生活大爆炸第11季 第24集中英剧本

时间:2019-05-15 08:10:26下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《生活大爆炸第11季 第24集中英剧本》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《生活大爆炸第11季 第24集中英剧本》。

第一篇:生活大爆炸第11季 第24集中英剧本

第十一季

第二十四集[本季终]

好啦

周六就是大日子了 All right, Saturday is the big day.很多人曾以为这一天永远不会到来 A lot of people thought this would never come.其实我也曾是其中一员 I may have been one of those people.其实我也曾是其中一员 I may have been one of those people.等等

是在说我们的婚礼吗 Wait, wait, are we talking about the wedding?

-是的-那对

我也绝对曾是其中一员?Oh, yeah, I was definitely one of those

people.但现在我们走到这一步了 And yet, here we are.明天会有会有很多亲朋好友来 Now, we got a lot of family coming in tomorrow.我会需要大家的协助 I'm gonna need everyone's help.就把这个当做是你们的那种漫画电影吧 Think of this as one of your comic book movies.有一群超级英雄

每个人都有不同职责 There's a bunch of superheroes, each with a different task.就像是新的《复仇者联盟》吗 Oh, like the new Avengers.是哪一部来着 Which one was that?

就是你上周末在电影院里看到睡着那部 The one you slept through last weekend.我睡得可香了 Oh, that was a good nap.我觉得

这更像是《指环王》 I-I think it's more like, uh, like Lord of the Rings,而你们就是护戒使者 and you're the Fellowship.有人得去刚铎 Uh, someone's got to go to Gondor,有人得去魔多 someone's got to go to Mordor,有人得去阻挡影与炎之恶魔 someone's got to hold off the demon of shadow and flame.你是说炎魔吗 You mean the Balrog?

我是说我老母 I mean my mother.艾米

这个比喻超棒 That is a perfect metaphor, Amy.谢谢 Thank you.因为这还包含了一个 Because it also involves a ring

将会永远奴役我的戒指 that binds me in servitude forever.他说永远呢 Aw, he said forever.刚才是威尔·惠顿 That was Wil Wheaton.他很期待明天的婚礼呢 He's really excited about tomorrow.我也是 As am I.如果你在我小时候告诉我 If you'd have told me as a child that an actor from Star Trek

会有《星际旅行》的演员帮我证婚

我会说 would be officiating my wedding, I would've said,“是柯克舰长威廉·夏特纳吗” “Ooh, William Shatner?”

而如果你说“不是

是威尔·惠顿” And if you'd have said, “No, Wil Wheaton,”

那我会回“那你试过请威廉·夏特纳吗” I'd have said, “Well, did you even try William Shatner?”

而如果你回 And if you'd have said,“试过

可是他出场费太贵” “Yes, but he costs too much money,”

那我会说“行吧

威尔·惠顿也可以啦” I'd have said, “Ah, well, Wil Wheaton's good, too.”

你为什么一直在鼓捣那个领结啊 Why do you keep tying and untying that bow tie?

我怎么绑都不对称 I can't seem to get it even.那个应该不会是对称的 Well, I don't think it's supposed to be even.有时候稍微不对称反而更好看 Sometimes a little asymmetry looks good.在文艺复兴时代

他们称之为“潇洒不羁” In the Renaissance, they called it “Sprezzatura.”

文艺复兴吗 The Renaissance?

艾米

你明知道我更喜欢启蒙运动 Amy, you know I'm more of an Enlightenment person.世纪的一场哲学与文化运动

又称启蒙时代 该运动相信理性发展知识可以解决人类实存的基本问题

总有一天

我们会需要决定 At some point, we have to decide

该怎么养育我们的孩子 how we want to raise the children.你感觉还好吗 So are you feeling okay?

会有婚前恐惧吗 No wedding jitters?

没有 No.世上没有任何人事物 There is nothing in the world

能够阻止我在明天娶你 that would stop me from marrying you tomorrow,那怕是未来的我穿越回来阻止婚礼 even me from the future coming back to prevent the wedding

从而阻止我们未来会毁灭人类孩子的降生 and the subsequent birth of a child who will destroy humanity.因为如果你从未来回来 Because if you came from the future,那就表示你已经在过去结完婚了 that would mean you already went through with the wedding

因为你相信时间旅行的命定悖论 because you believe that time travel is on a closed loop.我真是太他妈爱你了 I love you so damn much.福勒先生

在后面坐得还舒服吗 Uh, Mr.Fowler, are you okay back there?

需要开窗透气吗 Do you need more air?

他很好 He's fine.真没想到艾米不来接我们 I'm surprised Amy didn't pick us up.哎呀

你也懂的 Oh, well, you know,大婚之日前一天很多事情要忙 she's pretty busy the day before her wedding.忙到老妈都可以放一旁吗 Too busy for her mother?

想当年她是多么以母为天的女儿啊 She used to be such a devoted daughter.她现在就等着我死

好继承我的上好瓷器 Now she's just waiting for me to die so she can get my china.再次谢谢你来接我们 Thank you again for picking us up.这是我的荣幸

库珀太太 My pleasure, Mrs.Cooper.我们去机场时的司机先生 You know, our driver to the airport

也是个印度小伙呢 was also a Indian fella.妈 Mom...这年头注意到人家是印度人就是种族歧视吗 Oh, so now it's racist to notice when somebody's Indian.我不觉得有歧视

我也注意到你们俩都是白人啊 I don't think it's racist.I noticed you were both white.你看吧

你多多谅解她 See? You'll have to excuse her.她现在怀孕

荷尔蒙过多在说胡话 She's just pregnant and hormonal.是呢

恭喜你怀第二胎啊 Oh, yeah, congratulations on baby number two.对对对

真好啊 Yeah.Whoopie.她丈夫本来也能来 Her husband would be here,可是他得在家照顾他们大儿子 but he stayed home to watch their older son,所以一切都没问题 so e-everything's fine!

得了吧 Stop it.我们分居了 We're separated.真“没”想到啊

You don't say.你是谢尔顿的大哥啊 So, you're Sheldon's big brother.是啊

他有聪明脑袋 Uh, yeah.He got the brains.我有完美身材 I got the bod.帅气脸庞

还有一头秀发 And the face and the hair.我喜欢你的口音 I like your accent.谢尔顿

你以前也有那种口音吗 Sheldon, did you used to sound like that?

现在还能有吗 Can you still?

我可以说

但我才不要 I can.I will not.艾米

你早先对我领结发表的见解 Amy, you said something about my bow tie

让我忍不住一直回味 that I can't stop thinking about.你想说的不该是...Don't you mean...“你们说我领结啥了”[德州腔] “Y'all said something 'bout my bow tie”?

来嘛

说啊 Go on, say it.让你说 Say it.大家看看我带谁来了 Hey, guys, look who I have.谢利 Hey, Shelly.米希

你能到真是太好了 I'm so glad you made it, Missy.这是我未婚妻艾米 This is my fiancée, Amy.艾米

这是我姐姐 Amy, this is my sister.如果我哪天需要换肾

你可以去找她 If I ever need a kidney, this is where you get it.很高兴见到你 It's so nice to meet you.我一直想要一个姐妹 I've always wanted a sister.是吗

为什么 Really? Why?

我也爱你

谢尔顿 I love you, too, Sheldon.是吗

为什么 Really? Why?

妈妈在哪儿 Where's Mom?

她想先去酒店梳洗一下 Uh, she wanted to stop by the hotel and freshen up,然后打给她的牧师为米希的灵魂祷告 and then call her pastor to pray for Missy's soul.要老命了 Oh, my God.妈妈的乖女儿 There's mama's girl.妈

你来啦 Hi, Mom.拉里

你瞧瞧她 Oh, Larry, look at her!

你能相信我们的小羊羔终于要嫁人了吗 Can you believe our little lamb is finally getting married?

他肯定不信 He can't believe it.我也不敢相信 And neither can I.爸

你还好吗 Hi, Dad.How you doing?

这是什么玩意 What the hell is that?

拜托

你明明就懂 Come on, you know this one.这是一只...It's a...狗子啊 dog.我在后院发现它 I found him in the backyard.别担心

我已经打给它的主人了 And don't worry, I already called the owner.很好

咱们家不需要狗 Good, 'cause we don't need a dog.因为已经有两个娃

你和斯图尔特了 We already have two babies, you and Stuart.估计是狗主人来了 That's probably him.你好 Hi.给我一分钟 I'm gonna need a minute.那是马克·哈米尔啊 That's Mark Hamill!

曾在电影《星球大战》系列中扮演主角卢克·天行者

你好 Hello.非常感谢你找到了这个小家伙 Thank you so much for finding this guy.我的老天 Oh, my goodness.巴克[汪汪] 你还好吗

小家伙 Hey, Bark.How are you, buddy?

你家狗的名字是巴克吗 Y-Your dog's name is Bark?

是的 Yeah.巴克·哈米尔吗 Bark Hamill?

没错

我在网上让粉丝给他取名 Yeah.Well, I let the fans name him online.不过我还算走运 I got lucky, though.他差点就要叫蜂蜜烤火腿·哈喇米尔 He was almost Honey Baked Hamill.总而言之

非常感谢 Anyway, thank’s so much.你帮我找到他

我一定要好好酬谢你 I-I want to give you a reward for finding him.不用了

我不能拿你的钱 Oh, no, I couldn't take your money.见到你已经是我的荣幸了 It's just an honor to meet you.拜托

别客气 No.No, please.你不知道这只狗对我来说多重要 You don't know what this dog means to me,我还以为再也看不见他了呢 and I thought he was gone for good.请说吧

肯定有什么我可以帮上忙的地方 Please? There must be something I can do for you.什么都行 Anything.你肯定会后悔说出这句话 Oh, you're gonna regret that.哥们 Hey, dude.哥们吗 Dude?

是啊

就想让你知道 Yeah, you know, just want you to know

我没有把你当女人看 that I don't think of you as a woman.太好了

我也没有把你当男人看 Oh, perfect.I don't think of you as a man.太棒了 Great.所以作为两具无性别的肉身 So, as two genderless blobs of human flesh,你跟我一起去参加 how would you like to go

谢尔顿和艾米的婚礼怎么样 to Sheldon and Amy's wedding with me?

斯图尔特 Oh, Stuart.感谢你的邀请

但这可能 Look, I appreciate that, but it just might be

有点怪

毕竟你是我老板 a little weird, considering you're my boss.猜猜谁要为谢尔顿和艾米证婚 Guess who's gonna officiate Sheldon and Amy's wedding!

马克·哈米尔 Mark Hamill!

卢克·天行者将会在婚礼上出现 Luke Skywalker is gonna be at the wedding!

我出席穿的裙子你来买 You'll need to buy me a dress.你们知道我家艾米 And did you know that my Amy

曾在八年级的时候扮演阿梅莉亚·埃尔哈特吗 played Amelia Earhart in the eighth grade?

著名的美国女性飞行员

艾米

你从未说过你演过校园话剧 Amy, you never said you were in a school play.不不

是在家演 Oh, no, no, at home.我绝不会让她参演校园话剧 I'd never let her do a school play.那些孩子只会吸毒和交配 Those kids just take drugs and have intercourse.艾米现在还有在表演啊 You know, Amy still does some performing.她和谢尔顿有个关于旗帜的网络节目 She and Sheldon do an Internet show about flags.艾米 Amy?

网络视频吗 the V-Videos on the Internet?

你明知男人用那些视频干什么 You know what men use those for.如果你是在说《有趣的旗帜》 If you're talking about Fun with Flags,我一般用来助眠 I use it to go to sleep.谢尔顿

你真是出奇地安静啊 Sheldon, you're awfully quiet.你没事吧 Are you okay?

抱歉抱歉 Oh.Oh, I'm sorry.我刚才在思考弦理论 I was thinking about string theory.跟我说说

我都错过什么了 But catch me up.What'd I miss?

你看见了吗

拉里 Are you seeing this, Larry?

等你死后

我得跟这种人生活在一起 These are the people I'm gonna have to live with after you're dead.欢迎

伯特

一身西装好帅啊 Welcome, Bert.Don't you look nice.是啊

就像紫晶洞

处理过后换发迷人光彩 Yeah.Like a geode, I clean up good.紫晶洞通常不都是破开来观赏的吗 Don't you crack a geode open?

我也没说我的比喻很完美啊 It's not a perfect metaphor.老天 Oh, my God.-那不是马克·哈米尔吗

-是的Yeah.我的老天 Oh, my God.-那不是...-伯特

找你座位坐下Bert, go find your seat!

他怎么会来这里 W-What is he doing here?

我捡到了他的狗 I found his dog

然后用人情压力拐他来主持这场婚礼 and guilted him into officiating the wedding.别告诉谢尔顿

这是给他的惊喜 Don't tell Sheldon.It's a surprise.我还以为会是威尔来主持仪式 Wait, I-I thought Wil was officiating the wedding.是啊

本来是的 Yeah, so did he.他知道自己被换后什么反应 How did he take the news?

答案马上揭晓 I'll let you know.威尔 Hey, Wil!

你是对我别在翻领上的花过敏吗 Are you having an allergic reaction to my boutonniere?

我是由衷为你感到开心 No.I'm just so happy for you.还有为我自己 And for me.今天过后

你正式 After today, you are officially--

更重要的是

合法地成为艾米的麻烦了 and, more important, legally--Amy's problem.别傻了

莱纳德 Don't be silly, Leonard.我永远都会是你的麻烦 I will always be your problem.宝贝 Hey, baby.你好

妈妈 Hello, Mother.莱纳德

你能回避一下吗 Leonard, could you give us a moment?

当然可以 Oh, of course.谢利 Oh, Shelly.真希望你爸爸能看到你这副模样 I wish your dad could see you now.我也是

我好想他 Me, too.I miss him.他肯定会很以你为荣 He would be so proud of you.我就是 I know that I am

谢谢 Thank you.你为我做的一切 I mean, for everything.照耀了我一生 My whole life.我帮你调整下领结吧 Let me straighten your tie.不必了

不用调整 No, no, no, it's all right.就应该有点不对称 It's supposed to be a little asymmetrical.好像有点小瑕疵会显得更好看 Apparently, a small flaw somehow improves it.我懂你的意思 I can see that.有时候...Sometimes it's the...有不完美的地方才能让事情显得完美 imperfect stuff that makes things perfect.失陪一下 Excuse me.完美的例子 Case in point.我们终于见到面了 So, we finally meet.抱歉

你是哪位 I'm sorry, who are you?

威尔·惠顿 I'm Wil Wheaton.本来应该是我来证婚 I was supposed to officiate this wedding.我整晚没睡就为了准备这些笔记 I was up all night preparing these notes.太感谢了

肯定对我大有帮助 Well, thanks so much.It's gonna be a great help.艾米 Amy.艾米 Amy.艾米 Amy.进来吧 Come in.我有话要对你说 There's something I need to tell you.你真是美呆了 Wow, you look amazing!

这不是我要对你说的话 That's not what I need to tell you.-但你真美

-怎么了What's wrong?

刚才发生了不可思议的事情 Something incredible just happened.还记得你怎么说我的领结 Remember when you were telling me about my bow tie

以及为什么不对称是好事吗 and how a little asymmetry is good?

-记得

-我的方程式一直试图My equations have been trying

描述一个不完美的世界 to describe an imperfect world,唯一的办法就是将不完美 and the only way to do that is to introduce imperfection

引入到基本理论 into the underlying theory.所以不是超对称性 So, instead of super symmetry,而是超不对称性 it would be super asymmetry?

超不对称性 Super asymmetry.就是这个 That's it!

-把你的唇膏给我-什么What?

快给我你个大美人 Just give it to me, you beautiful thing!

我们有活要干 We have work to do!

新郎和新娘 Hey, uh, the bride and groom

貌似有点事耽搁了 seem to be running a little behind.你觉得你可以拖延一下吗 Do you think you could stall?

拖延

怎么拖 Stall? How?

各位 Hey, everybody!

还得再等几分钟

不过不会让大家白等 Uh, it's gonna be a few more minutes, but while we wait,关于《星球大战》大家有什么问题吗 does anyone have any questions about Star Wars?

你能行的 You got this.所以如果在四维空间用世界面 So if I make slightly asymmetric knots

做出稍微不对称的结点 with sheets in four dimensions,我能将这整个想法 I can bootstrap the whole idea

引入到十一维度的大型不对称 to a large asymmetry in 11 dimensions.或许甚至在创造的最初时期 Maybe even at the initial moment of creation,几种基本力都缺乏对称性 the fundamental forces lacked symmetry.大家都在等着呢

你们俩在干什么 Everyone's waiting.What are you guys doing?

超不对称性 Super asymmetry.超不对称性

有这个东西吗 Super asymmetry? Is that a thing?

我们现在就在创造它 We're inventing it right now.你们俩就不能等到...Don't you think this can wait until...慢着 Hold on.这理论有意思 This is interesting.马克先生 So, yeah, Mr.Mark?

当您在伍基族人的母星时 When you were on the, uh, Wookiee home planet,你是怎么能听懂他们说的话呢 how did you even understand what they were saying?

我不记得我曾去过伍基族人的母星 I don't remember ever being on a Wookiee home planet.其实卢克确实去过伍基族人的母星 Uh, actually, Luke was on the Wookiee home planet,卡希克星球

在《星战假日特别版》里 Kashyyyk, in the Holiday Special

他帮楚伊回家跟老婆团聚 when he helped Chewie get home to his wife.楚伊还有老婆吗 Chewie had a wife?

她名叫马拉 Her name's Malla.哇

记忆力惊人啊 Wow, it's impressive.是啊 Yeah.我有个问题 Hey, uh, I got a question.为什么星球大战的交通工具都没有轮胎呢 Why aren't there tires on any of those Star Wars vehicles?

