20130105经济学人中英文对照(三)(最终5篇)

时间:2019-05-15 08:05:06下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《20130105经济学人中英文对照(三)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《20130105经济学人中英文对照(三)》。

第一篇:20130105经济学人中英文对照(三)

South Korea’s new president 韩国新总统朴槿惠

Plenty on her plate 准备仍需继续

Park Geun-hye prepares to address some of her father’s legacy 朴槿惠准备继承父亲遗志

Jan 5th 2013 | SEOUL | from the print edition

PARK GEUN-HYE’S campaign advertising described her as a “prepared female president”.Having narrowly defeated the Democratic United Party(DUP)candidate, Moon Jae-in, on December 19th, two-thirds of her slogan will be realised with her inauguration on February 25th.The “prepared” part, however, is less clear.朴槿惠的竞选广告形容她是一位“做好了准备的女总统”。12月19号,她以微弱优势击败了民主统和党候选人文在寅。而随着1月25日就职典礼的举行,这句口号的三分之二将得以实现。然而,关于其“是否真的做好了准备”,一切仍有待观察。

South Korean presidents-elect appoint transition teams to help smooth their way into office and many of their members then take up posts in the new government.With her appointments, Ms Park seems to be trying to bridge the political divide.Her transitional team, consisting of nine subcommittees, is headed by Kim Yong-joon, a former head of South Korea’s Constitutional Court.新总统组建了职务交接委员会来帮助新政府上台。他们中的很多成员之后也将在新政府中拥有一席之地。朴槿惠似乎在以这种委派职务的方式来尽力弥合政治上的分歧。职务交接委员会由9个分科委员会组成。其委员长由前韩宪法法院院长金容俊担任。

Mr Kim is a conservative like Ms Park, but is not seen as hardline by the 48% who voted for Mr Moon.As a young judge in 1963, he even ruled against the detention of an army chief-of-staff who had opposed Ms Park’s father, the dictator Park Chung-hee.Ms Park has also taken care to give prominent roles to natives of Jeolla province, such as Han Kwang-ok, head of the subcommittee on national unity.Jeolla suffered under successive military regimes in the past, and always votes for the DUP rather than Ms Park’s Saenuri Party.金容俊和朴槿惠总统一样是保守派人士,但在支持文在寅的那48%选民看来,他的作风却并不强硬。1963年,当时还是一名年轻法官的文在寅甚至反对拘捕一名反总统武装的头目。而时任总统正是朴槿惠的父亲,独裁统治者朴正熙。朴槿惠还特别对一些全罗道出身的官员委以要职,例如目前正担任统一分科委员会委员长的韩光玉。历史上,全罗道曾长期处于军事政权统治下,并且一向倾向于支持民主统和党,而非朴槿惠所属的新国家党。

The rallying cry of the election was “economic democratisation”, a fluffy term that has two main strands, both of which Ms Park seems to be sticking to.The first is to counter the vast(and increasingly unpopular)power of families that run the chaebol, South Korea’s huge conglomerates.Ms Park’s party is historically pro-chaebol.Her father set up the system that enabled them to flourish with governmental support.But she has promised a otugher line, notably on the system of cross-holdings that permit control of a conglomerate with only a small amount of capital 朴槿惠的竞选口号是推行“经济民主化”。这一政策力度温和,朴槿惠总理的变革主要集中在两个方面。首先是对那些势力庞大且日渐令人生厌的家族企业说“不”。在韩国,这种大型企业被称为财阀。从历史上看,朴槿惠所在的新国家党其实就是财阀的前身。正是她的父亲开创了这种模式,使企业得以依靠政府而蓬勃发展。但朴槿惠却走了一条更为艰难的道路,尤其是考虑到当前制度下财阀间的交叉控股现象—他们往往只需持有一笔小额资本便可实现对彼此集团的永久性支配。

At a meeting on December 26th with the Federation of Korean Industries, a chaebol lobby group, Ms Park emphasised jobs over profit maximisation.She has also pledged to be tougher on crooked behaviour.In the past decade three chairmen of the largest five chaebol have received presidential pardons following convictions for offences such as fraud and tax evasion.If she sticks to her word, this will stop.12月26日,朴槿惠与财阀游说组织,韩国产业联合会会面。比起如何实现利润最大化,她在会上强调得更多的是就业问题。同时她还承诺将严厉打击业界不法行为。仅在过去十年里,韩国五大财阀的董事长中就有三位因为诈骗和逃税迫使总统动用了豁免权。而今后这种现象将不复存在。

The second strand is the expansion of the welfare state.Ms Park promises to provide free child care for under-fives, and to subsidise social security contributions and university-tuition fees for the poor.On January 1st the national assembly approved 2.4 trillion won($2.3 billion)of extra welfare spending to pay for all this, as part of the “Park Geun-hye budget”.Old conservatives like the outgoing finance minister, Bahk Jae-wan, have long grumbled about the populism of such measures.改革的另一个方面则是关于社会福利支出。朴槿惠承诺将推行五岁以下儿童免费教育,贫困大学生学费减免以及加强公共社会安全等一系列措施。1月1日,韩国国会通过了为以上方针增拨2亿四千万韩元(约合2300万美元)的议案,同时将这笔支出纳入政府预算中。但一些保守人士,如前财政部部长朴宰完,则对这份福利方案颇有微词。

