、なんとかなりませんか。本周内请想办法解决。そこをなんとかお願いします。这还得拜托你想想办法。
サンプルを送ってもらえれば、助かるんですが。如果能寄样品过来就太好了。はい、わかりました。好的,知道了。ええ、構いませんよ。好的,没关系。もちろん、いいですよ。当然可以。
ご遠慮なくお使いください。不要客气,请用吧。
すみませんが、今、手が離せないんですが。不好意思,我现在走不开。今、急ぎの仕事をしているんですけど。我现在正在做紧急的工作。今、ちょっと都合がわるいんです。我现在有点不方便。今日中には、できないと思いますよ。我想今天是做不完的。
時間があれば、お引き受けするんですが。有时间的话,我会接下来的...なにもなければ喜んでお引き受けするんですが。没什么问题的话,我会乐意接下来的...できることなら、ご協力したいんですが。如果能做到的话,我想帮忙,不过...鈴木さん、これ、使ってもいい?铃木先生,这个可以用一下吗? この書類、コピーしてもいいですか。这份资料可以复印吗?
ちょっと、このサンプル、借りてもかまいませんか。这个样品能借用一下吗? パソコンを使わせていただきたいんですが。可以让我用一下电脑吗?
A社の見積書を見せていただいてもよろしいですか。可以让我看一下A公司的报价单吗? 私も会議に出席したいんですが、よろしいでしょうか。我也想参加会议,可以吗? 急で申し訳ないんですが、明日、休ませていただけないでしょうか。不要意思,突然提出要求,明天可以让我休息吗?
課長、今ちょっとよろしいでしょうか。课长,现在方便吗?
このフゔイルを明日まで借りるっていうことは可能でしょうか。这份文件借到明天行吗? 来週、大連まで出張させていただくわけには行かないでしょうか。下周能让我到大连出差吗? 構いませんよ。没关系。
はい、わかりました。結構ですよ。好的,知道了。可以。コピー機を使っていただいてもよろしいですよ。可以使用复印机。ご自由にお使いください。请随便用。どうぞお座りになってください。您请坐。明日なら、かまいませんよ。明天的话可以。
ここでタバコを吸ってはいけないことになっているんです。这里不可以抽烟。これは貸し出しできないことになっているんですが。这个是不能外借的。申し訳ないんですが、ちょっと無理ですね。对不起,有点难办呢。悪いんですけど、それは許可できませんね。不好意思,这个不能同意。よかったら、カラオケでもどうですか。方便的话,我们去唱卡拉OK怎么样?
よろしかったら、今度、テニスでも一緒にどうですか。有兴趣的话,一起去打网球怎么样? 時間があったら、お酒でも飲みに行きませんか。有时间的话,一起去喝一杯吧?近くに四川料理の店ができたんですけど、一度行ってみませんか。附近开了一家四川餐馆,一起去看看吧?
ちょっと一杯、飲みに行きましょうよ。一起去喝一杯吧。
鈴木さんは、確か、映画好きでしたよね。我记得铃木先生好像是喜欢电影的吧? 映画の切符があるんですけど、一緒にどうかなと思って。我这里有电影票,正在想是不是一起去看电影呢。今晩、何か予定がありますか。今晚有什么安排吗? 明日、お暇ですか。明天有空吗?
よろしかったら、お食事でもいかがですか。可以的话,一起去吃顿饭怎么样? お暇でしたら、週末、うちにいらっしゃいませんか。您有空的话,周末来我家做客吧? 新年会に参加していただきたいと思っているんですが。想邀请您参加新年会。もしご都合がよろしければ、ご出席いただきたいと思いまして。如果您方便的话,想请您出席。
ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。如果您有兴趣的话,想邀请您来...ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。如果您有兴趣的话,想邀请您来...ええ、ぜひ。好,一定。
喜んで出席いたします。很高兴出席。
ぜひ出席させていただきます。请一定让我出席。もちろん、参加いたします。当然参加。ご一緒させていただきます。请让我也一起来。
残念ですが、今日はちょっと、都合が悪いんです。很遗憾,今天有点不方便。あいにく、その日は約束があるものですから。不凑巧,因为那天有个约会。あいにく、その日は約束があるものですから。不凑巧,因为那天有个约会。せっかくですが、先約がありまして…很难得,不过我有约在先了...行きたいんですが、今日は体調が悪いので。我想去,可是今天身体不舒服。あいにく用事がありますので、今回は遠慮させていただきます。真不凑巧我有事,这次就免了吧。また、ぜひ誘ってください。下次一定再邀请我。また次の機会にお願いします。下次再邀请我吧。
お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。总是承蒙您关照。我是上海商事的小王。请找一下田中先生。
総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。请找一下总务部的铃木先生。恐れ入りますが、営業部長の山田様はいらっしゃいますか。不好意思,请问营业部的山田部长在吗?