我肯定某些有轮胎吧 I'm sure some of them had tires.其实还真没有 Actually, they don't.话说HAVw A5 型涡轮坦克是金属夹轮 I mean, the HAVw A5 turbo tank has metal gripping wheels,但我不会称其为轮胎 but I wouldn't call them tires.你太帅气了 You are so hot.这也太久了 This is taking too long.我敢肯定是谢尔顿抛下我女儿了 I bet that Sheldon stood my baby up.不好意思 Uh, excuse me.你要去哪里 Where-where are you going?

整件事就是一个天大的错误 This whole thing was a big mistake.我要去找艾米 I'm gonna find Amy

-带她离开这

-给我坐下Sit down!

你说什么 Excuse me?

谢尔顿爱艾米 Sheldon loves Amy,他绝对不会在婚礼当天伤害她 and he would never hurt her on her wedding day

其他日子也绝不会

给老娘坐下 or any other day, so park it.你也坐下 Oh, you sit down, too.你就让她这么跟我说话吗 Are you gonna let her talk to me like that?

说点什么啊 Say something.谢谢您了 Thank you.根据我刚才搜谷歌 Uh, according to Google,网上没有任何有关超不对称性的论文 there are zero papers that mention super asymmetry.这是全新理念

还没有人想出来过 This is brand-new.No one's thought of it.你们这帮疯子在干嘛 What are you lunatics doing?!

谢尔顿有了科学突破 Sheldon had a breakthrough.应该说是我跟艾米有了科学突破 Actually, Amy and I had a breakthrough.科学吗

真“没想到”啊 Oh, science? Shocking!

你可能不理解

这可能十分重大呢 You don't understand.This could be really big.不

佩妮说得对 No, Penny's right.我们还有一生可以一起研究科学 We have our whole lives to do science together.我们去结婚吧 Let's get married.这就对了 All right.要开始啦 It's go time!

我超兴奋的 I am pumped!

好啦

大伙们

好戏上场啦 Okay, everyone.Here we go.莱纳德 Leonard.那是马克·哈

哈...That's Mark Ha-Ha-Ha...是马克·哈米

哈...It's-it's Mark Hami-Ha-Ha...谢沃罗威茨吧

是他安排的 Yep.Thank Wolowitz.He set it up.谢谢你 Thank you.恭喜你们结婚了 Congratulations on your wedding.谢谢你 Thank you.婚礼结束后

我有4000样东西想请你签名 When this is over, I have 4000 things for you to sign.谢谢你

老爸 Thank you, Daddy.我还以为是威尔来证婚呢 I-I thought Wil was marrying us.沃罗威茨帮我们升级了 Wolowitz got us an upgrade.另一个蓄胡子的科幻片男 Another sci-fi guy with a beard.感觉大同小异

不过行吧 Seems lateral, but okay.欢迎各位 Welcome.今日我们齐聚一堂

在家人

友人 We are gathered here today in the sight of family,与全能的神的见证下 friends and Almighty God.这宗教性太强了 That's too religious.那边的女士逼我说的 That lady over there made me say it.祂已经听到了

想撤回是不可能的 He heard you, and he can't un-hear you.我们欢聚于此

一同庆祝 We're here to celebrate the marriage

谢尔顿·李·库珀 of Sheldon Lee Cooper...与艾米·菲拉·福勒喜结良缘...and Amy Farrah Fowler.我本来准备了更多证婚词 I had more prepared,但我决定直接跳到交换戒指与婚誓部分 but I'm just gonna skip to the rings and vows,因为我在这里回答了45分钟你们的问题 since I've been answering your questions for

minutes.呵

还他回答呢 Yeah, he answered them.艾米

你先来 Amy, you're up.谢尔顿

当我还是个小女孩 Sheldon, when I was a little girl,我就对自己梦想中的婚礼充满期待 I used to dream about my wedding.但终于某天我不再怀揣梦想 But, eventually, I stopped,因为我觉得此生等不到出嫁那天了 because I thought that day would never come.后来我遇到了你 And then I met you.从我们在那间咖啡厅初遇的那一刻 From the first moment in that coffee shop,我就知道我们之间有不一样的火花 I knew that there was something special between us,尽管我曾经做过研究 even though I did work on a study

证明一见钟情并不存在 that disproved love at first sight.那个研究我当时看了就特别喜欢 I loved that study the moment I read it.格外讽刺吧 Ironic, huh?

很显然

那个研究是错的 Clearly, it was wrong.因为在那天我有了异样的感觉 Because I felt something that day,而那感觉随着时间越来越浓烈 and those feelings have only gotten stronger with time.我无法想象自己还能比此时此刻更爱你 I can't imagine loving you more than I do right now.但我每一天都感到对你的爱远胜过前一天 But I felt that way yesterday and the day before yesterday

一天比一天更强烈 and the day before that.是线性增长还是加速增长呢 Is that growth linear or accelerating?

是加速增长 Accelerating.那或许我们还能画出表来 Oh, maybe we could graph it out.留点激情的到度蜜月时再说吧 Save something for the honeymoon.好主意 Smart.谢尔顿 Sheldon,我不知道未来会是如何 I don't know what the future holds,但我知道我此生最开心的时刻 but I know that I've never been happier than I am

就是在此刻

我嫁给了你 in this moment marrying you.真是出乎意料的感人啊 Well, that was unexpectedly beautiful.让我缓一下 I might need a minute.艾米 Amy...我通常都明确知道自己该说什么...I usually know exactly what to say.但此刻...But in this moment...我无以言表 I have no words.我猜 I guess...我是被你吓坏了 I'm overwhelmed by you.是好的那种吓坏 In a good way.不是迪士尼《鬼屋》电梯的那种吓坏 Not in the elevator in the Haunted Mansion way.即便我现在无法描述出内心的感受 Even if I can't tell you now how I feel,可我会穷尽一生让你知道我有多爱你 I will spend my life showing you how much I love you.你愿意...Do you...你愿意...Do you...我插一句

如果你不行了

我乐意上场 Hey, I'm just saying, I'm here if you need me to step in.不用

不用 No, no, no.我能行 I got this.艾米

你愿意接受谢尔顿作为你的合法丈夫吗 Amy, do you take Sheldon for your lawful wedded husband?

我愿意 I do.谢尔顿

同样问题 And, Sheldon, same thing.我愿意 I do.我以“连你都能证婚网” And by the power vested in me

所赋予我的合法权利 by EvenYouCanPerformWeddings.Com...我现在宣布你们正式结为合法夫妻...I now pronounce you husband and wife.你可以吻新娘了 You may kiss the bride.♪ 最忠 ♪ ♪ At wast...♪

At last-Etta James

♪ 偶的爱终鱼来了 ♪ ♪ My wove has come awong ♪

♪ 偶孤蛋的日子终鱼结束 ♪ ♪ My wonewy days are over ♪ ♪ 人生就香是一馊歌 ♪ ♪ And wife is wike a song ♪

♪ 欧耶 ♪ ♪ Oh, yeah.♪

第二篇:生活大爆炸第十一季第一集中英剧本

S11E01 of The Big Bang Theory 《生活大爆炸》前情提要

Previously on The Big Bang Theory...我得到了普林斯顿大学的夏季研究奖学金

I was offered a summer research fellowship at Princeton.很不错的大学

A fine institution.阿尔伯特·爱因斯坦教过书的地方

The place where Albert Einstein taught, 莱纳德也是在那里拿到博士学位

and where Leonard got his PhD, 所以那学校可能没落了

so it may have gone downhill.各位

还记得诺维茨基博士吗

Gentlemen, you may remember Dr.Nowitzki.她又回来加州理工读博士后啦

She's back at Caltech for her postdoc.问一下

你是想和我发展恋爱关系吗

Question.are you seeking a romantic relationship with me? 如果我是呢

What if I were? 这会引起一系列的问题

Well, that would raise a number of problems.我们是同事

我现在有女友

We're colleagues, I'm currently in a relation...艾米

艾米

Amy? Amy.艾米

Amy? 时至今日 and now 你愿意嫁给我吗

Will you marry me? 请稍等我一下

One moment, please.不是吧

你要在这节骨眼接电话吗

Really, you're going to answer that right now? 是莱纳德打来

It's Leonard.我不想失礼嘛

I don't want to be rude.你好

Hello? 你上哪去了

Oh, hey, where you been? 打你电话找你好久了

We've been calling you for hours.抱歉

我的手机之前开了飞行模式

Oh, I'm sorry, my phone was on “Airplane” mode.为什么

Why? 因为我在飞机上啊

Because I was on an airplane.开免提

Hey, put him on speaker.你去哪里了

Yeah.?Hey, where are you? 我来普林斯顿大学找艾米

I came to Princeton to see Amy.说来也挺有意思

It's a funny story, actually.我当时在跟诺维茨基博士共进午餐

I was having lunch with Dr.Nowitzki, 然后她亲吻了我and she kissed me.什么

Excuse me?Yeah, although 我的确是先去征求了某位男士的祝福

there was one man whose blessing I needed first.我想过了

我确实想要

I've thought about it, and I really want to spend 与艾米共度余生

the rest of my life with Amy.你会祝福我吗

Do I have your blessing? 谢尔顿

Well, Sheldon...我觉得你应该将她的手指像土星一样

...I think you should make her finger like Saturn 套一个“环”在上面

and put a ring on it.你去问了霍金博士而不是艾米的父亲吗

You asked Stephen Hawking and not her father? 霍金博士是个天才

Stephen Hawking's a genius.如果他不支持

我才不要浪费时间去问她爸呢

If he said no, I wasn't gonna waste my time on her father.那你有问过我父亲吧

But you did ask my father? 有

他同意

I did.He said yes.但不是用机械人式语音说的所以没那么酷Although, not in a robot voice, so it wasn't nearly as cool.我的天啊

真不敢相信你们订婚了

Okay.Oh, my God, I can't believe you guys are engaged.还没订上婚呢

We're not engaged, yet.她还没答应我She's taking forever to answer.那是因为你一直在讲电话

Because you're on the phone!我们稍后回电

We'll call you back.她同意了

She said yes.恭喜你们

Yay!?Congratulations!母亲

我有好消息与你分享

Mother, I have some good news to share.我们订婚啦

We're engaged.我真为你们开心

但我一点都不惊讶

I am so happy for you two, but I'm not surprised.我一直在为这事祈祷

I've been praying for this.这件事上帝没半点功劳

Well, God had nothing to do with it.完全是因为我跟别的女人接了吻

It happened because I was kissing another woman, 令我意识到我想跟艾米共度余生

and it made me realize I wanted to be with Amy.居然有超过一名女性对你有兴趣

More than one woman was interested in you? 我可能祈祷得太猛了

I might have prayed a little too hard.等等

我想先...Wait, oh, and I just...我想现在就跟你说清楚

I want to let you know right now 我们不会在教堂里成婚

that we are not getting married in a church.没关系

谢尔顿

That's all right, Sheldon.耶稣在哪里

那便是教堂

Anywhere Jesus is is a church.但他不会在我们婚礼上

Well, he won't be at our wedding.他会在我心里

所以只要我人在He's in my heart, so if I'm there, 他就在he'll be there.行

那他就是你带的伴

Okay, well, then, he's your plus-one.你带人的名额就用完了

You don't get to bring anyone else.没关系

爱你

That's fine.Love you.我也爱你

再见

Love you, too.Bye.主啊

谢谢您

Lord, thank you.虽然您无所不能

Even though you can do anything, 但这事真显出了您的无上威能

that was mighty impressive.我们订婚了

We're engaged.天啊

太棒了

Oh, my God, that's amazing!慢着

快告诉我整个经过

Wait, uh, tell me everything.是这样的诺维茨基博士亲了我Well, Dr.Nowitzki was kissing me...你可以别再用这事当故事开头了

Okay, you can stop leading with that part of the story.恭喜你们啊

Well, congratulations.太为你们俩高兴了

I'm so happy for you two.稍等

我得告诉伯纳黛特

Hold on, I have to tell Bernadette.妮妮

你猜怎么着

Hey, Bernie, guess what? 谢尔顿跟艾米订婚啦

你相信吗?

Sheldon and Amy got engaged.Can you believe it? 天啊

我真不敢相信

Oh, my God.I cannot believe it.她好像高兴到...在喜极而泣啊

She's so happy...I think she's crying.你觉得谢尔顿会想要办类似

Do you think Sheldon's gonna want 奇葩的《星舰迷航》主题的婚礼吗

some weird Star Trek wedding? 我不知道

I don't know.莱纳德当时想说

Well, Leonard could barely finish the words “《神秘博士》婚礼蛋糕”,“Doctor Who wedding cake” 还没说完就被我狠狠拒绝

before I shut that down hard.你有在听我说话吗

Are you listening to me? 有啊

你对莱纳德毫无人性

我听到了

Yeah, you're mean to Leonard.I heard you.你还好吗

Is everything okay? 我要告诉你一件事

Look, I'm gonna tell you something, 但你不许惊慌失措

but you can't freak out, 因为我已经很手足无措了

because I'm already freaking out.天啊

什么事

Oh, my God, what is it? 我又怀孕了

I'm pregnant again.什...Wha...有点儿意思

Interesting.霍华德知道了会疯的Howard's gonna lose his mind.慢着

你还没告诉他吗

Wait, you haven't told him yet? 没有

No.你第一个告诉我吗

噢,妮妮小亲亲

You told me first? Oh, Bernie!这事不应该啊

我们很小心的This wasn't supposed to happen--we were careful.对啊

我本来还以为哺乳期内

Yeah, I didn't even think you could get pregnant 女人是不会怀孕的呢

while you were breastfeeding.结果呢

老娘就怀了

Well, guess what? You can.好吧

听着

这是一件好事

Okay, look, look, this is a good thing.这样哈雷就会有个弟弟

Halley's gonna have a little brother 或者妹妹陪她玩了

or sister to play with.我想那应该是会挺可爱的I guess that would be pretty cute.你知道吗

我也是我爸妈的意外之喜

And, you, know, I was a surprise to my parents, 我爸说我是发生在他们身上

and my dad said it was the best thing 最美好的事

that ever happened to them.好吧

也许这个宝宝是上天的恩赐

Okay.Maybe this baby actually is a blessing.天啊

亲爱的当然了

Oh, my God, honey, of course it is.我怎么会又怀上了呢

How am I pregnant again? 对啊

你们怎么搞的Yeah, what were you thinking? 机票确认好了

All right, I'm all checked in to my flight.我好难过你要走了

Well, I'm sad you're leaving.为什么你会订当天来回呢

Why'd you only book a flight for one day? 我来是为了求婚

I came here to propose.要是你拒绝我我可不想

If you'd said no, I wouldn't want to stick around 留下来看着你的蠢样

looking at your stupid face.是这样的只有你在拒绝我的情况下

Now, mind you, your face is only stupid 你才会是一脸蠢样

in the “No” version of the story.但我答应了

所以我一辈子得到了这个聪明样

But I said yes, so I get a lifetime of this.是啊

聪明样

Yes, you do, smart face.不如你多待几天吧

Why don't you stay a few extra days? 我没带别的衣服

Well, I don't have any other clothes.我们可以去买

We'll get you some.不要了吧

我这个人很挑的Oh, I don't know, I'm pretty particular.离这儿不到1英里的地方有家漫画店

Well, there's a comic book store less than a mile from here.棒

买买买

Perfect, let's go shopping.对了

我今晚要跟同事共进晚餐

Oh, um, and I'm having dinner with some colleagues tonight.他们会很高兴见到你的I'm sure they'd love to meet you.来嘛

好不好

Come on, what do you say? 你开始用烦我的招数了

Aw, you're nagging me.感觉我们已经结婚了似的It's like we're already married.那到底好不好嘛

Is that a yes or a no? 天啊

留点力给蜜月吧

Geez, save some for the honeymoon.瞧

那是诺维茨基

Look at Nowitzki over there.不敢相信她想从艾米身边抢走谢尔顿I can't believe she tried to steal Sheldon from Amy.瞧好了

You know what? 我现在要过去告诉她

他们订婚了

I'm gonna go there and tell her that they're engaged now 她的小把戏落空了

and that her little plan didn't work.这是因为你想维护谢尔顿

Because you're sticking up for Sheldon, 还是因为你还在气她拒绝了你

or because you're still mad she rejected you? 距离太远

听不到你在讲什么

Too far away, can't hear you.你好

拉蒙娜

Hello, Ramona.你好

Hello.怎么独自一人坐在这呢

Why are you sitting by yourself? 我知道了

Oh, that's right, 谢尔顿在新泽西

他和艾米订婚了

Sheldon's in New Jersey being engaged to Amy.我听说了

I heard.现在谢尔顿已经是过去式

Now that Sheldon's out of the picture, 我可以再给你个机会跟我约会

I could give you one more chance to go out with me.谢邀

不用了

Nope, I'm good.你确定吗

You sure? 我可不会再问第二次

I will not ask again.我真心希望你不会再问了

I sincerely hope not.行

Very well.那在气氛变尴尬之前我先离开了

I'm going to leave before this gets awkward.要我做晚饭吗

Want me to make dinner? 好啊

不过你能先坐下来吗

Uh, sure, but first, why don't you have a seat? 我有东西给你看

There's something I need to show you.是晚饭教程的话就完美了

Ooh, if it's how to make dinner, that'd be great.这是...验孕棒吗

Is this a...pregnancy test? 是的Yes.这表示...有了吗

That means...positive? 是的Yes.不是吧

No.是的Yes.不

不是

N--No.是的Yes.别啊

No!这怎么可能发生呢

How could this even happen? 我们这么小心

Uh, w--we were careful.就是发生了

-不可能

-Well, it did.?No!No!好吧

好吧

行吧

Okay!Okay!Okay!那我们该怎么办

Well, w-what are we gonna do? 什么叫“我们该怎么办” What do you mean what are we gonna do? 我们又要生一个宝宝了