A dangerous neighbourhood 躁动的邻国

Although Ms Park has undoubtedly shifted her party on domestic issues, foreign policy is unlikely to change much from that of outgoing president, Lee Myung-bak.Ms Park speaks some Chinese and will want to overcome the strains caused by China’s insistence on sending North Korean refugees back home rather than to South Korea, as well as the incursion of Chinese fishing boats into South Korean waters.But relations with America are strong and she will not want to risk them merely to please China.On December 24th, the Obama administration offered South Korea four advanced spy drones 尽管朴槿惠政府不遗余力地对本国各方面施行改革,但其外交政策却基本沿袭了前总统李明博时期的作风。朴槿惠会说一些汉语,因此也想借机和缓一下由于朝鲜难民遣返问题以及中方渔船非法作业问题而稍显紧张的两国关系。不过,介于美韩之间的同盟关系,她也不会以此为代价去讨好中国。就在12月24日,奥巴马才刚刚宣布为韩提供4台先进的无人侦察机。

America’s expansion of its missile-defence programme in Asia raises Chinese concerns about.containment Some analysts say this will make Beijing see South Korea’s alliance with America as part of a wider anti-China strategy, rather than one merely directed at North Korea.There could be problems ahead, regardless of the fluency of Ms Park’s Chinese.中国认为美国对韩导弹防御系统的支援其实是一次针对中方的遏制性战略部署。有分析指出这将使中国视美韩结盟为整个反华战略的一部分,而非单单只针对朝鲜。无论朴槿惠总统的汉语有多流利,中韩关系都将因此面临一些新的挑战。

American officials hope Ms Park can repair damaged ties with their other main regional partner, Japan.South Koreans remain angry about colonial-era sex slavery, and the ownership dispute over the Dokdo islands(known as Takeshima in Japan), visited by President Lee in August.Ms Park’s father once served in the Japanese imperial army that occupied northeast China, making it politically impossible for her to show too much kindness to Japan.美国当局希望朴槿惠政府能与其在亚洲的另一盟友日本改善关系。韩国仍对日方在慰安妇问题上的态度以及独岛(日本称竹岛)所有权争端一事耿耿于怀。2012年8月,前总统李明博曾登上了独岛。朴槿惠的父亲曾在日军占领中国东北时为其效力,这就注定了她在政治立场上不会是亲日派。

Shinzo Abe, Japan’s new premier, sent envoys to meet Ms Park on January 4th in an attempt to ease the tension, but the South Korean press has been working itself into a frenzy over Mr Abe’s strident nationalism.His big majority gives him leeway to be diplomatic, but any move to rescind a 1995 apology for wartime suffering his country caused would be disastrous for the bilateral relationship.为了缓解局势,1月4日,新任日本首相安倍晋三派遣使团与朴槿惠会面。不过,韩国媒体此时早已掀起了对安倍极端民族主义的口伐笔诛。1995年,日本曾为发动侵略战争致歉。如今,虽然民众的大力支持使安倍有资格代表日本的外交立场,但是只要日方对当初的道歉有一丝收回之意,都将给两国脆弱的关系带去毁灭性的打击。

Then there is North Korea.Ms Park has based her approach on reciprocity, pitched halfway between the “sunshine” policy of former presidents Kim Dae-jung and Roh Moo-hyun, and the frostiness of Mr Lee.She says she will start with small economic projects and humanitarian aid, and engage further if the North’s leader, Kim Jong Un, chooses diplomacy with the South.She calls it “trustpolitik”

.关于朝鲜问题,朴槿惠既不像前总统金大中﹑卢武铉那样采取“阳光政策”,也不像李明博般态度强硬,而是在互惠互利的基础上,走折衷路线。她承诺将首先给予朝鲜一部分经济人道主义援助,如果金正恩愿意双方建立外交,再进一步深化两国关系。朴槿惠表示这会是一次“信任外交”。

On January 1st Mr Kim gave the first new year’s speech by a North Korean leader for 19 years, calling for an end to confrontation.But, although the style may mark a change, his demand for the implementation of old sunshine-era agreements is likely to leave Ms Park unmoved.Experience shows that one of the few things North Korea can be trusted to do is to continue developing nuclear weapons.Mr Kim may well test a device soon.Ms Park will need to be prepared.1月1日,金正恩发表了朝鲜领导人19年来首次新年致辞,宣称朝韩对峙的时代已经结束。不过,尽管金正恩放低了姿态,但倘若他要求韩国政府履行“阳光政策”时代达成的协议,或许会使朴槿惠在对朝态度上强硬起来。经验告诉我们,关于朝鲜,唯一可以相信的就在于它肯定会继续核武器的开发。金正恩也许很快就会进行试验。对此,朴槿惠必须有所准备。

第二篇:宜家的成功秘诀(中英文对照)摘自经济学人[小编推荐]