お昼休みに(お昼時に)申し訳ありません。对不起,在您午休时打扰了。お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。不好意思,在您很忙的时候打电话,现在方便吗? 何時ごろお帰りになりますか。大约几点回来? いつごろお席にお戻りになりますか。什么时候能回来?
それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。那么我5点后再打一次。それでは、またかけ直します。那等一会再打。はい、上海商事でございます。您好,这里是上海商事。
お待たせいたしました。上海商事営業部です。让您久等了。这里是上海商事营业部。大阪ゕパレルの木下様ですね。少々お待ちください。是大阪服装的木下小姐吧,请稍等。
担当に代わりますので、少々お待ちください。现在转给担当者,请稍等。
ただ今、担当者の者に代わりますので、少々お待ちください。请稍等,马上就转给担当者。申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。对不起,山田现在离开了座位。呼んで参りますので、少々お待ちください。我去叫他过来,请稍等一下。山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。山田回来得话,让他给您回电话吧。
戻り次第、折り返しお電話させますが。一回来,马上让他给您回电话。戻り次第、折り返しお電話させますが。一回来,马上让他给您回电话。まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。我想他马上就会回来,等一会儿请您再打过来好吗?
王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。小王现在正接待客人,您有急事吗?
山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。山田现在外出了,下午5点回来。午後3時の帰社予定になっております。预计是下午3点回公司。あいにく本日はお休みをいただいております。不凑巧,今天休息。井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。井上5号来上班,您看怎么样?
失礼ですが、どちら様でしょうか。请问,您是哪位?
失礼ですが、お名前をいただけますか。对不起,可以请问您的大名吗? すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。对不起,电话有点不清楚。恐れ入りますが、お声が遠いようなんですが。不好意思,您的声音好像不清楚。課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。课长,给您转朝日商事松村的电话。午後3時の帰社予定になっております。预计是下午3点回公司。あいにく本日はお休みをいただいております。不凑巧,今天休息。井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。井上5号来上班,您看怎么样?
失礼ですが、どちら様でしょうか。请问,您是哪位?
失礼ですが、お名前をいただけますか。对不起,可以请问您的大名吗? すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。对不起,电话有点不清楚。恐れ入りますが、お声が遠いようなんですが。不好意思,您的声音好像不清楚。課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。课长,给您转朝日商事松村的电话。松村様という方から3番にお電話です。一位叫松村的先生打来的电话给您转到3号。本田工業の田辺様から3番にお電話です。本田工业的田边先生打来的电话给您转到3号。西岡さんという方からお電話です。一位叫西冈的先生给您打来电话。お電話代わりました。王ですが。电话转过来了,我是小王。
恐れ入りますが、伝言をお願いできますか。不好意思,请帮忙传个话。お戻りになりましたら、お電話くださるようにお伝えください。如果回来的话,请让他给我打个电话。
上海商事の王から電話があったとお伝えいただけませんか。请您转告一下,上海商事的小王打过电话。
折り返しお電話いただけるとありがたいんですが。如果能回头请他回电话就太好了。電話が終わられたら、私の携帯にお電話いただけないでしょうか。打完电话的话,能否请他给我手机回个电话呢?
電話があったことだけお伝えいただけませんか。请您转告一下我打过电话好吗? 見積書を送ってくださるように、お伝えください。请转告他将报价单发过来。メールで写真をお送りしますと伝えていただきたいんですが。想请您转告一下,我会用邮件发送照片。
会議の時間が3時から4時に変更になったとお伝え願えますか。能否请您转告一下,会议的时间由3点改成4点?
何か伝言がございましたら、お伝えいたしますが。有什么要转达的话,我可以转达。ご伝言、お伺いしましょうか。请问有什么帮您转达的话吗?
私でよければ、ご用件を承りましょうか。如果我可以的话,能否请问您有何贵干? 山本が戻りましたら、お電話するように伝えます。山本回来的话,我会让他给您回电话。お電話があったことを山本に伝えておきます。我会转告山本,您给他打过电话。山本が出社しましたら、そちらに伺うように伝えますので。山本要是来公司的话,我会让他拜访您。
明日、東京へいらっしゃるということですね。就是说明天来东京是吧。お名前をもう一度お願いできますか。能请您再说一下您的姓名吗?