We're gonna have another baby.不

-别叫了

-No!No!?-Stop that!就是怀了

-我也想不叫啊

?-Yes!Oh, hey, Raj.有什么能帮到你的What can I help you with? 我要买一份订婚礼物

I need to buy an engagement gift.那你来错地方了

Well, you came to the wrong place.是送给谢尔顿和艾米的It's for Sheldon and Amy.不是吧

他们订婚了

-是的-No way!They're engaged?Dr.Zane, Dr.Harris, 这是我未婚夫

谢尔顿·库珀博士

this is my fiance, Dr.Sheldon Cooper.这是我第一次这样说

That's the first time I've said that 我都得起鸡皮疙瘩了

and it kind of gave me the goose bumps.库珀博士

Dr.Cooper, 很高兴能见到你

we are so excited to meet you.太客气了

Well, that's very kind of you.如果你希望的话,饭后我可以帮你们在菜单上签名

If you'd like, I could autograph your menus after dinner, yeah? 但最好别让我发现你们拿去网上拍卖

But I better not see those on eBay.不不

我们只是很开心能见到

No, no, no, we're just excited to meet the man 赢得这位才华横溢的女士的男士

who landed this brilliant woman here.那一点都不难

That wasn't hard, 是她倒追我的she threw herself at me.但要让宇宙向我展露“私密之处” Now, getting the universe to show me its naughty bits, 那才需要费一番功夫

that-that took some doing.谢尔顿是物理学家

Sheldon's a physicist.挺不错啊

Oh, that's nice.艾米

我最近读了你

Amy, I recently read your paper on lesions 关于嗅觉受体损伤的论文

in the olfactory receptors in the brain.非常受到启发

It was inspired.看来水平不算太臭

Oh, well, I guess it didn't stink.但即使臭了

那只老鼠也闻不到

But if it did, that rat wouldn't have known it.抱歉

?I'm sorry, 你肯定不想坐在这儿

I'm sure you don't want to sit here 听我们聊工作

and listen to a bunch of work talk.不

我很喜欢

Oh, no, I love it.我们来聊工作吧

No, but let's talk about work.艾米的工作

我的工作

Amy's work, my work.不如就先聊我的工作吧

Yeah, why don't we start with my work? 我还真有个问题想问库珀博士

Actually, I do have a question for Dr.Cooper.艾米首次告诉你她对突触追踪的切入点时

When Amy first told you about her approach to synaptic tracing, 你有意料到会给这个领域带来巨大变革吗

did you think it was gonna revolutionize the field? 不是吧

Really? 你要问的就是这个吗

That's your question? 怎么

你是综艺节目《今夜娱乐》的人吗

What are you, Entertainment Tonight? 这样吧

You know what? 我来给你提供一个更好的问题

听着

Let me give you a better question.Here, “库珀博士

um, ”Dr.Cooper, 听说你正在为美国军方

I heard you were working on a top-secret project 研究一个最高机密项目

for the U.S.Military.不如跟我们说说这个吧“ Why don't you tell us about that?” 这才是个好问题

See, that's a great question.好吧

那项目怎么样

Okay, what was that like? 我不能告诉你

那可是最高机密

Oh, I can't tell you that, it's top-secret.刚才好心累

Boy, that was exhausting.无意冒犯

但你的同事很无礼

You know, no offense, but your colleagues were pretty rude.是吗

是他们无礼吗

Really, they were rude? 是啊

Yes.他们只会一直说你的事

说你有多了不起

They just kept talking about you and how great you are, 完全无视我多次提起我自己

no matter how many times I brought me up.他们是我的同事

You know, these are my colleagues 想谈论我的工作成果

and they want to talk about my work.这有什么好让你不爽的Why does that bother you so much? 因为我也在场啊

Because I was there.就像请《变形金刚》的擎天柱来吃饭

It's like having Optimus Prime over to dinner 却不叫他变身卡车一样

and not asking him to turn into a truck.你知道吗

谢尔顿

You know what, Sheldon? 你并非永远是所有空间里最聪明的人

You're not always the smartest person in every room.你很可能都不是这房间里最聪明的人

You may not even be the smartest person in this room.不好意思

Oh, I am sorry.难道尼尔·德格拉塞·泰森躲在沙发后面吗

What, is Neil deGrasse Tyson hiding behind the couch? 著名天体物理学家

如果真是

他也没多聪明

'Cause if he is, he's not that smart, 因为后面挺多灰的it's pretty dusty back there.你要去哪里

Hey, where are you going? 我要气冲冲地回我的房间

I'm storming off to my room.那我能气冲冲地走去哪儿

Well, then where am I supposed to storm off to? 你那么聪明

怎么不自己想

Well, you're so smart, why don't you figure it out? 还有其他卧室吗

Is there another bedroom? 或者小房间之类的Perhaps a-a den? 你们对你子宫里那个新事物

So, how are you guys doing with all the new 适应得怎么样

events in your womb? 挺好的,你知道吗?

Good, you know? 很明显这事我们也没预料到

Obviously, it was a surprise.之前发生了一些哭泣和争吵

There was some crying and some yelling.有些“和好性事”的提议也被拒绝了

Some suggestion of make-up sex that did not go over well, 哪怕我们不可能怀上加怀

even though it's not like we can get more pregnant.但我们意识到这是一份礼物

But then we realized that it's a gift, in the sense 虽然我们没有主动要求

that we didn't ask for it, 也没有主动选择

and we may not have chosen it...而且我们已经有一个了

And we already have one.你知道吗?每当我买到喜欢的上衣

You know, whenever I find a top I like, 我就会回去再买一件同款不同色的I always go back and get a second one in a different color.我希望你们的宝宝不会是不同色

Which I hope is not the case with your baby.我知道你们吓坏了

但你们是很好的父母

I know you guys are freaked out, but you're great parents 你们如果需要帮忙

我们随时都在and if you ever need help, we are here for you.是啊

不管什么忙

开口就是了

Yeah, anything at all, just ask.你知道你们能做什么吗

Ooh, you know what you could do? 你们可以也生个宝宝

You could have a baby, too.不好意思

你说什么

I'm sorry, what? 真是个好主意

我们可以一起经历这个过程

No, that's a great idea, we could go through it together.那一定会很好玩

对吧

Wouldn't that be fun? 你们刚刚才在说

You guys were just saying 你们有多害怕多凄惨

how freaked out and miserable you are.我经常说疯话

I say a lot of crazy things.毕竟我怀孕了

体内激素发生变化

I'm pregnant and hormonal.快点

生个宝宝

干起来

Do it!Have a baby, do it!那画面超级萌

我们的孩子在一起玩耍

Come on, it'd be so cute, our kids playing together? 怎么样

你们俩快去把床单滚起

What do you say, why don't you two hit the old mattress 赶紧搞出个娃娃来

and whip up a family? 我们才不会为了让你们开心

Okay, we're not gonna have a baby 就赶紧生孩子呢

just to make you guys feel better.想让我俩生孩子

除非是我们准备好了

Yeah, if we're gonna have a baby it's gonna be when we are ready, 或者我确定佩妮要抛弃我了

or when I'm certain Penny is gonna leave me.没错

Exactly.他们都是我的朋友

我应该为他们高兴

They're my friends, and I should be happy for them.我也努力过了

A-And I'm trying, 但我只感到满腹纠结和莫名的空虚

but all I feel is this gnawing, empty sensation in my gut.我也曾有过这种感觉

I had that once.后来发现是我肚里长了绦虫

Turned out it was a tapeworm.好吧...Cool.Uh...只是...这种事很难跟其他朋友聊

It's just...it's hard talking to my other friends about this, 但我想你可以理解我but I knew you would understand.为什么

Why is that? 因为你和我都是单身狗

Because you and I are both alone, 想想还真是抚慰人心

which is actually kind of comforting, 至少我们单着的路上有个伴

because at least we can be alone together.这真是太尴尬了

Mm.This is-this is awkward.我今晚本来打算提早关店

I, um, I was actually gonna close up a little early tonight 因为我要去约会

'cause I have a date.真的吗

Really? 真的Yeah.请原谅我无法为你感到开心

Forgive me if I'm having trouble being happy for you.小傻瓜

痛在你身

乐在我心

Don't be silly, I'm loving your pain.这会是我俩结婚以后的状态吗

Is this how our marriage is going to be? 有时候人们会更愿意和她说话

Sometimes people will be more interested 而不是和我说话吗

in talking to her than to me? 你现在人在厕所吗

Are you sitting in a bathroom? 是的Yes.我需要一个能让我发泄的地方

I needed a place to storm off to 这里是唯一可以的地方

and it was all that was available.好吧

Fine.但如果我听见马桶冲水的声音

谈话立刻结束

But if I hear a flush, this conversation is over.即使有一位世界级的智者在那些人的面前

Those people were in the presence of a world-class mind, 而他们却只想聊那些无聊废话

and all they wanted to talk about was their own nonsense.你能听出其中的讽刺意味吗

Can you see the irony in that statement? 听出来没

How about now? 现在呢

How about now? 我等你慢慢想

I'll wait.惊喜

Surprise.糟了

今天是我们的纪念日吗

Oh, crap, is it our anniversary? 不

等一下

No.Wait.-不

-不是

-No.Hard to say.Tell us about Princeton.请稍等我一会儿

Excuse me for a minute.不

我们之后再聊

Not--well, we'll catch up later.这将是自从我的阿姨在家族聚会上

This is going to be the biggest smack down 和我表姐穿了同样的沙丽之后

since my Aunt Noopur showed up at the family reunion 最大的一次撕逼大战了

wearing the same sari as my cousin Sruti.诺维茨基博士

Dr.Nowitzki? 福勒博士

你好

Dr.Fowler.Um, hello.谢谢

我衷心谢谢你全家

Thank you.Thank you so much.

第三篇:生活大爆炸第二季英文剧本台词11

生活大爆炸第二季英文剧本台词11.txt如果你看到面前的阴影,别怕,那是因为你的背后有阳光!我允许你走进我的世界,但绝不允许你在我的世界里走来走去。

看生活大爆炸学英语The Big Bang Theory第二季 11集:The Bath Item Gift Hypothesis

-Sheldon: Your argument is lacking, in all scientific merit.你的论点完全缺乏科学论证。

argument: 论点 lack: 缺乏 scientific: 科学的 merit: 价值

It is well established Superman cleans his, uniform by flying into Earth's yellow sun, establish: 确定 Superman: 虚构的超级英雄,美国漫画中的经典人物,诞生于1938年6月,出现在DC漫画公司的多种书籍中,还被改编成动画、电影、电视剧、舞台剧,影响深远 uniform: 制服

十分肯定的是,超人飞到地球的黄色恒星,可以清洁他的超人服。which incinerates any contaminate matter incinerate: 烧成灰 contaminate: 受到污染的 matter: 物质 任何污染物都可以烧掉。

and leaves t invulnerable Kryptonian, fabric unharmed and daisy fresh.invulnerable: 不会受伤害的 Kryptonia: 克里普顿星,超人出生地 fabric: 纤维织物unharmed: 没有受伤的 daisy: 极好的【非常的】 fresh: 新鲜的【干净的】 只留下不可摧毁的氪星球纤维布,完全无害,超级干净。

-Wolowitz: What if he gets something, Kryptonian on it? 要是又染上啥氪星球的东西怎么办?-Sheldon:Like what? 比如什么呢?-Wolowitz: I don't know.Kryptonian mustard.mustard: 芥末

不知道,也许氪芥末吧。

-Sheldon: I think we can safely assume that all, Kryptonian condiments were destroyed assume: 假定 condiment: 调味品 destroy: 毁坏

我觉得我们完全可以设想,所有氪星球调味品都被毁灭掉了。when the planet Krypton exploded.planet: 星球 explode: 爆炸

因为氪星已经爆炸了。

-Raj: Or it turned into mustard Kryptonite, turn into: 变成

或者全变成芥末放射物了。

the only way to destroy a rogue, Kryptonian hotdog threatening Earth.rogue: 劣质的 hotdog: 热狗 threaten: 威胁 这是消灭威胁地球的,劣质氪星热狗的唯一办法。-Leonard: Raj, please, let's stay serious here.serious: 严肃的

Raj,拜托,严肃点讨论。

Superman's body is Kryptonian, therefore, his sweat is Kryptonian.therefore: 因此 sweat: 汗 超人的身体来自氪星,他的汗水也是。

-Wolowitz: Yeah, what about Kryptonian pit stains? pit: 痕迹 stain: 污点 对,还有氪星的汗渍呢?

-Sheldon: Superman doesn't sweat on Earth.超人在地球不会出汗。

-Wolowitz: Okay, he's invited for dinner, in the Bottle City of Kandor.invite: 邀请 dinner: 宴会 Bottle City of Kandor: Kandor瓶子城(超人家乡,氪星爆炸后被保存在瓶子里)好吧,他到Kandor瓶子城里赴宴。

He miniaturizes himself, enters the, city where he loses his superpowers.miniaturize: 使„小型化 lose: 遗失 superpower: 超能力

他变小后,进入城市,就会失去超能力。

Now, before dinner, his host says, Who's up for a little Kryptonian tetherball? host: 主人 tetherball: 绳球

宴会开始前,主人问,谁想来玩玩氪星绳球? Superman says “Sure,” works up a sweat, comes back to Earth, 超人说“当然愿意”,自然他就出了汗水,带回了地球。

his uniform now stained with, indestructible Kryptonian perspiration.indestructible: 不可毁灭的 perspiration: 汗液 他的超人服就这样,被不可摧毁的氪汗水污染了。

-Raj: Boo ya.boo ya: 我赞成<英语口语> 没招了吧你。

-Sheldon: Superman would have taken his uniform to a, Kandorian dry cleaner before he left the Bottle.dry cleaner: 干洗店

离开瓶子前,超人会去Kandor城干洗店,洗超人服。-Raj: Kandorian dry cl...I give up.give up: 放弃

Kandor城的干洗...我不玩了。

You can't have a rational, argument with this man.rational: 合理的 这家伙蛮不讲理。

-Wolowitz: Hey, isn't that the guy who won the, MacArthur genius grant last year? 嘿,那不是去年麦克阿瑟天才奖的得主吗? MacArthur genius grant: 麦克阿瑟天才基金奖。麦克阿瑟天才基金奖是创立于1981年,为纪念银行生命灾难公司的。麦克阿瑟基金会总部设在芝加哥,麦克阿瑟基金奖颁给在各个领域内有创意的优秀人才,奖金50万美元,获奖者可自由支配。genius: 天才 grant:补助金 No, not all at once.别,不要一起看。-Raj: Then how? 那怎么看?-Wolowitz: Leonard Leonard.Now, Raj.该你了,Raj。Now, Sheldon.现在Sheldon。

-Raj: I didn't get a good, look.Can I go again? 我没看清楚,我可以再看看吗?-Wolowitz: No.不行。

-Leonard: It's David Underhill.So what? 是David Underhill 那又怎样?-Sheldon: So what? 那又怎样? His observation of high-energy positrons, has provided the first conclusive evidence observation: 观察 high-energy: 高能的 positron: 正电子 provide: 提供conclusive: 决定性的 evidence: 证据

他对高能正电子的观测第一次实证了

for the existence of, galactic dark matter.existence: 存在 galactic: 银河的 dark matter: 暗物质

宇宙暗物质的存在。

-Leonard: I have two words for you.The, first is “big,” the other's “whoop.” whoop: 欢呼声

送你两个词,第一个是“大声”,第二个是 “叫哇”。-Sheldon: It is a big whoop.是该大声叫哇(大肆宣扬)。

It made almost all the work you've done, since you've been here completely useless.completely: 完全地 useless: 无用的 几乎让你来这之后的一切研究都没了意义。-Leonard: Did not., 才不是。

-Wolpwitz: Did, too.的确是。

-Leonard: Did...Okay, maybe some of it, but...不...好吧,可能有些是吧,但...Look, the guy was just in the right place, at the right time 他不过是适时适地,with the right paradigm-shifting, reinterpretation of the universe.paradigm-shifting: 转换示例 paradigm: 示例 shift: 转换 reinterpretation: 重新解释 universe: 宇宙

适当地给出了阐释宇宙的转换示例,He got lucky.lucky: 幸运的 走运而已。

-Raj: In more ways than one.可不止那样。

He's a very handsome man.handsome: 英俊的 他还是个帅哥呢。

-Wolowitz: Doesn't do anything for me.我那么帅,又有啥用。

If I was gonna go that way, I'm, more of a Zac Ephron kinda guy.gonna: <美俚>=going to Zac Ephron: 迪士尼电影《歌舞青春》男主角扮演者 kinda: 有几分

要是我成名了,我也是Zac Ephron那种类型的。

-Raj: Oh, yeah, like you have a shot with Zac Ephron.说的好像你跟Zac谈过朋友啊。

-David: Excuse me...Are you Leonard Hofstadter? 请问..你是Leonard Hofstadter吗?-Lenord: yeah., 是我。

-David: I'm David Underhill.我是David Underhill。-Leonard: y-yeah.你好~-David: Yeah, Dr.Gablehauser said if I wanted to set something up in the photomultiplier lab, photomultiplier: 光电倍增管 lab: 实验室

Gablehauser博士告诉我,要在光电实验室做实验的话。that you'd be able to give me a hand? give a hand: 帮助„ 你可以帮到我?-Leonard: You want to work with me? 你想和我一起工作?-David: Well, if you have a little time, yeah.如果你有时间的话,是的。

-Leonard: Y-yeah, sure.Yeah, no problem.哇哦,是,当然有,没问题。

Here's my home number.Here's, my cell.Here's my office.cell: 手机

这是我家的号码,我的手机,我办公室的。Here's my parents', number up in New Jersey.New Jersey: 美国新泽西州 这是我新泽西父母家的号码。They always know how to reach me.他们知道我的一切行踪。

-David: So..., Okay.所以...好的。

-Leonard: Congratulations on the MacArthur, Grant, by the way.Big fan.congratulation: 恭喜 fan: 粉丝

顺便恭喜你得到麦克阿瑟奖,我很粉你的。-David: Thanks.I'll call you.谢谢,我会联系你的。

-Leonard: Okay.Bye-bye!好的。拜-拜!