念のため、お電話番号をお願いいたします。以防万一,请告诉我您的电话号码。社長から折り返し電話してほしいとのことでした。社长说回头希望你给他回电话。課長、北京出版の陳社長が、よろしくとのことでした。课长,北京出版社得陈社长向您问好。
「出張は中止になった」と課長がおっしゃっていましたよ。课长说出差取消了。今3時です。上海産業です。上海の生まれです。现在是3点。这里是上海产业。我是上海出生的。
11時に寝ます。雨が降っています。北京へ行きます。11点睡觉。在下雨。去北京。こちらは応接室でございます。営業は6時まででございます。这里是接待室。营业时间是到6点。
先日はご馳走さまでした。昨日はお世話さまでございました。おかげさまで元気です。上次承蒙您的款待。昨天承蒙您关照了。托您的福,我很好。社長はいつ会長にお会いになりますか。社长什么时候与会长会面呢? あの方はいつも中国語でお話になります。那位总是用中文说话。しばらくお待ちになりますか。你要等等吗? 課長はもうお帰りになりました。课长已经回去了。明日、工場をご見学になります。明天去参观工厂。こちらでお待ちください。请您在这里稍候。これをお使いください。请您用这个。どうぞお座りください。您请坐。いつでもご連絡ください。请随时联络。今後ともご指導ください。今后也请多多指导。
これからサンプルをお届けします。现在给您送样品过去。私が駅までお送りします。我把您送到车站。コーヒーをお入れしましょう。我给您冲咖啡吧。私が工場をご案内します。我带您参观工厂。
今後の計画についてご説明します。关于今后的计划,我给您说明一下。課長、お荷物を車までお持ちいたします。课长,我带您把行李拿到车上吧。お客様を応接室までご案内いたしました。我把客人带到了接待室。今後ともよろしくお願い申し上げます。今后还请您多多关照。早急にご連絡申し上げます。匆匆跟您联系。
2日にお送りいただきたいと思います。我想请您2号寄出。
ぜひ展示会にご参加いただきたいと思います。想请您务必参加展览会。念のためお調べ願います。为了慎重起见,请调查。工場内ではタバコはご遠慮願います。工厂内请勿吸烟。
お目にかかってご説明したいと思いまして、お電話いたしました。我想去拜访您做一下说明,所以给您打电话。2、3日中にお伺いしたいんですが、ご都合はいかがでしょうか。我想两三天之内去拜访一次,您方便吗?
30分ほどお時間をいただけないでしょうか。能否占用您30分钟左右的时间呢? 突然のお電話で申し訳ございません。突然给您来电,很抱歉。
当社の商品カタログをお持ちしたいのですが。我想带上我们公司的产品目录。いつごろがよろしいでしょうか。您什么时候方便呢?
ご都合のよろしい日をお知らせいただけないでしょうか。能否您方便的时候通知我? ご都合のよい日に、こちらまでお越しいただけませんでしょうか。您方便时,请光临弊公司好吗?
今週の水曜日のご予定はいかがですか。本周三怎么样 ご都合がよろしければ、6日の午後はいかがでしょうか。如果您方便的话,6号下午可以吗?
来週の中ごろ、打ち合わせをお願いしたいんですが。下周中间想和您洽谈,您看...一度ご説明にお伺いしたいのですが、明日のご予定はいかがでしょうか。我想前去拜访,给您做一次说明,不知明天您是否方便呢? 20日あたりはいかがですか。20号左右怎么样? 何時ごろがよろしいでしょうか。您几点钟方便呢?
それでは、11時ではいかがでしょうか。那么,11点怎么样? どちらへお伺いすればよろしいでしょうか。去哪里拜访比较好呢?
それでは、5日の午後3時にお伺いします。那好,5号下午3点我去拜访您。では、明日「みょうにち」15時ということで、お願いします。那就约在明天下午3点了。
はい、5時で結構です。好的,5点可以。私のほうはいつでも結構です。我随时都行。
3日でしたら、何時でも構いませんが。3号的话,几点都没关系。わかりました。10時にお待ちしております。好的。那我10点等您。それでは、10時ごろいらしていただけますか。那10点钟您能来吗? 今週は金曜日しかあいていないんですが。本周我只有星期五有空… 午後は外出していますので、午前中にお願いできませんか。下午我要出去,麻烦您安排在上午好吗?
4日の午前中か、5日の午後でしたら好都合なんですが。4号上午或5号下午我有空。大変申し訳ございませんが、お約束の日にちを変更して頂きたいんですが。实在是很抱歉,想更改一下和您约定的时间……
勝手なことを言って申し訳ありませんが、10時のお約束を11時に変更していただけないでしょうか。
说很随便的话很抱歉,10点的约定能不能改到11点呢?
7日のお約束ですが、来週にしていただけないでしょうか。7号的约定能改到下周吗? 交通事故のため、15分ほど遅れてしまいそうですが、よろしいでしょうか。由于交通事故,看样子要晚15分钟左右,不知有没有问题 おじゃまいたします。打扰您一会儿。
吉田様にお目にかかりたいのですが、いらっしゃいますか。我想拜见一下吉田先生,请问他在吗?
吉田様と2時から打ち合わせのお約束をいただいております。我和吉田先生约好了两点洽谈的。
恐れ入りますが、田中社長にお取次ぎ願います。实在不好意思,拜托您转告田中总经理 お約束はないのですが、ご契約の件で、田中社長にお目にかかりたいのですが。没有预约,但是想就合同的事和田中社长见见面。
本日はご依頼のサンプルをお持ちいたしました。今天我带来了您要的样品。突然伺いまして、申し訳ございません。突然来访,不好意思。遅れまして、申し訳ございませんでした。我迟到了,实在是不好意思。
初めてお目にかかります。私、三洋の張と申します。初次拜见,我是三洋的小张。頂戴いたします。那我就收下了。
気持ちばかりですが、皆さんで召し上がってください。这是我的一点心意,请大家品尝。これ、つまらない物ですが、皆さんでどうぞ。都是些不值钱的东西,请大家一起尝尝。それでは、今日はそろそろ失礼させていただきます。那么,今天我就先告辞了。お忙しいところおじゃまいたしました。それでは、失礼いたします。在您百忙之际打扰了,那么我就先告辞了。
本日は貴重なお時間を頂戴し、ありがとうございました。今天得到了宝贵的时间,非常感谢。
この件はこれでよろしいでしょうか。何かご質問はございませんか。这件事就这样可以吗?有没有什么问题?
おかげさまで、よい結果が得られました。ありがとうございました。托您的福,取得了好结果。非常感谢。
本日はご契約いただき、ありがとうございました。今天承蒙您签约,十分感谢。これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします。借此机会,今后也请您多多关照。いらっしゃいませ。欢迎您。どちら様でしょうか。请问您是哪位?
どのようなご用件でしょうか。请问您有什么事情?
お待ちしておりました。ご案内いたします。こちらへどうぞ。恭候您多时了。我来带路,这边请。
応接室までエレベーターでご案内いたします。我带您坐电梯去接待室。どうぞそちらにお掛けになってお待ちください。请您坐在那边稍等。吉田はまもなく参りますので、こちらで少々お待ちください。吉田马上就来,请您在这里稍等。
張様がお見えになりましたので、応接室にお通ししました。张先生来了,我把他领到接待室去了。
田中さん、3時のお約束の張様がいらっしゃいました。田中先生,跟您约好3点见面的张先生来了。お忙しいところ、ご来社いただき、ありがとうございました。非常感谢你在百忙之中光临我们公司。
本日はご足労をいただき、本当にありがとうございました。今天劳您大驾,非常感谢。
わざわざお運びいただいて、ありがとうございました。您特意前来,真是太感谢您了。
お気をつけてお帰りください。请回去时一路小心。
課長、お忙しいところ申し訳ないのですが。课长,不好意思在您正忙的时候打扰您。お話中、失礼いたします。对不起,打断你们的对话。課長、ご報告いたします。例の契約の件ですが… 课长,我给您汇报一下,有关一直在谈的合同的事情......ご依頼の書類が整いましたので、ご確認いただけますでしょうか。要的文件已经整理好了,请您确认一下好吗?