What are you looking at? You've, never seen a hypocrite before? hypocrite: 伪君子

看什么看? 以前没看到过伪君子吗?

(Sheldon, Wolowitz and Raj are playing Wii bowling)

-Raj: Trailing badly, Wolowitz needs a strike if he, has any hopes of catching up with Sheldon Cooper, trail: 拖曳 strike: 全中 catch up with: 追赶上

拖曳步不到位,Wolowitz需要一投全倒,才能追赶上Sheldon Cooper。who is dominating in the ninth, frame with a career-best 68.dominate: 占优势 frame: 有成功希望

后者第九格打出职业生涯最高的68分,优势无人撼动。-Leonard: Hey, guys!嘿,兄弟们!-Wolowitz: That doesn't count.Do over!Do over!count: 计算 do over: 重做 这个不算,重来!重来!-Sheldon: There are no do-overs in Wii bowling.Will bowing: 由日本任天堂公司制作的适用于Wii游戏机的电子游戏 Wii保龄球不许反悔。

-Wolowitz: There are always do-overs, when my people play sports.我们运动的时候都有重来的。

-Sheldon: Where were you that's more, important than Wii bowling night? important: 重要的

你有啥事,能比Wii保龄之夜还重要? Actually, I was...,-It's a rhetorical question.actually: 实际上 rhetorical: 修辞的

其实我在...反问句而已。

There is nothing more important, than Wii bowling night.不会有比Wii保龄之夜还重要的事。

-Leonard: Come on, it's just a video game.video: 视频的

得了吧,不就是个视频游戏。And we suck at it.suck: 差劲

而且我们玩得很逊的。

-Sheldon: Nice motivational speech, from the team captain.motivational: 激发性的 speech: 演讲 captain: 队长 队长的讲话多么激励人呀。-Wolowitz: Where were you? 你去哪儿了?-Leonard: I was working with Dave Underhill.我和Dave Underhill在一起工作呢。

-Wolowitz: Ooh, “Dave.” Sounds like, Leonard's got a new BFF.BFF: best friend forever 呀,“Dave” 听着好像Leonard有新死党了。-Leonard: Actually, he's pretty cool.他的确相当的酷。

I mean, not only is he, a brilliant scientist, brilliant: 有才气的 scientist: 科学家 不仅仅因为他是个天才的科学家,but it turns out he's, a Black Diamond skier.turn out: 结果是 diamond: 钻石 skier: 滑雪者

而且他是还玩黑钻滑雪板。

He collects vintage motorcycles, He plays in a rock band.collect: 收集 vintage: 古老的 motorcycle: 摩托车 rock: 摇滚 band: 乐队 他收集老爷摩托车,他还玩摇滚乐队。-Wolowitz: So? We're in a rock band.又怎样? 我们也玩摇滚的。

-Leonard: No...We play Rock Band on our X-Box.X-Box: 游戏机

不...我们是玩X-Box的摇滚。

-Sheldon: Nice motivational speech, from our lead guitarist.lead: 带头的 guitarist: 吉他手 我们的主音吉他手真会鼓励大家呀。-Leonard: He's funny, too.他也很幽默。

He does this hysterical impersonation, of Stephen Hawking having phone sex.hysterical: 异常兴奋的 impersonation: 模仿 Stephen Hawking: 英国著名物理学家,以研究黑洞论而惊动当前的天文物理学界及相关领域 他模仿斯蒂芬霍金电话做爱,笑死人了。What are you wearing? wear: 穿着 你-穿得-什么-呀? That's not...He does it better.不是这样的...他模仿得好多了。

Anyway, he said he was gonna take me to the gym tomorrow, anyway: 总之 gym: 体育馆

总之,他说明天带我去体育馆。

so I'm gonna go practice my situps.practice: 练习situp: 仰卧起坐 所以我得去练练仰卧起坐。

-Raj: Humongous man crush, dude.humongous: 巨大无比的 crush: 迷恋<美俚> dude: 伙计 大丈夫惺惺相惜呀。

-Wolowitz: Yeah.It's officially a bro-mance.officially: 正式地 bro-mance: 哥俩好 对呀,正式进入“哥俩好”阶段。

-Penny: Hey, Sheldon, are you and Leonard, putting up a Christmas tree? put up: 支起 Christmas: 圣诞节

Sheldon,你和Leonard准备好圣诞树了吗?-Sheldon: No, because we don't celebrate the, ancient pagan festival of Saturnalia.celebrate: 庆祝 ancient: 古代的 pagan: 异教徒的 festival: 节日 Saturnalia:(古罗马)农神节(十二月中旬)

没,因为我们不庆祝古代异教徒的农神节。-Penny: Saturnalia? 农神节?-Wolowitz: Gather round, kids, it's time for, Sheldon's beloved Christmas special.gather: 聚集 kid: 孩子 beloved: 心爱的

孩子们都过来吧,听听Sheldon叔叔最爱的圣诞段子。

-Sheldon: In the pre-Christian era, as the winter, solstice approached and the plants died, era: 年代 winter: 冬天 solstice: 至日 approach: 接近plant: 植物 在基督教以前的年代里,随着冬至的来到,植物死去,pagans brought evergreen boughs into, their homes as an act of sympathetic magic, evergreen: 常绿的 bough: 大树枝 sympathetic: 有同情心的 magic: 魔法 异教徒们把绿树枝带回家里,作为一种感应巫术,intended to guard the life, essences of the plants until spring.intend: 意指 guard: 守护 essence: 精华 spring: 春天 意在守护植物的生命精华,直到春天到来。

This custom was later, appropriated by Northern Europeans, custom: 传统 appropriate: 恰当的 Northern European: 北欧的,北欧人 这个传统后来被北欧人沿用,and eventually it becomes, the so-called Christmas tree.eventually: 最终地 so-called: 所谓的

最终演变成了圣诞树。

-Wolowitz: And that, Charlie Brown, is, what boredom is all about.Charlie Brown: 是美国著名漫画家查尔斯.舒尔茨给小朋友画的漫画《花生(Peanuts)》中的形象。这部漫画里更为中国人熟知的形象是查理布朗的狗,无所不能的史努比 boredom:无聊

我跟你说,Charlie Brown无聊的最高境界也就是这样了。-Penny: Okay, well, thank you for that, but I got, you and Leonard a few silly neighbor gifts, silly: 傻的 neighbor: 邻居 gift: 礼物

好了,谢谢你的解释,但我给你和Leonard都买了傻傻的小礼物,so I'll just put them under my tree., 放我圣诞树下好了。-Sheldon: Wait!等等!You bought me a present? present: 礼物 你给我买了礼物? Why would you do such a thing? 为什么呢?-Penny: I don't know.Because it's Christmas? 不知道,因为圣诞吧?-Sheldon: Oh, Penny.Penny。

I know you think you're being generous, but, the foundation of gift-giving is reciprocity.generous: 大方的 foundation: 基础 reciprocity: 利益互惠

我明白,你这么做觉得自己很大方,但赠送礼物的基础原则是礼尚往来。You haven't given me a gift.你不是给我一份礼物。

You've given me an obligation.obligation: 责任

你给了我一份责任。

-Wolowitz: Don't feel bad, Penny, it's, a classic rookie mistake.classic: 经典的 rookie: 新手 mistake: 错误 别太郁闷,Penny,一般新手都会犯这个错误。

My first Hanukah with Sheldon, he, yelled at me for eight nights.Hanukah: 光明节,源自犹太人的节日 yell: 大叫

我和Sheldon过的第一个光明节,他吼了我八夜。

-Penny: Now, hey, it's okay.You don't, have to get me anything in return.in return: 作为回报

没事的,你用不着回赠礼物的。-Sheldon: Of course I do.我当然得回赠了。

The essence of the custom is that I now have to go, out and purchase for you a gift of commensurate value purchase: 购买 commensurate: 同量的 value: 价值 风俗的精髓就在于我得去给你买份价值相当的礼物。

and representing the same perceived level of friendship, as that represented by the gift you've given me.represent: 代表 perceive: 感知 level: 同高的 friendship: 友谊 才能够代表你的礼物所表达的相同的情意。

It's no wonder suicide rates, skyrocket this time of year.wonder: 惊奇 suicide: 自杀的 rate: 比率 skyrocket: 飞涨 怪不得每年这个时候自杀率狂飙呀。-Penny: Okay, you know what? Forget it., I'm not giving you a present.忘了这事吧,我不会送你礼物了。

-Sheldon: No, it's too late.I see it.不,太迟了,我看见了。

That elf sticker says, “To Sheldon.” elf: 精灵 sticker: 贴纸

那个精灵贴纸上写着“赠Sheldon”。The die has been cast.die: 骰子 cast: 掷 骰子已经掷出,The moving finger has writ, Hannibal has crossed the alps.finger: 手指 cross: 渡过 alps: 阿尔卑斯山

魔手已经伸出(阿加莎小说“魔手”),汉尼拔已经越过了阿尔卑斯山(汉尼拔率军巧过山,击溃罗马军)。-Wolowitz: I know.It's funny when, it's not happening to us.就是啊,看别人热闹最乐呵。

-Penny: Sheldon, I am very, very sorry.Sheldon 我真的非常抱歉。

-Sheldon: No.No, I brought this on myself by being such, an endearing and important part of your life.endearing: 可爱的

不,我自找的,谁叫我出现在你生命里,又那么可爱,那么举足轻重呢。I'm going to need a ride to the mall.mall: 购物商场

我需要有人载我去卖场。

-Wolowitz: It's happening to us.风水轮流转,我们该倒霉了。-David: Are you gonna make it? 你能行吗?,-Leonard: Yeah, I guess.嗯,没问题吧。

-David: All right.行。

-Leonard: Thanks for letting me, try out your motorcycle.谢谢让我试骑你的摩托车。-David: No problem.不用。

-Leonard: I had no idea it was so heavy.heavy: 重的

我不知道它会这么重。

The thing just fell right, over on me, didn't it? 它实实地压住我了,对吧?-David: Yeah.Lucky for you it wasn't moving.是呀,走运的是它还没启动。-Penny: Oh, hey, Leonard.Ooh, are you okay? 嘿,Leonard,哎呀,你没事吧?-Leonard: Oh, yeah.It's just a, little motorcycle accident.accident: 事故

哦,只是一点小小的摩托车事故。

-Penny: My God, how fast were you going? 天啦,你开得多快呀?-Leonard: I don't know.It's all such a blur.blur: 变模糊

不知道,一切都模糊了。

-David: Good one.He couldn't, even get it started.真幽默,他甚至没点着火。Hi, Dave., 你好,我是Dave。-Penny: Hi, Penny.你好,我是Penny。So it's your motorcycle? 那他骑的是你的摩托车了? Is it okay? 车子还好吗?-Leonard: Lucky for the bike it landed on my leg.leg: 腿

机车很走运,有我的腿当垫背。

-David: you mind giving me a hand with speed racer here? racer: 赛车手

能帮我扶下这位急速飞车手吗?-Penny: Oh, yeah.Yeah, sure.当然愿意。

So, um, Dave, how do you know Leonard? Dave,你怎么认识Sheldon的?-David: I'm a physicist.physicist: 物理学家 我是物理学家。

-Penny: No, you're not.你不是吧。

-David: Why is that so surprising? 有那么吃惊吗?-Penny: Uh, well, it's just that the physicists, I know are indoorsy and pale.indoorsy: 常在室内的 pale: 皮肤发白的 反正我认识的物理学家都很宅,皮肤也都可白了。-Leonard: I'm not indoorsy.我哪里宅了。

I just wear the appropriate sun block, because I don't take melanoma lightly.appropriate: 适当的 block: 阻止 melanoma: 黑素瘤 我涂防晒霜,因为不想引起黑素瘤嘛。

-Penny: So, are you and Leonard working, on an experiment together? experiment: 实验

你和Leonard一起做实验的?-David: Yeah, actually we are.对,我们是。

-Leonard: Yeah, we're examining the radiation levels of, photomultiplier tubes for a new dark matter detector.examine: 检测 radiation: 辐射 photomultiplier: 光电倍增管 tube: 管 detector: 检测器

对,我们在检测一种新暗物质探测器的光电倍增管的辐射等级。-Penny: Uh, sweetie, sweetie, Dave was talking.sweetie: 亲爱的

亲爱的,亲爱的,Dave还没说完呢。You know, I love science.science: 科学

知道不,我很热爱科学哒。-Leonard: Since when? 啥时候的事儿?-Penny: Since always.一直都是嘛。

Call me a geek, but I am just nuts for the whole subatomic, particle thing.geek: 呆子 nut: 难对付的人 subatomic: 亚原子的 particle: 微粒 你说我书呆子也罢,但我对什么亚原子微粒真的很狂热。

-David: The last thing I would, ever call you is a geek.哪会想到你是书呆子呐。

-Penny: Well, that's what I, am--queen of the nerds.queen: 女王 nerd: 呆子<美俚> 我就是啊,我是书呆呆女王。

-David: Well, if you like, I could show, you the lab we're working in.要是你愿意,去看看我们的实验室吧。

We've got some cool toys, you, know--lasers and stuff.toy: 工具 laser: 激光 stuff: 东西 那儿设备很不错,激光器啥的。

-Penny: You know, I have always wanted, to see a big science lab.哎呀,我一直好想参观科学实验室。-Leonard: Since when?, 啥时候的事儿?-Penny: Since always.一直都是嘛。

-David: Leonard, Are you okay here?, Leonard送到这儿你没问题了吧?-Leonard: yeah.I guess.对,没问题。-David: How about we go see it now? 那咱现在就去? Maybe afterwards we take the bike up the, coast, We grab a little bite to eat...afterwards: 以后 coast: 海岸 grab: 抓住 bite: 一口【一点】 之后可以去海边飚飚车,再吃点什么。

-Penny: Yeah.Yeah, that sounds great.Let me just get my jacket.jacket: 外套

好呀,很好玩的样子,我去穿件外套。-David: Boy, she'll do, huh? 她行的吧?-Leonard: Yeah, if you like that type.type: 类型

对,如果你喜欢那种型的。-David: So, you and her...那么,你和她...-Leonard: No, just neighbors.没啦,普通邻居而已。-David: Really.真的? I don't know how you live next door to, that without doing something about it.隔壁住着这样的妞儿,怎么都不行动啊。-Leonard: Actually...science is my lady.其实...科学才是我的女神。-Penny: Okay.Let's go., 好了,走吧。-David: All right.好。

See you tomorrow, Leonard., 明天见,Leonard。-Leonard: See ya.ya: <美口>=you 回见。

Bye, Penny.Have fun.拜,Penny,玩的开心啊。-Sheldon: Yes? 谁啊? Did you forget your key? 忘带钥匙了? I don't see anything in, here a woman would want.这儿的东西女孩都不会喜欢啊。

-Wolowitz: You're kidding.You've got lotions and bath oils and soaps.otion: 润肤露 bath oil: 精油 soap: 香皂 开啥玩笑,这儿有润肤露,精油,香皂。I mean, that's the estrogen hat trick.estrogen: 雌性激素 trick: 花招

简直是雌激素帽子戏法(连中三元)。

-Sheldon: What it is is a cacophonous assault of, eucalyptus, bayberry, cinnamon and vanilla.cacophonous: 粗腔横调的 assault: 攻击 eucalyptus: 桉树 bayberry: 月桂果cinnamon: 肉桂 vanilla: 香草

这无疑是对桉树,月桂果,肉桂,香草的侵犯啊真残忍。

It's as if my head were trapped, in the pajamas of a sultan.as if: 好比 trap: 陷在„ pajamas: 睡衣 sultan: 苏丹 就好比我的头卡在苏丹睡衣里似的。

-Raj: Sheldon, if you don't like this stuff, let's just go next door and build her a bear.要是你受不了这些东西,咱就去隔壁,给她搭个玩具熊。-Sheldon: I told you before, bears are terrifying.terrify: 吓人的

我跟你说过嘛,熊很吓人的。

-Wolowitz: Come on, bath stuff.It's perfect!perfect: 完美的

得了吧,沐浴用品,够完美了。

You got a scented, candle, a cleansing buff, scented: 加过香料的 candle: 蜡烛 cleansing: 清洁用的 buff: 手巾 薰香蜡烛,沐浴手巾。

spearmint and green tea scented, bath oil, promotes relaxation.spearmint: 荷兰薄荷 promote: 促进 relaxation: 放松 荷兰薄荷加绿茶味精油,有助放松。

-Sheldon: That presupposes Penny is tense.presupposes: 以„为先决条件 tense: 紧张的

这在Penny压力很大的前提下才有用。

-Penny: She knows you.She's tense, We all are.Buy a basket!basket: 篮

她了解你,她会压力很大的,咱不都是嘛,快买礼品篮吧!-Wolowitz: Excuse me, we're ready.你好,我们选好了。

-Sheldon: No, we're not.没选好。

Let's say for a moment that I, accept the bath item gift hypothesis, moment: 时刻 item: 项目 hypothesis: 假设

这么说吧,假如我暂且同意,购买沐浴用品,I now lay the following conundrum, at your feet: Which size? conundrum: 难题

接下来又有这样一个难题:买哪个大小的?-Wolowize: This one.Let's go.这个,付钱去吧。

-Sheldon: You put no thought into that.thought: 想法

你都不好好想想。

-Wolowitz: I'm sorry.Uh...this one.Let's go!不好意思,就这个!快付钱去吧。

-Sheldon: I have insufficient data to proceed.insufficient: 不充分的 data: 数据 proceed: 着手 处理这一问题的数据尚不充分。Excuse me, miss? 请问一下,小姐?-Shop assistant: Yes? 嗯?-Sheldon: If I were to give you this gift basket, based on that action alone and no other data, base on: 基于