在庫は50個入りが10ケースで、500個ありました。库存品50个一箱,现有10箱共500个。
ただ今、桜産業から戻りました。予定通りに契約できました。我刚从樱花产业回来,按原计划签好了合同。見本は本日16時の航空便で送ることになりました。样品定于今天下午4点空运过去。
工場から連絡がありまして、納品は5日になるとのことです。工厂跟我们联系说,交货日期定在5号。
私のミスで、4日と8日を言い間違いで、発注してしまいました。由于我的疏忽,把4号和8号说错,发了订单。
三洋の森様からお電話がありまして、3時にもう一度お電話くださるそうです。三洋的森先生给您来过电话,过3点会再打过来。
森社長がお見えになりまして、お土産を頂戴いたしました。森社长已经光临了,还给我们带来了礼物。
資料を取り寄せておりまして、予定より3日ほど延びそうです。已经让对方寄资料过来,好像要比计划推迟三天。
予定通り進んで、現在、全体の50%仕上がっています。如期顺利进行,现已完成了一半。昨夜から熱がありますので、今日1日休ませていただきたいんですが。从昨晚开始就发烧,今天我想请假休息一天。電車の事故がありまして、20分ほど遅くなりそうです。
由于电车发生了事故,可能要迟到20分钟左右。
先ほど商談が終わりましたので、これから社に戻ります。
商谈刚刚结束,我现在回公司。
遅くなりましたら、社には戻らないで、そのまま直帰します。要是晚的话,我就不回公司了,直接回家。
商談が終わりましたら、もう一度、社に電話を入れます。如果商谈结束了,我再给公司打电话。
2点ほどお伝えしておきたいことがございます。大致有两件事想先向您转告。
(電話で同僚に連絡)ご連絡いたします。台風の影響で、明日の旅行は中止になりました。(用电话跟同事联系)现在通知:由于受台风的影响,明天的旅游取消了。とても今週中には仕上がりません。いかがいたしましょうか。
这周内实在是完成不了,该怎么办才好呢?
どちらの仕事を優先させたらよいのでしょうか。先进行哪项工作好呢?
この件は、どのように対処すればよろしいでしょうか。这件事该怎么处理才好呢? 課長、恐れ入ります。教えていただきたいのですが。
课长,不好意思,我想向您请教一下。
お暇な時、ちょっと相談にのっていただきたいことがあるんですが。
在您有空时,有事想和您商议一下。
折り入って、お話したいことがございます。有件事想和您好好谈谈。お電話では何ですから、お目にかかってご相談したいのですが。
在电话里不太方便,想当面和您商量商量。
当社は主に化学工業製品を取り扱っております。本公司主要经营化工产品。私どもは韓国とも輸出入を行っている総合商社です。
我们是一家和韩国做进出口业务的综合性贸易公司。
当社の新商品のご案内に伺いました。我是来给您介绍本公司的新产品的。新開発いたしました製品をご紹介させていただきます。
请允许我介绍一下我们新开发的产品。
この製品は非常に注目されているより売れ行きが期待できます。
这种产品非常引人注目,销路应该会很不错。
当社の商品は他社のものより品質がよくて、価格も安いです。
本公司的产品与其他公司相比不但质量好,而且价格也低。製品に関しまして不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。
关于产品方面有什么不清楚的地方,请不要客气,随便问。商品カタログと見本を無料で送ってくださいませんか。
商品目录和样本可以免费寄给我们吗?
化粧品のサンプルをいくつか送っていただきたいんですが。
想请你们寄几种化妆品样品过来。
御社は当社のどのような製品に興味をお持ちでしょうか。
请问贵公司对本公司的哪些产品有兴趣呢?
私どもは貴社の電子部品に興味を持っております。我们对贵公司的电子零件产品有兴趣。見積もり価格はUSドルで提出していただけますか。报价价格能否按美金计算呢? 紳士用セーターの価格をオフゔーしていただけませんか。能否提供绅士毛衣的价格呢? できる限り安い価格でオフゔーしてください。请您尽可能以便宜的价格报价。日本国内の販売価格はおいくらですか。请问日本国内的销售价格是多少?
先日お出しした見積もり価格はいかがでしょうか。前几天我们提交的报价价格怎么样? ご提示の見積もり価格は他社と比べまして割高です。你们报的价格比其他公司要贵。大量注文した場合、どれくらいの割引をしてくださいますか。如果大批订购的话,会便宜多少?
30台以上ご注文いただければ、5%の値引きをいたします。如果订购30台以上,可以降5%。
これ以上の値引きは難しいですね。在此基础上再减价比较困难。
8%の値引きなら買い付けますが、5%では受けられません。如果降价8%的话,我们会经常来订购,5%的话难以接受。
1台2千ドルにしていただけるなら、5台注文いたします。
如果一台两千美元,就订购五台。
この案でお願いしたいのですが、いかがでしょうか。
我想按这个方案来实行,您觉得怎么样?