如果我将这个礼篮送给你,仅根据这一举动,不考虑其他任何因素,infer and describe the hypothetical, relationship that exists between us.infer: 推断 describe: 描述 relationship: 关系 exist: 存在 请你推断并描述我俩之间可能的关系。-Shop assistant: Excuse me? 什么意思?-Sheldon: Here.给你。

Now, are we friends? Colleagues? Lovers? colleague: 同事

你说,我俩是朋友呢? 同事呢? 还是恋人? Are you my grandmother? grandmother: 祖母

或者,你是我奶奶?-Shop assistant: I don't understand what you're talking about, and you're making me a little uncomfortable.uncomfortable: 不舒服的

你说的我啥都听不懂,你再说我要生气了啊。

-Wolowitz: See? Sounds just like you, and Penny.We'll take it.看到没? 简直是你和Penny的翻版嘛,我们就买这个。-David: Hey, Leonard.Come, join us.嘿,Leonard,快过来,一起吧。

-Leonard: Oh, hey, Dave.And Penny, what a surprise.嘿,Dave,哇,Penny,好惊喜哦。

-Penny: Hey, Leonard.Dave was just, showing me around the university.university: 大学

嘿,Leonard,Dave刚带着我在校园里兜了兜。You know, this place is unbelievable!unbelievable: 难以置信的 学校好漂亮啊!-Leonard: Yeah, I know.I've been offering to, show you around for a year and a half.我知道,我邀你参观,都邀了一年半了。You always said you had yoga.yoga: 瑜伽,源自印度的健身运动 你每次都说要上瑜伽课。-Penny: I never said that.我没说过吧。

-Leonard: Maybe I heard you wrong.大概我听错了。

A lot of words sound like “yoga.” 好多词都跟“瑜伽”发音相近。

-David: This is an amazing woman, Leonard.amazing: 令人惊讶的

这个女人太不可思议了,Leonard。

She has a curious and agile mind, not to mention, being curious and agile in other respects.curious: 好奇 agile: 机敏的 mention: 说起 respect: 方面 她充满求知欲,头脑机敏,更不用说其他方面也很敏捷很渴求。-Penny: Oh, shut up!shut up: 住口 快别说了!-Leonard: Yes, please shut up.对啊,快别说了。

So, um, Dave, don't you think you, and I should get back to the lab? Dave,咱们是不是该回实验室了? You know, that dark matter, isn't going to detect itself.detect: 探测

暗物质自己可检测不出来啊。

-David: Actually, I was thinking, about taking the afternoon off take off: 离开

我倒想今儿下午请个假,so I could work on another, experiment with Penny.好跟Penny做做另外一项实验。

-Penny: Really? We're going to do an experiment? 真的? 我们要做实验了?-David: We're going to explore the effects of, tequila shots on a gorgeous 22-year-old woman.explore: 探索 effect: 作用 tequila: 龙舌兰酒 gorgeous: 美丽的 我们将探索一下龙舌兰酒作用于芳龄22的美女身上有什么效果。

-Penny: It's not an experiment!You, saw what happened last night.这哪是什么实验呀!你昨晚也看到结果了。-David: you ready to go? 那我们走吧?-Penny: yeah.好。

Oh, can I drive the motorcycle? 喔,我能骑骑你的摩托车不?-David: Yeah, why not? You can't, do any worse than Leonard.当然,反正不会比Leonard逊。-Leonard: That's funny.好好笑。

By the way, my leg is killing, me.Thanks for asking.顺便说句,我腿疼死啦,多谢你们关心。-Sheldon: Mmm, great news, Leonard.大好消息啊,Leonard。

I've solved my Penny gift dilemma.solve: 解决 dilemma: 困境

要不要给Penny回礼的问题我已经解决了。-Leonard: Yippee.yippee: 好啊

好开心。

-Sheldon: You see, the danger was that I might under or over-reciprocate, reciprocate: 互换

你知道我回的礼可能太轻,也可能太重。but I have devised a foolproof plan.devise: 想出 foolproof: 不会错的 但我想出了完美的计划。

See, I will open her gift to me, first and then excuse myself, 到时候我先拆开她送的礼物,然后借口失陪,feigning digestive distress.feign: 假装 digestive: 消化的 distress: 不舒服

假装肠胃不适。

Then I'll look up the price of her gift, online, choose the basket closest to that value, price: 价格 online: 在线

然后迅速在网上查好礼物价格,选一个价格最接近的礼篮,give it to her and then I'll, return the others for a full refund.return: 归还 refund: 退还

送给她之后再把其他礼篮都送去退掉。-Leonard: Brilliant.brilliant: 有才气的 太聪明了。

-Sheldon: It is, isn't it? 当然了,敢说不是? Is it okay if I hide them in your room? hide: 藏

我把篮子藏你房间里成不? The smell makes me nauseated.smell: 味道 nauseat: 使恶心 那股味道哟,闻了就要吐。

-Leonard: Do whatever you want.随你怎么办吧。

Thank you, that's very gracious.gracious: 高尚的

谢谢,你真是品格高尚。Gentlemen.先生们。

-Wolowitz: Why couldn't you have just done what, Leonard did and get Penny a new boyfriend? 你就不能学学Leonard? 给Penny找个男朋友不就行了?!-Leonard: My leg is killing me.Thanks for asking.腿要痛死了,谢谢大家关心。

Okay, I have just one question for you.好,我就问你一个问题。

While I am perfectly happy with, the way things are between us, 我对咱俩的关系状况非常满意,you said that you didn't want to go out with me because I was too smart for you!smart: 聪明的

你那时说不愿意跟我约会是因为我太聪明了!Well, news flash, lady: David Underhill, is ten times smarter than me!告诉你吧,姑娘: Dave Underhill比我聪明十倍!You'd have to drive a railroad spike into, his brain for me to beat him at checkers!railroad: 铁路 spike: 长钉 brain: 大脑 checker: 跳棋

跟他下跳棋,得往他脑子里戳根大铁钉我才能赢他!

Next to him, I'm like one of those sign-language, gorillas who knows how to ask for grapes!sign-language: 手语 gorilla: 大猩猩 grape: 葡萄

跟他比起来,我就像是只会做做手势的大猩猩,只知道怎么讨葡萄吃!So, my question is...所以,我要问的就是...What's up with that? 到底咋回事儿啊?-Penny: Why are you yelling at me? 你吼我干什么嘛

-Leonard: Sorry, I'm sorry, I'm sorry!Never mind, we're cool.不好意思,对不起对不起,别往心里去,我没怪你。

-Penny: Dave is not smarter, than you.He's an idiot.idiot: 傻子

Dave才没有比你聪明呢,他是个傻冒儿。

-Leonard: Really? Why would you say that? 真的? 为啥这么说呢?-Penny: Because a smart guy takes the nude, photos of his wife off his cell phone guy: 家伙 nude: 裸体的

真正的聪明人用手机给女朋友拍裸照之前,before he tries to take nude photos of his girlfriend.都会先把老婆的裸照给删了!-Leonard: He tried to take nude photos of you? 他要给你拍裸照?-Penny: That's what you took from that? 你咋想到那儿去了? The guy is married!那家伙都有老婆了!-Leonard: Oh, yeah.I'm so--, Oh, that's terrible.terrible: 已婚的

是哇...真是...太糟了。

-Penny: And you, if you are so okay with, the way things are between us, 那你呢,既然你对咱俩的关系很满意。why are you so jealous? jealous: 嫉妒的 你吃个什么醋啊?-Leonard: Well, uh...The important thing is he's, married and that's terrible!关键是他已经结婚了!太不厚道了呀!-Penny: Nice save, genius.genius: 天才 算你嘴巴灵。Eggnog? eggnog: 蛋奶酒 要蛋奶酒不?-Leonard: Lactose.lactose: 乳糖[Leonard有不耐乳糖症] 我不耐乳糖。

-Penny: It's just rum.It stopped being, eggnog like half an hour ago.rum: 朗姆酒

只有朗姆酒啦,1小时前就不是蛋奶酒了。-Leonard: Smooth.smooth:平滑的【醇香的】 好醇~~-Penny: Smoother than you.是啊,比你好咧。

-Leonard: Come on, it's Christmas, just give me this one.都圣诞节了,你就迁就我一回呗。-Penny: Okay, Merry Christmas.好吧,圣诞快乐。

-Leonard: By the way, my leg is killing, me.Thanks for asking.顺便说哇,我腿快疼死了,多谢关心。-Penny: Merry Christmas., 圣诞快乐。

-Leonard: Merry Christmas.圣诞快乐。

-Penny: How's your leg? 你腿咋样了?-Leonard: Very good, thanks for asking.Come on in.好多了,谢谢关心,进来吧。

-Sheldon: Ah, good, Penny, you're, here to exchange gifts.exchange: 交换

喔,太好了,Penny,你终于来交换礼物了。

You'll be pleased to know I'm prepared, for whatever you have to offer.你一定很高兴,因为我的回礼准备很周到哦。-Penny: Okay, here.行~ 给你。

-Sheldon: I should note I'm having, some digestive distress, 先说一句,我的肠胃不太舒服,so, if I excuse myself, abruptly, don't be alarmed.abruptly: 突然地 alarm: 惊慌

所以,要是我突然离开一阵,你可别慌。Oh, a napkin.napkin: 餐巾

哦,小餐巾呐。

-Penny: Turn it over.turn over: 翻过来 翻过来瞧瞧。

-Sheldon: “To Sheldon, live long and prosper.Leonard Nimoy.” prosper: 繁荣 Leonard Nimoy: Star Trek里Spock的扮演者,也是Sheldon的最爱 “献给Sheldon:愿你多寿多福。Leonard Nimoy敬上”-Penny: Yeah, he came into the restaurant.restaurant: 餐馆

他前几天来咱餐馆了。

Sorry the napkin is dirty.He wiped his mouth with it.dirty: 脏的 wipe: 擦 mouth: 嘴

不好意思餐巾有点脏,他用这擦过嘴。

-Sheldon: I possess the DNA of Leonard Nimoy?!possess: 持有

我拥有Leonard Nimoy的DNA了?!-Penny: Yeah, yeah.I guess, But look, he signed it.sign: 签名

对,是吧,你看啊,他签了名呢。

-Sheldon: Do you realize what this means?!realize: 意识到

你知道这对我意味着什么吗?!All I need is a healthy ovum and, I can grow my own Leonard Nimoy!healthy: 健康的 ovum: 卵子

只需要一个健康的卵细胞,就可以培育属于我的Leonard Nimoy了!-Penny: Okay, all I'm giving you is the napkin, Sheldon.我能给你的,只有这块餐巾,Sheldonn。-Sheldon: Be right back.等我一下下。

-Penny: Here.Open it.给你,打开瞧瞧。

-Leonard: Oh, a gift cerficate, for motorcycle lessons.cerficate: 证 摩托车训练课礼品卡。Very thoughtful.thoughtful: 体贴的 想的真周到。

-Penny: Yeah, and I checked.Not, letting the bike fall on you check: 检查 fall: 倒

我查过了哦,站立时,别让车子压到身上,while standing still is lesson one.这是第一课呢。

-Leonard: Oh, then, I think you'll, appreciate what I got you.appreciate: 欣赏

啊,那我想,你会喜欢我的礼物的。

-Penny: 101 Totally Cool Science, Experiments for Kids.totally: 完全地

献给孩子的101个超酷科学实验。

-Leonard: You know, 'cause you're so into science.你知道的嘛,你多热爱科学哇。-Penny: Sheldon!What did you do?!Sheldon 你这是干嘛?!-Sheldon: I know!我知道啊!It's not enough, is it? 这点东西咋够呢? Here.这样好了。

-Penny: Leonard, look!Sheldon's hugging me.hug: 拥抱

Leonard,看啊!Sheldon拥抱我了诶。-Leonard: It's a Saturnalia miracle.miracle: 奇迹

真是农神节的奇迹呀。看生活大爆炸学英语第二季 1集 The Bad Fish Paradigm

-Leonard: So you see, what you are eating is not technically yogurt, because it doesn't have enough live acidophilus cultures.technically: 技术上的,学术上的 yogurt: 酸奶 acidophilus: 嗜酸的 你喝的不是酸奶,因为没有足够的乳酸菌,It's really just ice milk with carrageenan added for thickness.carrageenan: 卡拉胶 thickness: 厚度 其实不过是用卡拉胶加稠的冻牛奶罢了。-Penny: Oh, that's very interesting.真有趣啊。

-Leonard: It's also not pink and has no berries.berry: 浆果类

不仅颜色不对,也没有果肉。

-Penny: Yeah, but it doesn't really answer my question.是,但你并没有正面回答我的问题。

-Leonard: What was your question again? 你问的啥?-Penny: Do you want some? 来点不?-Leonard: Oh...Right.No.I'm lactose intolerant.Right.So, gas.lactose: 乳糖 intolerant: 不能容忍的(偏执的)对啊,还是算了我有乳糖不耐症是啊,遗憾啊。-Penny: Yeah, got it.明白了。

-Leonard: Well...good night.好吧,晚安了。

-Penny: What are you doing? 你这是干吗?

-Leonard: Oh, there's a draft.这儿凉快

-Penny: I didn't feel a draft.我怎么没觉着。

-Leonard: Why don't we just go into, uh, your...我们何不去...你....-Penny: Oh.Yeah, you know what;maybe we should slow things down a little.slow down: 减速

你知道吗?也许我们该放慢点速度。

-Leonard: No, no, I didn't mean to go into your apartment to go fast.apartment: 公寓

不,我不是说要去你的公寓去“加速”。

-Penny: No, I know.I know what you meant, it's just...this is only our first date.date: 约会 我知道,我明白你的意思,只是这才是我们第一次约会。

-Leonard: Yeah, okay, sure, no problem.Why don't we just figure out where we're going and when we want to get there? figure out: 算出,想出,理解

恩,好的,明白那我们不如想下接下来如何以及要用多久才可以到达。And then rate of speed equals distance over time.Solve for R.distance: 距离

通过路程和时间计算出我们的速度。解决了。-Penny: Or we could just wing it.wing: [美国俚语]临时准备;临时凑成 或者我们走一步看一步呢。-Leonard: That might work, too.这样应该也行。

-Penny: Good night, Leonard.晚安,Leonard。

-Leonard: Good night.晚安。

-Raj: He's coming--screensaver!screensaver: 屏幕保护动画

他过来了,快开屏保。

-Howard: Oh, hey, Leonard.How was your date? 嘿!Leonard,约会如何?-Leonard: Bite me.Sheldon, how could you just sit there Sheldon and let them spy on me? bite me : 去死了你(过来打我吧)spy: 暗中监视,暗中观察

关你鸟事。你怎么能坐在那里放纵他们窥视我呢?-Sheldon: They were clever, Leonard.They exploited my complete lack of interest in what you were doing.lack of: 缺乏

他们聪明啊,Leonard。竟然发现了我对你的鸟事完全没兴趣。

-Howard: You should thank us.When future generations try to determine why your relationship with Penny crashed and burned this right here is the black box.generation: 后代 determine: 决定,确定 crash and burn: 彻底失败;累垮

你应该感谢我们的,当后代们想要搞清楚你和Penny从相恋到失恋是怎么个过程时,这可就是“黑匣子”啊。

-Leonard: What are you talking about? The date went fine.你在说什么啊? 约会进行得很顺利

-Raj: Dude, she said she wants to slow things down.伙计,她可说了她想慢下来。

-Leonard: Okay, so she said she wants to slow things down.好吧,她说想把发展速度慢下来,It's like saying, “I'm really enjoying this meal.I'm going to slow down and savor it.” savor: 尽情享受 就像在说 “这顿饭太美妙了,我真想把时间停下尽情享受。”-Howard: No, it's like, “This fish tastes bad, so I'm gonna slow down and spit it out.” gonna=going to spit out: 吐出

不,她是想说“这些臭鱼真难吃。我可得慢下来,吐个干净。”-Raj: You being the fish.你就是那鱼。

-Leonard: I'm not the fish.我才不是。

-Howard: Oh, really? Did you make a second date? 真的吗? 那你约好下一次了吗?-Leonard: Well, no, we sort of decided to wing it.sort of: 有几分地(稍稍,到某种程度)wing it: 随机应变 恩,还没,我们决定走一步看一步。-Sheldon: Oh, even I know that's lame.lame: 跛足的,僵痛的,不完全的

天,连我都知道那是个废话。-Leonard: Okay, all right, let's assume your hypothesis.We went to dinner, we talked, we laughed, we kissed.assume: 假定,设想 hypothesis: 假设

好吧,我们就按照你们的假说来设想,我们一起去吃晚饭,开心地聊天还接吻了。

Where could I have possibly gone wrong? possibly: 可能地,也许 我能有哪里做得不对啊?-Howard: Think back, Leonard.The littlest things can set women off.Like, “Hey, the waitress is hot;set off: 引起;激起 waitress: 女服务员

再想想Leonard,最小的细节也能触动女人的,就像 ”看这个服务员真辣阿 I bet we could get her to come home with us.“ I bet: 我确信;我敢打赌

我敢说咱们可以带上她一起回家。” Or, “How much does your mom weigh? I want to know what I'm getting into.” weigh: 重量 get into: 进入

或者 “你妈妈多重? 我只是想进一步了解'未来的你'”-Leonard: I didn't say anything like that.我可没有这么说。

-Howard: Good, 'cause they don't work.‘cause=because 好的,因为这些话一点用都没有。

-Raj: They also don't care for it.If you stare at them and hyperventilate.Sadly, that's my home run swing.stare at: 凝视 hyperventilate: 换气过度;强力呼吸

如果你死盯着她们大喘粗气也会令她们讨厌的,很遗憾我们全家都这个德行。-Leonard: Look, everything went fine.I didn't even have to refer to my impromptu conversation starters.That woman across the hall is into me.refer to: 涉及 impromptu: 即席的,即兴的 conversation: 对话 be into: 喜欢,被迷住 嘿!一切都很顺利的,我甚至都没有用上我的即兴开场白,走廊对面那个女孩子看上我了!-Howard: Let's go to the tape.Look at her reaction to the good night kiss.reaction: 反应

我们还是看录像算了,瞧她对那个“我和你吻别在无人的夜” 的反应吧,No change in respiration, pupils un-dilated, no flushing of the chest.respiration: 呼吸 pupil: 瞳孔 dilated: 加宽的, 扩大的 flush: 流溢,面红,旺盛 我呼吸无变化,瞳孔无放大,胸部无抖动。-Raj: Nice close-up, by the way.close-up: 特写镜头

不过你这大特写可拍得真好。

-Sheldon: Interesting.Her jaws are clenched, no tongue access.Clearly a bad sign amongst mating humans.jaw: 咽喉 clench: 牢牢抓住,钉紧 tongue: 舌头 access: 进入 mating: 交配 有趣啊,她咬紧牙关写着“打死我舌头也不让进”,对交配期的人类来说无疑是个坏兆头。-Leonard: That's not a bad sign.才不是你说的那样。

-Sheldon: Please, you might as well have been two iguanas with no dewlap enlargement.iguana: 美洲大蜥蜴 dewlap: 垂肉 enlargement: 扩大

得了吧,你俩还不如当两只没有双下巴的大蜥蜴算了。

-Raj: And the worst sign of all is you're here and not there.最糟糕的是,你现在在这里,而不是“那里。”-Leonard: I'm not there.Because I'm taking things slow, which, by the way, compared to you guys, approaches warp speed.And take down that camera.Compare to: 对比 approach: 途径,方法 warp: 弯,歪曲

我不在“那里。”因为我想慢慢来。不过话说回来,对你们来说,这已经是飞速了。拜托把那个摄像头拆了!