できましたら、5日までにご返答願いたいんですが。如果可以的话,请在5号之前答复。
5日までには必ずご返事いたします。5号之前一定答复。
検討してみますので、もう少しお時間をいただけないでしょうか。
我们要研究一下,所以能不能再给一点时间呢?
申し訳ございませんが、ご希望には添いかねます。很抱歉,很难满足您的希望。
残念ですが、今回は見送らせてください。很遗憾,这次就让此事暂时放一下。50台オーダーしたいのですが、納期はいつぐらいになりますか。
我们想订购50台,什么时候可以交货。
現在品不足で、在庫品は30台しかございません。现货不足,库存只有30台。残りの20台は、入荷しだい船積みいたします。剩下的20台只要一到货就装船。
在庫が少ないので、納期を早めてもらえませんか。
因为库存较少,能把交货期提前一点吗?
丈夫な木箱を使い、丁寧に包装いたします。我们会用结实的木箱细致地包装。船では間に合わないので、航空便で発送いたします。
船运的话赶不上,所以我们会用空运发货。
契約書は中国文と日本文の両文で作成いたしました。合同是汉语和日语两种语言写成的。
残念ですが、商品の10%が不良品でした。很遗憾,有10%的产品是不合格品。
破損していましたので、取り替えてもらえませんか。这个损坏了,能调换一下吗?
当社が注文した商品とは違っていたんですが。这些产品与我们订购的不一样。
お客さんから、品質が悪いというクレームがあったんですよ。有顾客投诉产品质量不好。
数量が間違っているようなんですけど。好像产品的数量弄错了。
8台注文したはずですが、5台しか届いていないんですけど。
我们应该订了八台,却只收到了五台。
納期は今日なんですが、どうなっているんでしょうか。今天是交货期,不知道怎么样了?
契約通りにしていただかないと、困るんですが。如果不照合同办,我们很为难。今後同じことがないよう注意していただけますか。请你们注意以后不再发生类似的事情,好吗?
本当にすみませんでした。真是对不起。
申し訳ございませんでした。非常抱歉。
ご迷惑をおかけして、お詫びのしようもございません。
给你们添麻烦了,真是不知道怎么道歉才好。
それは誠に申し訳ございませんでした。
真是太抱歉了。
申し訳ありませんでした。私どもの「落ち度」でございます。太抱歉了。这是我们的失误。私どもの手違いで、ご迷惑をおかけしました。是我们的差错,给你们添麻烦了。
明日にはお取替えに伺います。明天我们去调换。
至急調査し、原因が分かり次第ご報告いたします。我们会迅速调查,查清原因马上向您汇报。
早急に確認し、ご連絡いたします。我们会尽快确认并与您取得联系。不良品の状況をもう少し詳しく教えていただけますか。请您再详细地说明不合格品的情况好吗?
こちらの手違いです。是我们弄错了。
至急手配いたします。不足した商品は明日船積みいたします。我们会尽快安排,不够的产品明天装船。
直ちにそちらに参りまして、善処いたします。我们马上去您那边妥善处理。今回の損傷は輸送中に発生したものと思われます。
我们认为这次的破损是在运输途中造成的。
今後このようなことがないよう十分注意いたします。
今后我们一定注意,不再发生类似的事件。
おかげさまで問題点がわかりました。托您的福,我们已经知道了问题所在。早急に対処いたします。我们会尽快解决的。
3時から会議がありますので、会議室に集まってください。
三点钟开始开会,请在会议室集合。
時間になりましたので、ただ今から会議を始めます。时间到了,我们现在开始开会。
会議はみんなが集まってから始めたほうがいいかもしれませんね。等大家都到齐了再开始开会可能比较好吧。
本日の議題は売り上げの減少についてです。今天会议议题是关于销售额下降的事情。初めに調査結果についてご報告いたします。首先,我给大家汇报一下调查结果。
それでは、お手元の資料をご覧下さい。然后,请大家看一下手头的资料。
今日の会議は、これで終了します。今天的会议到此结束。
時間ですので、そろそろ終わりにしたいと思います。已经到时间了,所以我想差不多该结束了。
次の会議までにこの問題について考えておいてください。在下次开会之前大家考虑一下这个问题。
それではこの決定で進めていきましょう。那就按这个决定实施吧。
次の会議は6月2日の午後ではどうでしょうか。下次会议时间定在6月2日下午如何?
この企画について、何かご意見がございますか。关于这个计划,大家有没有什么意见。それでは、李さんの意見を聞かせてください。那就让我们听听小李的意见。
他にいい提案はございませんか。还有其他好的建议吗? 今の李さんの発言について、どなたかご意見はありませんか。就刚才小李的发言,谁有没有什么意见? どうぞ何でも質問してください。请大家自由提问。
すみません。質問があるんですが。对不起,我有一个问题。
その原因についてもう少し詳しく説明していただけませんか。
关于其原因能不能请再详细说明一下?
第四篇:日语会话基础场景学习
KTOP连邦日语
日语会话基础场景学习
日语会话基础之生活场景对话。从日本人生活中提取最典型的生活场景对话,日语专业推荐的日语会话基础练习资料。
1、あけましておめでとうございます。(新年の挨拶)
人物:(隣同士)榊原(女 30前後)
畑(女 30前後)
畑祐介(6歳、男)場面:家の前で会って
榊原:あら、畑さん。あけましておめでとうございます。
畑 :あけましておめでとうございます。本年もどうぞよろしくお願いします。榊原:こちらこそ。どうぞよろしくお願いします。畑 :ほら、祐介も、ちゃんとご挨拶して。祐介(ゆうすけ):あけましておめでとうございます。
榊原:はい。あけましておめでとうございます。祐介君、お利口さんね。(畑に向かって)お出かけですか。
畑 :ええ。これから初詣に出かけようと思いまして。榊原さんも今から?
榊原:いえ、いちは気が早いんで、昨日のうちにすませました。これからお年始回りに出かけるところです。
畑 :そうですか。人でいっぱいでしたでしょう?
榊原:ええ、もう、大変でした。あ、そうそう。祐介君にお年玉あげなくっちゃね。畑(はたけ):まあ、すいません、わざわざ。よろしいんですか?いただいても。榊原:4月からもう一年生ですものね。はい、どうぞ。祐介:おばちゃん、どうもありがとう。榊原:いいえ、どういたしまして。
単語
KTOP连邦日语
榊原(さかきばら):(姓氏)榊原 畑(はた):(姓氏)畑 祐介(ゆうすけ):(人名)祐介 ちゃと:(副)好好地,正经地
お利口(りこう)さん:(形动)聪明,伶俐,机灵的孩子 初詣(はつもうで):(名)新年后的第一次参拜神社等 気が早い(きがはやい):(惯用)性急
お年始回(ねんしまわ)り:(名)(到亲友家)拜年 お年玉(としたま):(名)压岁钱
音声と言葉の解説
(1)ほら、祐介も、ちゃんとごあいさつして
对外人称自己的晚辈,或当着外人称呼自己的晚辈,一般直呼其名,后面不加「さん」「君」「ちゃん」之类的接尾词。而对外人的孩子等晚辈,则应加上这些接尾词。
动词连用形后续「て」在口语中常用来对平辈及晚辈表示轻微的命令,是「~てください」「~てくれ」的省略形,读上升调。
(2)これから初詣に出かけようと思いまして
口语中常以表示中顿的「~て」对束句子。这种「~て」一般读降调。
(3)榊原さんも今から
这是个省略句。句尾的「から」读上升调。
(4)いえ、うちは気が早いんで
「いえ」是「いいえ」的短呼形式,表示否定。「~んで」是「ので」的口语变音形式,语气较为随便。
(5)人でいっぱいでしたでしょう
句尾的「でしょう」虽为疑问,但含有较强的推测成分,所以读降调。「でしたでしょう」这种双重敬体形式常见于口语及书信,语意较客气。
KTOP连邦日语
(6)もう、大変でした
这里的「もう」是感叹词,它除了表示感叹以外,还可以表示感慨,厌烦,愤怒等多种情感。
(7)あ、そうそう
「そうそう」用在突然想起什么的时候,长音一般读得很短。
(8)まあ
女子用语,表示惊叹,惊讶等。男子用「やあ」。
(9)よろしいんですか?いただいても
这是个倒装句。一般地说,倒装句前项与后项之间的停顿要读得比较短,后项的句子音调高度要降低。如本句的「よろしいんですか?」按一般疑问句的语调来读,在一个极短的停顿之后用较低的调子读出「いただいても」。
(10)4月からもう1年生ですものね。はい、どうぞ
「もの」是终助词,表示陈述某种理由,有时含有辩解或撒娇的语气,多为女子及儿童使用,口语中常变音为「もん」的形式。「どうぞ」用在表示亲昵的场合或面对儿童时,可以把「ぞ」的音调提高。
了解更多日语会话学习资料,请百度搜索“KTOP连邦日语”。登陆KTOP连邦日语的官方主页,免费下载更多日语学习资料。