-Raj: He was a lot more fun when he had no hope.他绝望的时候好玩多了。-Howard: Give him time.给他点时间吧。-Penny: Hi.嗨。

-Sheldon: Oh, hi, Penny.FYI, the hot water is inadequate on machine two so colors only, inadequate: 不够的

嗨!Penny。顺便提醒一下二号机热水不够,只能洗带颜色的,and four is still releasing the fabric softener too early in the cycle, so I'd avoid using that for your delicates.release: 释放 fabric: 织物,布,结构 softener: 软化剂,柔软剂 avoid: 避免 delicate: 雅致的,精致的

还有四号机仍然会提前流出柔顺剂,所以你那些好衣服就别用这一台洗了。-Penny: Thanks.谢谢。

-Sheldon: Oh, good Lord...why don't you just take your clothes down to the river and beat them with a rock? 上帝啊,为什么你不直接把衣服脱掉,用河里的石头“敲”干净。-Penny: Sheldon, can I ask you a question? Sheldon,能问你个事吗?-Sheldon: I would prefer that you not, but I won't go so far as to forbid it.forbid: 禁止,不准

我宁愿你不问,但是我不会阻止你的。

-Penny: All right, I heard yes, so...Okay, here’s my question.Has Leonard ever dated, you know, a regular girl? regular: 正规的

好吧,那你是答应了;好的,我的问题是:Leonard是否曾经和一个正常的女孩约会过呢?-Sheldon: Well, I assume you're not referring to digestive regularity.Because I've come to learn that such inquiries are inappropriate.refer to: 涉及 digestive: 消化的 regularity: 有规则,匀整,调和 inquiry: 打听,询问 inappropriate: 不适当的

我想你不是指“消化正常”吧? 因为我觉得这样问不太合适。

-Penny: No, I meant, has he ever been involved with someone who wasn't a brainiac? involve with: 涉及 brainiac: 异常聪明的人

不,没有。我是说他有没有和一个不是“大脑发达”的女孩交往过?-Sheldon: Oh!Well, a few years ago, he did go out with a woman who had a PhD in French literature.PhD=Doctor of Philosophy 几年之前他倒是和一个法国文学女博士约会过。-Penny: How is that not a brainiac? 那怎么能叫做“非大脑发达”?

-Sheldon: Well, for one thing, she was French.For another, it was literature.for one thing, for another: 首先,其次 literature: 文学

第一个原因,她是法国人;第二个原因,文学诶。

-Penny: So...do you think that if Leonard and I keep dating, he'll eventually get bored with me? eventually: 最后

那么...你觉得如果Leonard和我继续约会,最终他会对我失去兴趣吗?-Sheldon: That depends.那得看情况了。-Penny: On what? 看什么?-Sheldon: Do you have a working knowledge of quantum physics? knowledge: 知识 quantum: 分配量,额,量 physics: 物理 你具备量子物理的知识吗?-Penny: No.不。-Sheldon: Do you speak Klingon? 那你会说“克林贡语”吗?(星际迷航)-Penny: No.不会。

-Sheldon: You know any card tricks? trick: 恶作剧 会变扑克牌戏法吗?-Penny: Okay, you know what...I get it.好吧,我知道了。

Leonard has no business being involved with a waitress-slash-actress who felt so insecure that she lied to him about finishing community college.slash: 斜线 insecure: 不安全的 community: 社区

Leonard和一个骗他说是社区大学毕业的,自我感觉不良好的服务员/演员没有任何共同点。-Sheldon: Why would you lie about that? 这你干吗要撒谎啊?

-Penny: Well, he was going on and on about this college and that grad school, and I...I didn't want him to think I was some kind of stupid loser.grad school:研究生院,研究所

他不停地说这个大学,那个研究生院而我...我不想他把我看作一个失败的笨蛋。-Sheldon: You thought the opposite of “stupid loser” was “community college graduate”? opposite: 反面的

你认为“失败的笨蛋”的反义词是,社区大学毕业?-Penny: You know, there are a lot of successful people in this country who are community college graduates.我们国家有好多成功人士,都是社区大学毕业的。-Sheldon: Yeah, but you are neither.是啊,但你以上皆不是啊。

-Penny: Right.Okay, look, this is between you and me.You cannot tell Leonard any of this.好吧,这次谈话你知我知,你千万不能跟Leonard说。-Sheldon: You're asking me to keep a secret? 你在让我帮你保守秘密?-Penny: Yeah.是啊。

-Sheldon: Well, I'm sorry, but you would have had to express that desire before revealing the secret, desire: 愿望,欲望 reveal: 显示,透露 我很抱歉,但...但是你应该先说清楚啊。

so that I could choose whether or not I wanted to accept the covenant of secret keeping.covenant: 盟约,契约

好让我决定是听还是不听再来答应你啊;

You can't impose a secret on an ex post facto basis.impose: 强加 ex post facto: 事后地, 追溯地 你不能事后再告诉人家这是秘密啊。

-Penny: What? 什么?-Sheldon: Secret keeping is a complicated endeavor.One has to be concerned not only about what one says, but about facial expressions, autonomic reflexes.complicated: 复杂的 endeavor: 努力,尽力 facial expression: 面部表情 facial: 面部的 autonomic: 自治的,自律的 reflex: 反射

保密是个复杂的过程,保密的人不仅要注意自己的言辞,还要注意面部表情,下意识的反应。When I try to deceive, I myself have more nervous tics than a Lyme disease research facility.It’s a joke.Deceive: 欺骗 facility: 设备

我撒谎的时候,身上紧张的”虱子” 要比一台莱姆病研究设备还多,这是个笑话。It relies on the homonymic relationship between “tick,” the bloodsucking arachnid, and “tic,” the involuntary muscular contraction.rely on: 信赖,依靠 homonymic: 同音异义字的,同名的 bloodsucking: 吸血的 arachnid: 属于蜘蛛类的节肢动物 involuntary: 自然而然的 contraction: 收缩 只是同音不同义,tick是指吸血蜘蛛,而tic是肌肉自然的抽动,I made it up myself.make up: 编造

我自己编的。

-Penny: Okay, look, if Leonard finds out that I lied, I will absolutely die of embarrassment.absolutely: 绝对地 embarrassment: 尴尬

如果Leonard发现我撒谎了,我会因尴尬而死的。-Sheldon: Physiologically impossible.physiologically: 生理上 从生理上说,不可能的事情。

-Penny: Oh, Sheldon, please.Look, I am asking you as a friend.Sheldon 拜托了,我是在向你请求朋友的帮助。-Sheldon: So you're saying that friendship contains within it an inherent obligation to maintain confidences? inherent: 内在的,固有的 obligation: 义务 那么你是说朋友之间就应该为彼此保密?-Penny: Well, yeah.对啊。

-Sheldon: Interesting.One more question, and perhaps I should have led with this.When did we become friends? 真有意思。还有一个问题,也许我应该这样问:我们啥时候成朋友了?-Sheldon: i.e., I couldn't become Green Lantern unless I was chosen by the Guardians of Oa, 也就是说,除非被OA星的守护者选中;否则我就不会成为“绿灯侠”。

but given enough start-up capital and an adequate research facility, I could be Batman.start-up: 启动 adequate: 足够的 research facility: 研究设备 但是拥有足够的资金和一些优良的设备,我就能当“蝙蝠侠”了。-Leonard: You could be Batman? 你能当蝙蝠侠?-Sheldon: Sure.I'm Batman.See? 当然啦,我就是蝙-蝠-侠。怎么样?-Penny: Hi, guys.嘿,伙计们。-Leonard: Hey.嗨。

-Sheldon: Hi, Penny.你好,Penny。

-Leonard: Penny, if you're not doing anything Friday night, I thought maybe we could go to see a movie.Penny,如果这周五你没事的话,我们去看场电影如何?-Penny: Oh, um, you know, I think I have the dinner shift on Friday.shift: 移动,转变

噢,周五我晚餐时间要上班。

-Leonard: Okay, what about Saturday? 好的,那周六呢?-Penny: You know, I'm not sure;the manager hasn't posted the schedule yet.How about let you know? schedule: 时间表

我也不清楚啊,经理还没排好班呢,我会告诉你的。

-Leonard: Great.Okay.So you just let me know when you know.Okay, so...Oh, God, I am the bad fish.你一知道就要告诉我啊。好吧,那...天哪,我就是那“臭鱼”。

-Leonard: What did I do wrong? 我做错了什么啊?-Sheldon: Why are you asking me? I have no information about your interactions with Penny other than what you have provided me, interaction: 相互作用,相互影响 other than: 除了

问我干什么?我可不知道任何你和Penny的事情;除了你自己告诉我的,nor do I have any method of learning such things.其他的我怎么可能知道?

-Leonard: What does that mean? 那是啥意思?-Sheldon: Nothing.You seem to be implying an informational back-channel between me and Penny where obviously none exists.imply: 暗示 obviously: 明显地

没啥意思,你说得好象我和Penny私下里互通有无一样,可明显根本就没有!

-Leonard: No, I didn't.I just think you need to be careful how you phrase things, sir.phrase: 表达,叙述 我可不是这么想的,我觉得你该注意自己的表达方式了,伙计。

-Leonard: What's going on with you? What's going on with you: 你怎么了?【口语常用语】 你到底怎么了?-Sheldon: I might ask you the same question.Why do you insist on attempting to drag me into matters which have nothing to do with me? insist on: 坚持 attempt to: 企图,试图 drag into: 把„„拉进

我还正想问你呢,你为什么不停的想把我拉下水,这些事跟我没有一点关系,but exist between you and Penny, a person to whom I barely speak? barely: 几乎不

都是你和Penny之间的事情,而我跟她都不怎么说话。-Leonard: What's wrong with your face? 你的脸怎么了?-Sheldon: There's no reason to bring my looks into this.Good day, Leonard.没什么东西把我弄成“这样”,祝你愉快,Leonard。-Leonard: What? 啥?-Penny: I said, “Good day.” 我说祝你愉快。-Leonard: Good day? 祝你愉快?-Penny: Also today, we have a fresh-caught Alaska salmon, and that's served with a teriyaki glaze and sticky rice.Our soup of the day is...salmon: 三文鱼 teriyaki: 红烧的 glaze: 釉,覆罩的一层 sticky: 粘的,粘性的 今天我们还有新鲜的阿拉斯加三文鱼,淋上照烧酱配糯米饭,今天的汤是...-Sheldon: You must release me from my oath.release: 释放 oath: 誓言 你必须解除我的誓约。

-Penny: Sheldon, I'm working.Sheldon,我在工作。

-Sheldon: Why don't you take a minute to decide? 你们可以慢慢决定。-Penny: Oh, my...天。

-Sheldon: I can't keep your secret, Penny.I'm going to fold like an energy-based de novo protein in conformational space.keep the/a secret: 保守秘密 fold: 折叠 protein: 蛋白质 de novo :(拉)重新;更始 conformational: 构造的

Penny,我没法帮你保密了我就快像构象空间里的内源蛋白一样折叠了,Like a Renaissance tryptich.Like a cheap suit.renaissance:文艺复兴

就像文艺复兴时期的三联画屏(折叠的),像套便宜西装。

-Penny: Look, why is it so hard for you to keep one little secret? 我说叫你保守一个小秘密就那么难吗?-Sheldon: I'm constitutionally incapable.That's why I was refused clearance for a very prestigious government research fellowship constitutionally: 本质地,天生,体质上 incapable: 本质地,天生,体质上 prestigious: 享有声望的 fellowship: 奖学金

我天生做不到,所以之前我才申请不到那个由政府设立奖学金,at a secret military supercollider located beneath a fake agricultural station 12.5 miles southeast of Traverse City, Michigan, supercollider: 超对撞机 beneath: 在„下面 fake: 假的 agricultural: 农业的 隐藏在密歇根Traverse城东南面12.5英里处的农业中心地下的机密军用超级对撞机的项目。which you did not hear about from me.你什么都没听到。

-Penny: Look, just forget I told you about me...not graduating from community college, okay? 听着,你就把我说过不是从社区大学毕业,这件事忘了不行吗?-Sheldon: Forget? You want me to forget? This mind does not forget.忘掉? 你要我忘掉? 这个脑袋不会忘记。

I haven't forgotten a single thing since the day my mother stopped breastfeeding me.It was a drizzly Tuesday.breastfeeding: 母乳喂养 drizzly: 下毛毛雨的

从我断奶那一天开始的任何事情我都没忘记,那是个下着毛毛雨的星期二。

-Penny: Okay...Look, you promised me you would keep my secret, so you're just gonna have to figure out a way to do it.好了,听着,你答应会为我保密的,那你就得自己想办法做到这一点。-Sheldon: Lenorad, I'm moving out.Lenorad,我要搬出去了。

-Leonard: what do you mean you're moving out? Why? 什么叫你要搬出去? 为什么?-Sheldon: There doesn't have to be a reason.这不需要什么理由。

-Leonard: Yeah, there kinda does.kinda=kind of 不,需要点什么的。

-Sheldon: Not necessarily.This is a classic example of Munchausen's Trilemma.classic: 经典的 Trilemma: n.三难选择的窘境;三难困境;[逻]三难推理 没有那个必要,这是Munchausen三难问题的经典范例。

Either the reason is predicated on a series of sub-reasons leading to an infinite regression, predict: 预知,预言,预报 series: 连续,系列 lead to: 导致infinite: 无限循的 regression: 回归

要么是一个依赖于一串子逻辑,导致无限循回的推理;

or it tracks back to arbitrary axiomatic statements, or it's ultimately circular, i.e.I'm moving out because I'm moving out.arbitrary: 任意的 axiomatic: 公理的 ultimate: 最后的 circular: 循环的 要么就是一切逆向推理回到一个任意公理,要么一切根本就是一个循环。即:因为我要搬出去所以我要搬出去。

-Leonard: I'm still confused.confuse: 混乱,狼狈,困惑 我还是不明白。

-Sheldon: Leonard, I don't see how I could have made it any simpler.Leonard,我不知道怎么才能说得更简单了。-Howard: Hey, qu'est que s'up? 嘿!你们好吗?

-Raj: We just got back from that exhibit of those plasticized human cadavers.exhibit: 展览品 plasticize: 增塑 cadaver: 尸体 我们刚从那个塑化的尸体模型展览回来。

-Howard: And some of those skinless chicks were Hot!那边一些剥了皮的美女实在是性感极了!