第五篇:日语会话教学大纲
日语会话教学大纲
一、教学目的:
日语会话课程主要是依据全国<普通高等院校本科专业目录>和本校外语系日语专业本科教学计划而设置的必修课。日语会话是运用日语进行口头交流,并且最终实现交际为目的的一门课程。本课程的主要目的之一是提高学生的口语实践能力,将课堂所学运用到实际当中。另外,会话课课文内容丰富而趣味性强,通过学习可以了解日本的社会,自然,文化,历史,文学等知识,可以帮助学生拓宽知识面,增强综合运用日语的能力,在听说读写几方面得到全面发展。
二、教学原则
本课程的教学原则是使学生了解日语里口语和书面语的差异,并准确把握其特点,以学习精读课书面语为基础,努力掌握日常口语,能说一口地地道道的日语口语。另外,还注意培养能够直接用日语来思考问题的能力,能与日本人随心所欲说日语。外语教学中,听、说、读、写是密不可分的几个方面,本课程重点在于培养并提高学生“说”日语的能力,是专业课教学中一个极其重要的环节。本大纲内容限定为初级日语会话,希望初学日语的学生掌握自然流畅的日语口语,了解日本人的思考方式,表达方式以及习惯,朝着全面发展的方向努力。
三、教学方法与手段
日语会话是培养学生的口头表达能力,没有大量的实践,准确而熟练地掌握英语是不可能的。口语课上学生应是积极主动的参加者,教师只起到引导作用。教师应最大限度地为学生提供实践语言的机会,加大学生的口头实践量。在训练过程中,严格要求语言的准确与流畅。在准确与流畅之间建立一种联系。遵循循序渐进的原则,逐级提高。
四、教学内容与安排
本课程开设在第一、第二、第三、第四学期,共两年。第一学期为14周,2学时周,共28学时;第二学期为18周,2学时周, 共36学时,第三学期为17周,2学时周,共34学时,第四学期,共19周,2学时周,共38学时,两年总计139学时。第一册: 第一部分:语音知识(39学时)
第二部分:课文(共50课)(100学时)第一課 はじめまして
第二課 ほんの気持ちです 第三課 これをください
第四課 そちらは何時から何時までですか 第五課 甲子園へ行きますか
第六課 いっしょに行きませんか 第七課 ごめんください 第八課 そろそろ失礼します 第九課 残念です
第十課 チリソースはありませんか 第十一課 これ、お願いします 第十二課 お祭りはどうでしたか 第十三課 別々にお願いします 第十四課 梅田まで行ってください 第十五課 ご家族は?
第十六課 使い方を教えてください 第十七課 どうしましたか 第十八課 趣味は何ですか
第十九課 ダイエットは明日からします 第二十課 夏休みはどうするの? 第二十一課 私もそう思います
第二十二課 どんなアパートがいいですか 第二十三課 どうやって行きますか 第二十四課 手伝ってくれますか 第二十五課 いろいろお世話になりました 第二册:
第二十六課 どこにごみを出したらいいですか 第二十七課 何でも作れるんですね 第二十八課 お茶でも飲みながら 第二十九課 忘れ物をしてしまったんです 第三十課 チケットを予約しておきます 第三十一課 インターネットを始めようと思っています 第三十二課 病気かもしれません 第三十三課 これはどういう意味ですか 第三十四課 するとおりにしてください 第三十五課 旅行者へ行けば、分かります 第三十六課 頭と体を使うようにしています 第三十七課 海を埋め立てて作られました 第三十八課 片付けるのが好きなんです 第三十九課 遅れてすみません
第四十課 友達ができたかどうか、心配です 第四十一課 荷物を預かっていただけませんか 第四十二課
ボーナスは何に使いますか 第四十三課
優しそうですね
第四十四課
この写真みたいにしてください 第四十五課 一生懸命練習したのに 第四十六課 もうすぐ着くはずです 第四十七課 婚約したそうです 第四十八課 休ませていただけませんか 第四十九課
よろしくお伝えください 第五十課 心から感謝いたします
五、测试与考核
该课程的测试包括“定级测试”和“成绩测试”两种。“定级测试”帮助教师评定学生的英语表达能力,合理安排学生的分级学习。成绩测试帮助教师了解学生对所学内容的掌握程度。
一、教材与参考书目
1、教材
《大家的日語》外语教学与研究出版社出版 2002(上下册)
2、凡是符合《大纲》教学目的要求的各类教材及相应的参考书均可作为参考。