-Sheldon: If you'll excuse me, I'm going to pack.你们不介意的话我去打包了。

-Howard: That's kind of an overreaction to a little harmless necrophilia.overreaction: 反应过度 harmless: 无害的 necrophilia: 恋尸癖 反应过度了吧,只不过是一点无害的恋尸癖而已。

-Leonard: It's not you, Howard.He says he's moving out.不是因为你。Howard,他说要搬出去。

-Raj: What did you do? Did you change the contrast or brightness settings on the television? contrast: 对比度 brightness: 亮度

你干了什么?重调了电视的亮度或者对比度?-Leonard: No.没有。

-Howard: Did you take a Band-Aid off in front of him? Band-Aid: n.[商标]邦迪创可贴 在他面前撕创可贴?-Leonard: No.没有。

-Howard: Did you buy generic ketchup, forget to rinse the sink, talk to him through the bathroom door? generic: 一般的,普通的,共有的 ketchup: 蕃茄酱等 rinse: 清洗 买了天然番茄酱,忘了刷水池,或者从浴室里和他说话?-Raj: Adjust the thermostat, cook with cilantro, pronounce the “t” in often? thermostat: 恒温计 cilantro: 芫荽叶

乱调温度计,烧饭用香菜,还是说often的时候发了“t”的音?-Leonard: No.没有。

-Howard: Did you make fun of trains? 你开火车的玩笑了?-Leonard: No, I didn't do anything.He's just gone insane.insane: 疯狂的,精神错乱的

没有,我什么都没干,他就是发疯了。

-Raj: Well, we all knew this day was coming.哦,我们都知道总会有这一天的。-Leonard: Well, that was fast.收拾这么快。

-Sheldon: It's my pre-packed disaster evacuation bag.It's recommended by the Department of Homeland Security.And Sarah Connor.evacuation: 撤离,疏散 recommend: 推荐 department: 部门

这是我事先准备的紧急疏散包,是国土安全部推荐过的,还有Sarah Connor(终结者女主角)。-Leonard: Where are you going to live? 你准备去哪里住?-Sheldon: Until I find a permanent place, I will stay with friends.permanent: 固定的

我去朋友那里,直到找到固定住所为止。-Howard: Bye.再见。

-Raj: Well...you can't stay with me.I have a teeny-tiny apartment.teeny: 极小的(微小的)apartment: 公寓

你不能和我住,我那里只有一丁点大。

-Sheldon: Excuse me, but isn't hosting guests an aspect of “manushya yajna,” one of the five central religious duties or sacrifices of the Hindu householder? aspect: 方面 religious: 宗教的 sacrifice: 牺牲 Hindu: 印度人(的)不好意思, 热情待客难道不是manushya yajna的一个方面吗? 那不是印度教家庭的五大宗教戒律之一么?

-Raj: I hate trains.我讨厌火车。

-Sheldon: Don't be ridiculous, you love trains.ridiculous: 荒谬的,可笑的 少胡说八道,你喜欢火车的。

-Raj: Yes, I do.Come on.See you later, Leonard.好吧,是的来吧,回头见,Leonard。-Leonard: This could work.这样也不错。

-Sheldon: This is a very old building.这栋建筑很老。

-Raj: 60 years.It used to be a watch factory.used to be: 过去,曾经是

有六十年了,这里曾经是个钟表厂。-Sheldon: Uh-oh.糟糕。

-Raj: What? 怎么了?-Sheldon: Don't you worry about the residual radium from the luminous dials? residual: 残余的,剩余的 radium: 镭 luminous: 发光的,发亮的

你不担心制作荧光表盘的残余辐射吗?-Raj: Not until now!留到现在?!-Sheldon: I can't believe I didn't bring my Geiger counter.I had it on my bed and I didn't pack it.Geiger counter: 盖格计数器(用于测量放射性)

天哪,我竟然没带盖革计数管,就放在床上竟然没放进行李!

-Raj: Well, if you're not comfortable staying here, Sheldon...comfortable: 舒服的

如果你不想待在这里,Sheldon„

-Sheldon: I'm kidding, I packed it.It was a joke.I was subverting the conversational expectations.subvert: 推翻,颠覆 conversational: 对话的

开玩笑的,我带了。刚才是个笑话,我只是在转换对话的方向。I believe they call that the, uh, ol' switcharoo.我相信这应该叫做ol' switcharoo(出其不意)。-Raj: Terrific.好极了。

-Sheldon: Is that woman Aishwarya Rai? 那是 Aishwarya Rai?-Raj: Yes, isn't she an amazing actress? amazing: 令人惊异的

没错,她是个了不起的演员。

-Sheldon: Actually, I'd say she's a poor man's Madhuri Dixit.其实我觉得她就是可怜鬼心中的Madhuri Dixit.-Raj: How dare you!Aishwarya Rai is a goddess.By comparison, Madhuri Dixit is a leprous prostitute.goddess: 女神 comparison: 对比 leprous: 麻疯病的 prostitute: 妓女

你敢这么说!Aishwarya Rai是女神,和她比起来,Madhuri Dixit 就是个得了麻风病的妓女。

-Sheldon: Sorry, I didn't mean to offend you.Obviously, you're not that familiar with Indian cinema.offend: 冒犯 obviously: 明显地 be familiar with: 对„熟悉 对不起,我没有冒犯的意思,可是显然你不了解印度电影-Howard: Who is it? 谁?-Sheldon: Stripper-Gram!脱衣舞女。

-Raj: Tag, you're it.tag: 标签

接着,交给你了。

-Howard: Shouldn't you put him in a brown paper bag and set him on fire?!你不是应该把他用油纸包起来烧掉吗?-Sheldon: I've never slept on an air mattress before.No lumbar support whatsoever.air mattress: 气垫,充气床 lumbar: 腰的 whatsoever:(用于否定句中以加强语气)任何 我从来没睡过充气垫,没有任何木支架。

-Howard: Maybe you'd be happier on a park bench.bench: 板凳

可能你会更喜欢公园的长凳。

-Sheldon: I don't see any way to get a park bench in here.我不知道怎样才能弄一张长凳进来。-Howard: Do you want to switch? switch: 交换 你要换吗?-Sheldon: No, that's fine.I'm perfectly comfortable sleeping on a bouncy castle.perfectly: 完美地 bouncy castle: 弹性城堡 bouncy: 跳跃的 不,没关系,我一点也不介意睡跳跳床。-Howard: Get out of bed.We're switching.起来,我们换。怎么了?-Sheldon: Now, only if you want to.如果你真的想换。

-Howard: Just get in the bed!你上床去就是了。

-Howard’s mother: What's going on? Are you boys roughhousing? roughhouse: 大吵大闹,骚乱,大打出手 你们想拆房子吗?-Howard: We're just talking, Ma!妈,我们只是在聊天。

-Howard’s mother: If you don't settle down right now, I'm not going to let you have any more sleepovers!sleepover: 在别人家里过夜的人

你们给我马上老实下来,不然下次不许带朋友回来住。-Howard: For God's sake, Ma, I'm 27 years old!And it's not even a school night!Comfy now? comfy=comfortable 舒服的,轻松的

看在上帝的份上,妈,我二十七岁了;更何况明天又不用上课!现在舒服了?-Sheldon: Meh.That poster of Halle Berry is a little unnerving.unnerve: 使丧失勇气,使焦躁

恩,那张哈利-贝瑞的海报让我不舒服。-Howard: So don't look at it.那就别看。

-Sheldon: She's like my fourth favorite Catwoman.她看起来像我第四喜欢的猫女。-Howard: No kidding.别开玩笑。

-Sheldon: Yeah, Julie Newmar, Michelle Pfieffer, Eartha Kitt, and then her.真的,朱莉·纽玛,米歇尔·菲佛,艾萨·凯特,然后就是她。-Howard: What about Lee Merriweather? 那李·玛丽维泽呢?-Sheldon: Oh, I forgot about Lee Merriweather.噢,我忘了李·玛丽维泽了。

-Howard: Well, I'm glad that's settled.settle: 安放,安顿 终于消停了。

-Sheldon: That makes Halle Berry my fifth favorite Catwoman.It's Julie Newmar, Michelle Pfieffer, Eartha Kitt, Lee Merriweather 那哈利-贝瑞就是我第五喜欢的猫女,朱莉·纽玛,米歇尔·菲佛,艾萨·凯特,还有李·玛丽维泽。

-Howard: Please, I'm begging you.Go to sleep.我求你了,快睡觉吧。

-Sheldon: I'm trying.I'm counting Catwomen.She did make a fine mutant in the X-Men movies, though.我在努力,我在数猫女,不过她在X战警里的变异人更好些。-Howard: Oh, for God's sake.for God's sake: 看在上帝面上 天哪!

-Sheldon: She's not my favorite of the X-Men.In order that would be: Wolverine, Cyclops--她不是我最喜欢的X战警,按顺序是金钢狼,雷射眼等等,Oh, wait, I forgot Professor X.Professor X, Wolverine, Cyclops, Iceman, then Storm, Angel, the Beast—

我忘了X教授;X教授金钢狼雷射眼,冰人,然后是暴风女,天使,还有野兽等等,No, wait, Nightcrawler.Professor X, Nightcrawler, Wolverine, Cyclops, ceman, then Storm, Angel...还有蓝魔,X教授,蓝魔人,金钢狼,雷射眼,冰人,然后是:暴风女,天使„-Leonard: I'm coming!来了!-Sheldon: Hey...There he is.The my old buddy bud bud.buddy:伙伴,好朋友;小男孩;[美口]密友 早....他来了,我的老...老...朋...朋友。-Leonard: What's with him? 他怎么了?-Howard: Koothrappali dumped him on me, and he couldn't get to sleep, so I gave him a glass of warm milk with a handful of my mom's Valium in it......Valium: 安定

Koothrappali把他扔给我,他睡不着,所以我给了他一杯热牛奶,里面放了一把我妈的安定..but he still wouldn't shut up, so tag, you're It.可他还是不肯闭嘴,所以接着交给你了。-Sheldon: I'm ba-a-a-a-c-k.我回...回...来...了。

-Leonard: I still don't know why you left.我还是不知道你为什么搬走。-Sheldon: I can't tell you.不能告诉你。

-Leonard: Why not? 为什么?-Sheldon: I promised Penny.我答应Penny了。

-Leonard: You promised Penny what? 你答应Penny什么?-Sheldon: I wouldn't tell you the secret.Shhhhh!我答应不告诉你她的秘密,嘘!

-Leonard: What secret? Tell me the secret.什么秘密? 告诉我!

-Sheldon: Mom smokes in the car.Jesus is okay with it but we can't tell Dad.妈妈在车里抽烟;主会原谅的,但我们不能告诉爸爸的。-Leonard: Not that secret.The other secret.不,不是那个,另一个。

-Sheldon: I'm Batman--Shh!我是蝙蝠侠,嘘!

-Leonard: Damn it!Sheldon!You said Penny told you a secret.What's the secret? 妈的!Sheldon,你说Penny告诉你一个秘密,什么秘密?-Sheldon: Okay, I'll tell you, but you can't tell Leonard.好吧,我告诉你,可是你不能告诉Leonard。-Leonard: I promise.我保证。

-Sheldon: Penny lied about graduating from community college 'cause she's afraid she's not smart enough for Leonard.graduate: 毕业 community: 社区 smart: 聪明的

Penny说她从社区大学毕业是假的,她担心她不够聪明,配不上Leonard。-Leonard: So it's nothing I did? It's her problem? 所以不是我做错了什么? 是她自己的问题?-Sheldon: I drank milk that tasted funny.funny: 搞笑的

刚才的牛奶味道很搞笑。

-Leonard: Penny thinks I'm too smart for her.That's ridiculous.ridiculous: adj.可笑的;荒谬的 Penny觉得我太聪明了,她配不上,怎么会?

-Sheldon: I know.Most of your work is extremely derivative.And don't worry, that's not a secret.Everybody knows.extremely: 极其,非常 derivative: 引出的,系出的

就是的,你做的东西大都只是衍生的。放心,那不是秘密,地球人都知道。

-Penny: Hi.嗨!

-Leonard: Yeah, hi.Listen, I know what's been bothering you about us and I have the answer.bother: 烦恼

我知道是什么让你烦恼了而且我已经有答案了。-Penny: What are you talking about? 你在说什么?-Leonard: Okay, first, I want to say that it's not Sheldon's fault.He tried very hard to keep your secret.fault: 错误

首先,我要说的是这不是Sheldon的错,他确实尽力为你保密了。If Howard didn't drugged him, he would've taken it to his grave.drug: 下药 grave: 坟墓

要不是Howard给他下了药,他会把秘密带进坟墓去的。-Penny: He told you? 他说了?-Leonard: Yes, but it's okay.Now that we know what the problem is there's a simple solution.simple: 简单的 solution: 解答

对,但是没关系,现在我们知道问题出在哪里,有一个很简单的办法。-Penny: Pasadena City College? Pasadena社区大学?-Leonard: A place for fun, a place for knowledge.See, this man here is playing hackey-sack, and this girl's gonna be a paralegal.knowledge: 知识 gonna=going to paralegal: 律师助理

乐趣所在,知识所在。瞧,这个男的现在在踢沙包,这个女孩将要做律师助理。

-Penny: Oh, I get it.Because Dr.Leonard Hofstadter can't date a girl without a fancy college degree.哦,我明白了Leonard Hofstadter博士不能和一个没有好文凭的女孩子约会。-Leonard: Well, it's really not that fancy.It's just a city college.其实并不算好,只是一个社区大学而已

-Penny: Right, but I have to have some sort of degree to date you? degree: 文凭

好吧,就是说和你约会我得有张文凭?-Leonard: That doesn't matter to me at all.不,我半点也没所谓。

-Penny: So it's fine with you if I'm not smart.所以你不介意我不够聪明?-Leonard: Absolutely.Okay, this time, I know where I went wrong.Oh...Bite me!绝对不介意,好吧,这次我知道错在哪里了。噢,你咬我啊!

第四篇:生活大爆炸-实用台词摘抄-6季7集.

南昌魔尔方教育

The Big Bang Theory--Bob Hu Some battles you win, some battles you lose.胜败乃兵家常事。

I’m going to introduce him to a world of hurt.我要给他点颜色看看。I have a nervous bladder.我尿急。Bottom line.说到底

Revenge is a dish best served cold.君子报仇十年不晚。

You’re caught between a rock and a crazy place.你进退两难了。This is a sticky wicket.真是进退两难啊。It just creams my corn.竟在我的地盘撒野。

You’re way of line.=You have crossed some sort of line.你过分了。My original point.我早就说过。

You’re weighing me down.你在拖我后腿。Start over.重来。

It’s mind-blowing.真刺激。Spoiler alert.不要剧透!

You’ll make Jesus cry.你会遭报应的。

What goes around comes around.真是因果循环啊。

Bazinga.逗你玩;才怪;你中招了… Drat!靠;见鬼!(Ack/ Darn!)willy-nilly 肆无忌惮地 jibber jabber 叽里咕噜(无聊)的事情Huzzah!奥耶Yee-haw!咦哈(表欢呼)Neener-neener太好了!(表嘲讽)Pish-posh(谢尔顿)哪里, 哪里。(Not really.)Hubba-hubba!好极了!(Goodie)rooty-tooty, stinky booty 糗事;陈年旧事 He’ll set his dog on you.他会放狗咬你的。

I don’t like where this is going.我有种不祥的预感。talk back to sb.跟某人顶嘴;反驳 南昌魔尔方教育

First come, first serve.先到先得。I’ll chop you to death.我要砍死你。

I just want to blend in.我只是想入乡随俗/ 融入这里。You chicken.你个胆小鬼。take advantage of 占…便宜

I’m flattered./ You flatter me.过奖了。

Don’t flatter yourself.少臭美了;别自作多情了。

It’s as if you don’t think I’ll punch you.别以为我不会揍你。I lost my cool.我失态了。

I’m a little on edge.我有点激动了。(生气后)Nailed it!搞定!坚持…

pull strings 走后门;套近乎;暗地操纵

have a bone to pick with sb.和某人说道说道/ 起争端/ 有笔旧账 I’ll see what I can do.我会尽力的。

Let’s make a pinky swear.我们来拉勾勾。(作动词+宾从)drift off 开小差;迷迷糊糊地睡了

They’re playing right into our hands.他们正中我们下怀。I wouldn’t put it exactly that way.也不尽然如此。preshow urination 电影等开场前的尿尿 At the very lease,...最起码...Hold your horse.你耐心点;稍等一下。Eyes on the road.注意看前面!(开车)南昌魔尔方教育

What more do you need? 你还想怎样? I made a boo-boo.我疏忽了。

There’s hope for you after all.孺子可教也。Don’t play innocent with me.不要跟我装无辜。I got a real hankering.我真地很想要!a fairly labored metaphor 不自然的比喻 What a buzz kill that was!真是扫兴。He’s harshing my buzz.他真是扫兴。Honest to god.说真的。

What choice did we have? 我们也无能为力。Fair enough.有道理。

Much less one...更何况...(Moreover,...)Whatever floats your boat.你爱咋咋地吧。born and raised 土生土长的

I’m pulling out all the stops.我在全力以赴/ 绞尽脑汁。I throw my back out.我扭到腰。

We’ve been through this.我们已经说(做)过了。I get my way.我说了算。

Why don’t we just cut to the chase and meet in the middle? 我们为何不能各退一步海阔天空呢? I’ll bear that in mind.我会牢记在心的。

With all due respect,...恕我直言...It happens.没准呢。南昌魔尔方教育

I’m walking away from you now.我才懒得理你们呢。thinly veiled contempt 毫不掩饰的轻视 wipe the floor with...打得...一败涂地 I so loathe you.我真鄙视你。

That’s not even from your franchise!你根本没权利这么说(做)!I bear you no ill will.我对你无恶意。

Your smug self-satisfaction will be short-lived.你这种自鸣得意注定是一时的。Point taken.了解;明白了。

As an outsider, you might be able to provide a fresh perspective.你可以做到旁观者清...You pathetic fool!你个可怜的傻瓜。bloviating buffoon 喋喋不休的小丑 narcissistic nincompoop 自恋的脑残 crimson coward 脸红的懦夫 lousy suggestion 馊主意

You’re bluffing.你在吓唬人。

Hold that thought.话别说得太早/ 待会再说。What a nervous nelly!这么紧张干吗? Be a lamb!乖!suffer in silence 忍气吞声

pine for a young lady 为伊人消得人憔悴

the only flaw in an otherwise perfect plan 智者千虑必有一失

Your poll numbers just keep dropping.(民意支持率下降)你怎么这么忍人嫌? If the past is any indicator, no!根据以往情况, 不可能。vicious circle 恶性循环

I believe in knowing my enemy.知己知彼...南昌魔尔方教育

tip a cow over on oneself 惹祸上身

Get over yourself!少来;少白日做梦了!It’s reasonable assumption....不都这样吗? Don’t I know it.可不是这样嘛!Not this again!有完没完!friend sb.加某人为好友

That’s thinking ahead!真会未雨绸缪。

The alternative would be...换句话说是...It’s like trying to talk to a dolphin.简直是对牛弹琴。(bird)Oh, for crying out loud.搞什么名堂!/哎呀!(表生气)Please don’t drag this out.这个不足挂齿。agree to disagree 各抒己见

Don’t make this harder than it is.别让...变得更难~别让离别变得更加不舍。We just pile on.我们只是附和而已。

I’ve taken the liberty of(doing)...我已经自作主张(做)...Hear me out!听我说完!It’s been killing me that......实在是不忍心啊。

Don’t beat around the bush!别拐弯抹角的。

The first thing that comes to my mind is...首先想到的是...One slip of the hand and...一不留神就...You don’t have to be strong for me.你不用再我面前逞强。putting on a brave face 假装坚强

How you holding up? 你还好吧?(当对方承受精神压力时)南昌魔尔方教育

I don’t think your heart’s in it.我知道你是装出来的。Must be killing you wondering...你一定好奇死了...(+宾从)Could you come back to me? 我等下再说行吗? I’m not really in the mood.我现在没心情。Surprisingly!没想到啊!infer from context 脑补

cut the cord with...和...彻底断关系

Bippity-boppity-boo 天灵灵, 地灵灵...(灰姑娘)When it stops being fun...等哪天玩腻了...monkey business 猫腻

What kind of world do we live in? 这是个什么世道?...is hollow succor to...对于...来说...根本没用!Count your blessings!知足吧!Yes, in part.是的, 差不多的。Pretty much.基本上是这样。He is such blabbermouth.他真是个大嘴巴。

That’s gold!简直绝了!I don’t know how to process that.我都不知道怎么接话了。We are so(doing)...我们一定要(做)...(特别希望...)

A minute in the lips, a lifetime on the hips.贪吃则容易长胖。That’s a little outside my comfort zone.这个我可能有点做不来。Your mind has lost its keen edge.你的脑子没那么好使了。You should reflect on that.你要反省一下了。南昌魔尔方教育

Moron.傻子(心理年龄8-12岁的成年人).No backsies!不许反悔!I’m going to make an exception.我要破例了。peas in a pod 亲如同胞

If she’s willing to give the milk away for free, who am I to say no? 如果她都主动送上门, 我还有什么好说的。That’s pretty steep.真是狮子大开口。

Can you do any better? 还能再少点吗?(买东西之间)You are in for a treat.你有口福了。

Get them before they get us.先下手为强。kick a man when he’s down 往伤口上撒盐

Come on, you’re better than this.你就这点能耐吗? Through no one’s fault,...完全不怪任何人,...You are doing it ironically.你现在就是别人的反面教材。

Like shooting nerds in a barrel.就像是瓮中捉鳖。

--No offense.--None taken.--没有恶意。--我不在意的。

I believe that you’re capable of great change.我相信你还是会浪子回头的。I can’t decide if I should agree to see him or not.我犹豫到底要不要去见他。

Check for your watch.He might have lifted it.看看你的手表还在不在了, 没准他给顺走了。

That’s the equivalent of a smiley face sticker on your homework.这相当于作业本上得了小红花呀。

I can’t take all the credit.功劳不全在我。

You really need to work on your penmanship.你真该练练字了。Which word’s tripping you up? 你哪个词没听懂? 南昌魔尔方教育

I wouldn’t be imposing? 不打扰吗? Air’s getting a bit thin up here.兴奋得有些喘不过来气了。Nuts to that, what else you got? 废话!还有别的招吗? You’re like a dog with a bone, aren’t you? 你就是得理不饶人是吧?

--How’s it going?--Can’t complain!--还好吗?--还好吧(差强人意)。Confound it!真讨厌!Don’t get greedy!不要得寸进尺。It’s neat!真是一目了然!She can read you like a book.她简直把你看透了。

What do you say you take me over there? 要不你送我过去吧? They don’t call me “...” for nothing.我的这个...外号可不是白叫的。You get me on the ropes.你让我下不来台。This is not pressing.这个不急。

Out of sight, out of mind.眼不见, 心不烦。

It’s uncalled for.这完全没必要。

Women aren’t anything but flipping pains in the bottom.女子难养也。Now that you are in my debt,...你现在得听我的了(拿人手短, 吃人嘴短)Please manipulate sb.into(doing)...麻烦你在某人耳边吹吹风...I don’t mean to burst your bubble.我不是要泼你冷水。

I’m just letting him have a little taste of his own medicine.我只不过用其人之道还治其人之身。

There is no telling what might happen.会发生什么, 我可不保证。She has embarked on a campaign to(do)...她开始想尽办法(做)...南昌魔尔方教育

I’m not falling for that again.我不会再上当了。Amen to that.那还用说。

I can take them, or leave them.我不喜欢也不讨厌。...so we’re all on the same page.所以我们都是知情的。Same old, same old.一切都是老样子。

Why don’t you stand up to them? 你为什么不跟他们讲道理呢? We both share blame on this one.我俩各打五十大板吧。Care to weigh in? 有何高见? Paradigm-shifting news.重大新闻!Once..., you’ll be off to the races.一旦...才轮到你上场。

It’s only a matter of time before(+be+doing...)要不了多久...就会...I’m spanking him so hard.我正虐翻他。It sucks to be you.算你倒霉。(It)Beats me.这难到我了。

I got goose bumps.我都起鸡皮疙瘩了。

Don’t take it personally.您别往心里去。It’s a band-aid at best.这顶多治标不治本。

I’m here to defend her honor.我是来为她讨回公道的。

第五篇:吸血鬼日记第3季第7集~中英文台词剧本

“吸血鬼日记”前情提要

Previously on “the Vampire Diaries”...比你对血的渴求更炽热的竟是对这姑娘的爱

The only thing stronger than your craving for blood is your love for this one girl.不要!你干嘛了? What did you do? 凯琳旁边的男人是谁?

-梅森.洛克伍德一堆历史谎言

邦妮...Bonnie...啥?

-为啥你会这么想?Jer 帮个忙

Hey,Jer,I need you to help me with something.死了

-So where is she now that we need her?

-She's dead.你是不是想让我召唤她? And you want me to try to reach her,don't you? 我想 如果我知道她怎么做的也许我能帮他

I thought if I knew how she did it,maybe I could help him.我都不知道她是否在另一边

I don't even know if she's on the other side.我照你说的让她回去了

I sent her back like you told me to.你的魔法书...-我觉得是

-Ok,did your grimoire just...-I think so.请告诉我这是女巫曲奇配方

Ok,please tell me that's a recipe for witch cookies.是显像咒语 用来使隐藏的事物现形

It's a manifestation spell.It's used to reveal veiled matter.What's veiled matter?

-Ghosts.你觉得能和莱西联系吗? Do you think it's even possible to contact Lexi? 不知道

I don't know.我和她没感情联系 都没见过她 I didn't have an emotional connection with her.I never even met her.里克 我不能 我不知道还能做什么No,I can't drop it,Ric.I don't know what else to do.你不觉得 咱在这儿坐着

Don't you think we have a few too many dead vampires 考虑着的过往的死吸血鬼 也忒多了点儿么? in our past to be sitting here thinking of them watching us? 不是所有超自然生物都去那边

I don't think all supernatural spirits go to the other side.有些会归于平静

I think some of them find peace.我是独自一人 杰米我跟你说过了

-向我发誓我去找杰米

-我马上就回I'll be right back.我今天受够吸血鬼了 谢谢

You know,I've had enough vampires today,thanks.得了 陪我喝杯吧 咱有麻烦了

Oh,come on.Have a drink with me.We've got trouble.是你有麻烦吧 我们可不是一起的 你还想杀我了着

No,you've got trouble.See,we're not a team.You tried to kill me.好吧? 我们不是朋友 我不喜欢你了

All right? We're not friends.I don't like you anymore.但你记着当初还喜欢我时 我们谋划着杀了狼人叔叔梅森.洛克伍德的事吧? But remember back when you liked me and we conspired to kill Uncle werewolf Mason Lockwood?Yeah,and?

-I think he's still a little pissed.邦妮我不喜欢这样 Bonnie,I don't like this.邦妮...Bonnie...天呐 那是你...Oh,my God.Is that your...奶奶? Grams.安娜? Anna? 莱西 Lexi.天呐 我太怀念威士忌了God,I miss whisky.我说了吧 Told ya.你死了You're dead.实际上 你也死了

Well,technically,so are you.-那我怎么可以看到...-看到我? 我也不知道

-Then how the hell can I see...-See me? Yeah,I have no idea.我也不知会持续多久 所以就直奔主题好了

And I have no idea how long it's going to last,so let's get right to the point.你又走上歧途了 走太远了 You're off the rails.Big time.我不知道你怎么会在这但你不要烦我了 好吧? Look,I don't know how you're here,but you need to leave me alone,ok? 我要是不帮你 还算什么朋友? Now what kind of a friend would I be if I didn't help you out of this mess you're in?你每次都这样讲You know,you say that every time.“我不想你帮我 我不想好转别管我” “I don't want your help,I don't want to get better,leave me alone.” 也许这回你该听我的了

Well,maybe you should listen this time.或者我这样

Or maybe I should do this.我不敢相信你真的在这 I can't believe you're here!别哭了 没时间哭哭啼啼了

Now stop your crying,we don't have time for tears.你好 Sheila夫人Hi,miss Sheila.你捅了好大的篓子啊 宝贝 A fine mess you've made,honey.女巫们说了 让杰米复活会有后果的你还是这样做了 The witches told you there'd be consequences to bringing Jeremy back and you did it anyway.我别无选择

I didn't have a choice.我爱他...我没法就这样放手

I love him and I...I couldn't just let him go.我明白 I understand.但你使通向另一边世界的门产生了裂缝

But you cracked open the door to the other side.这边有个老女巫

There's an old witch over here.她利用了这一点她利用了你 亲爱的

She took advantage of it.She took advantage of you,honey.你施咒送走Vicki Donovan时她趁机打开了那道门 When you did that spell to send Vicki Donovan away,she wedged the door wide open.让心愿未了的鬼魂都有机可乘

Giving a free pass to anybody with unfinished business.How do you know this?

-Witches talk.在另一边也如此

Even on the other side.你以为那么多规矩是谁定的? Who do you think makes all the rules? 她们想怎样? What does the witch want? 那是初代吸血鬼的事了 跟你无关 That's original vampire business,not yours.我不想让你搅进去

I don't want you getting in the middle of that.我来这是因为你打破了自然界的平衡

I'm here because you upset the balance of nature.你有责任让其恢复正常

And it's your duty to set it right.你要把那扇门关上

You need to close that door.那要怎么做? How do we do that? 显然那女巫可以通过她的护身符从这边获取力量 Apparently the old witch can draw power from this side because of her talisman.护身符...我的项链? Talisman...My necklace? 它是个力量源泉之类的东西 It's some ju ju power source.我知道你不想 但邦妮得把它毁掉

And I know you're not going to like this,but Bonnie needs to destroy it.我刚撞见杰米和安娜接吻我对此完全没意见

I just walked in on Jeremy kissing the reason I'm completely ok with that.什么?!不是开玩笑吧? What?!Are you kidding? 我倒希望是 但项链不在我这

I wish.Look,I don't have the necklace.在戴蒙那里 给他发短信我马上给你回话

Damon has it somewhere.Text him.I'll call you right back.艾琳娜...Elena...你得马上消失或者蒸发掉或者...就是你们鬼魂的那些事

You need to disappear or evaporate or whatever it is that you ghosts do.你说得对 是你的错这是怎么回事?

-我不知道 好吧?莱西?Come with me.杀手戒瘾第一课 大突击你都知道什么?

-我知道你需要道歉

-What do you know?

-I know you need to apologize.开什么玩笑

You got to be kidding me.你从不悔过吗? 道歉就是!Are you incapable of remorse? Just apologize!你说得对 You're right.我不该杀你的

I didn't have to kill you.我会做很多不该做的事

I do a lot of things I don't have to do.可以了

That's good enough.到洛克伍德家的老地牢来 带把铁铲

Meet me at the old Lockwood cellar.Bring a shovel.自己来就好 And come alone.What,you're going to bury me alive?把她弄走 拜托

Get rid of her,please.什么?

-很抱歉对不起

Frederick? Frederick? 没什么事吧?

-这就要问你祖先了

-Is everything all right?

-Ask your ancestors.你在这干什么 Frederick? What are you doing here,Frederick? 这是创始人家族的庆典啊

Well,it's a founder's celebration.我们...And we...我们跟他们还有账没算清楚呢 Have got some unfinished business with the founding families.我代表瀑布镇高中历史协会

On behalf of Mystic Falls high school historical society, 为大家主持点灯仪式 let's light 'em up.艾琳娜我好难受 求你帮帮我

Elena,Elena.I'm hurting.Please help me.别听他的 无视他

Don't listen.Shut him out.I am helping you,Stefan.谁?

-你觉得是谁?我没拿 杰米

I didn't take it,Jeremy.走哪一边啊?

-不知道 丢硬币好了

-All right.Which way?

-I don't know.Flip a coin.-你不是什么都知道嘛

I'm a ghost.I'm not God.左边吧 Go left.或右边

Or not.你这人谁都不行 有人说过你吧? You have trust issues.Anyone ever tell you that? 来帮兄弟一把? Yo.Help a brother out? 梅森? Mason?

-安娜在哪儿?

-不知道

-Where is Anna now?

-I don't know,ok? 也不知道是不是她拿走了项链

I don't even know for sure if she took the necklace.她是唯一听到我们谈话的人当然是她拿走的 She was the only person who heard us talking about it.Of course she took it.必须找回来 毁掉它 关上那扇门

Ok? We have to get it back.We have to destroy it and then close the door.但是什么,杰米?他会在女巫屋子和我们会合-好的Ok.那里发生什么事了? What's going on up there? 是洛克伍德夫人的车 It's Mrs.Lockwood's car.邦妮? Bonnie?什么

-I'm going to get out of the car.你开车赶紧离开

And you're going to drive the hell away from here.你要再给我点时间

You've got to get me more.-I can't.不 至少等我突破

No!No...not until I break through.不行 莱西 他们拿到项链了 I can't,Lexi.They have a necklace.要把门关起来了

They're going to close the door.项链

The necklace.好吧 那条项链 Ok.That necklace.至少告诉我你还记得对它的感觉

At least tell me you remember how you felt about that.它是你在最黑暗的时期得到的

You found it during your darkest time.你说 你成功之后 那条项链意味着希望

And you said,when you made it through,that necklace represented hope.多讽刺啊 它即将变成碎片了

Ironic,then,that it's about to be blown to pieces.老天 不会吧

God!This is not happening.我过不去

-What now?

-I can't get through.像是我没被邀请进去似的 It's like I'm not invited in.I'm not stopping just 'cause you're stuck.一会儿告诉你我的发现 I'll let you know what I find.来的很及时你就不能饶我一次么 里克

can't you cut me a little slack,Ric?邦妮...-走开 杰米

-Bonnie...-Just go away,Jeremy.我欠你一个解释 I owe you an explanation.马特在你放开安娜之前放开了他妹妹

Matt let go of a sister before you let go of Anna.她妹妹 杰米 His sister,Jeremy.你知道你欠我什么吗

You know what you owe me? 不要让我听你的解释 The respect of not making me listen to you explain yourself.对不起 邦妮 I am sorry,Bonnie.你走吧

You need to go.But...-Just go,Jeremy.梅森是在耍我吗还是真的有什么? So was Mason screwing with me,or is there something in there? 里克 里克 Ric.Ric.I found something.我也不知道 I have no idea.What is it?

下载生活大爆炸第11季 第24集中英剧本word格式文档
下载生活大爆炸第11季 第24集中英剧本.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    吸血鬼日记第3季第3集~中英文台词剧本

    《吸血鬼日记》前情提要 Previously on "The Vampire Diaries"... 洛克伍德太太 Mrs. Lockwood. 这么快就要走了吗 Leaving so soon? 我现在有麻烦与吸血鬼有关 I've gotten......

    2017高考作文第A季

    一、考试例文 时评例文2017-02-10 “大学劝退”该不该被推广 秋天本是收获的季节。这个秋天,虚度了春、又虚度了夏的王军接到了南京林业大学的一纸通知,因为没完成规定学业,学......

    生活大爆炸 第一季第一集 中英文字幕 已去除时间轴

    如果一个光子打向有两个狭缝的平面 So if a photon is directed through a plane 如果有一个狭缝可以观测到with two slits in it and either slit is observed, 那它没有同......

    口语第小剧本

    2. How much do you understand your parents? Can you say something about the differences between you and your parents? 角色:父亲(F),母亲(M),四个孩子(A,B,C,D) 父亲:女士们先生们......

    高中音乐剧剧本《第一节课》

    第一幕(台右,四张桌子,教室人声鼎沸(拍手游戏)。钥匙声响,皮鞋声响,由远及近,教室立刻安静,同学正襟危坐)(屏幕上显示范小辉老师大头贴)A:开学了,第一节课我也不多说什么了,理科班的......

    实习医生格蕾第3季

    15小时15分钟,手术室内外科医生让时间飞逝。然而在手术室外,时间把我们玩弄于股掌之间,甚至对最强的人来说 似乎都被时间捉弄,慢下来,徘回着,直至凝固。我们便停留在某一刻 无法向......

    第3季11期文案(高中)

    《德育学堂》第三季11期文案 (高中版) 【开场白】 【主持人】: 40年艰苦创业,改革开放深刻改变中国,也改变了一代代人的命运。党的十八大以来,新一轮改革大潮激荡神州大地,破解了......

    (第1季)电梯技术员考试试题

    电梯技术员考试试题【第一季】 2014-06-05 电梯 技术员考试试题 1、电梯属于特种设备,现行电梯的制造与安装安全规范是_______。 2、电梯维修人员必须持有 _________方能上岗......