上海大学毕业设计(论文)

宜家的成功秘诀

摘自:《经济学人》

高效的运营,精细的税务规划,加上严格的控制

以下段落的顺序已被随机打乱,请各位自己动手排列成一篇完整通顺的文章。

开个玩笑而已。但如果你有过在宜家购物的经验,那么你对把家具组件打包带回家再拼装时的种种麻烦和挫败感一定不会感到陌生。可是无数的消费者对此并没有怨言,只因为两点:宜家的产品不但时髦,而且非常便宜。

2009年9月份接任宜家集团执行总裁的麦克奥尔森说“我们讨厌浪费”。他指着一个鲜红色的“Ektorp”沙发,神情中显露出些许自豪。去年他的设计团队想到了一个办法,使常用的三座沙发在包装时占据的空间更小,同样大的空间能够放进去的沙发数量就能多一倍。这个方法使沙发的价格也相应地下降了100欧元(约合135美元),而且使运输过程中产生的二氧化碳也大幅度减少。节约是宜家企业文化中的核心理念。奥尔森认为这一理念可以追溯到公司的发源地斯马兰,瑞典南部一个贫穷的地区。他说那里的居民“倔强、节俭、善于过精打细算的日子。”自从英格瓦坎普拉德在1943年创办宜家以来,公司就一直致力于让“条件有限的人能够像有钱人一样布置自己的家”。

宜家给外界的印象是一个具有环保意识、社会责任感强的公司。奥尔森毫不掩饰他对宜家支持慈善事业和只使用可再生能源的肯定。他说他希望和自己一块儿工作的人是快乐的、诚实的、习惯于独立思考的。公司200名高管中有40%是女性,这一点令他也颇感自豪。

宜家的经营业绩是相当不错的。在2010财政,宜家的销售额增长7.7%,达到231亿欧元,净利润上升了6.1%,达到27亿欧元。法国的Conforama和英国的Habitat及其他业内竞争对手都难以望其项背。尽管80%的销售额来自于经济受创的欧洲地区,宜家仍凭借其强大的品牌效应和廉价政策成功度过了经济危机。2010年宜家在西班牙和意大利的销售额分别上涨了8.2%和11.3%。在保加利亚和罗马尼亚,宜家也是经营的有声有色,并且正计划进一步拓展在中欧和东欧地区的业务。

以节俭闻名的德国人是宜家最大的主顾,他们的消费量占宜家的总销售额的15%。宜家甚至已经融入了德国的文化:2009年在汉堡的一间剧院里上演了一部与之有关的戏剧《来自瑞典的奇迹》,该戏剧采用瑞典民歌曲调演唱的方式展现了这个“家具业始祖”的发展历程。

然而在宜家清新的形象背后,却是一个极具瑞典特征、本能般低调、甚至在某些人眼里等级制度森严的公司。所有六名监督委员会的成员均为瑞典人(84岁的坎普拉德现任高级顾问)。几年来,有关公司在亚洲使用童工和购买活鹅鹅毛的批评之声一直不绝于耳。有记者透露,坎普拉德年轻时曾支持过瑞典的法西斯组织;他在一封公开信中已经就此致歉。

近来,在拥有12家门店的俄罗斯,宜家遇到一些麻烦。虽然宜家一向致力于反腐败运动,并冻结了在俄罗斯的投资以抗议政府的监管不力,但去年它却卷入到了一场丑闻之中。两名驻俄罗斯的高管被解雇,原因据称是一名分包商为获得其位于圣彼得堡的商场的供电而向他人行贿,但两名高管对此事却充耳不闻。

每当有负面消息传出时,开诚布公是宜家一贯的作风,这让人很是钦佩。但公司的所有权结构却很不透明。一些批评者认为宜家的内部架构最大程度地减少了纳税,降低了公司的透明度,却给坎普拉德家族带来了丰厚的回报,并且杜绝了宜家被外人收购的可能。宜家集团在全球26个国家里有284家商场,其母公司是英格卡控股,一家在荷兰注册的私有公司。英格卡控股则完全归斯地廷英格卡基金会所有。该基金会的注册地也在荷兰,无需缴税,系非营利性实体,1982年坎普拉德将其在宜家的股份纳入到该基金会名下。一个由五名成员组成、坎普拉德任主席的执行委员会负责基金会的运行。

在荷兰注册的另一家私有公司—宜家国际系统,则拥有宜家的商标和概念,它的母公司为宜家国际控股,是一个在卢森堡注册的公司。宜家国际控股的所有人很多年来一直不为外界所知,宜家也拒绝透露他们的身份。

一月份播放的一部瑞典记录片爆料说,一支由坎普拉德家族控制,名为Interogo的列支敦士登基金会,是宜家国际控股的真正所有者,而宜家国际系统和每个宜家商场签订的特许经营协议则是宜家国际控股收入的来源。这可是个赚大钱的买卖:宜家称所有的特许经营店都要上交收入的3%作为使用宜家知识产权的专利权税。宜家集团是最大的特许经营商;其他特许经营商负责管理其余的35家商场,这些商场主要分布在中东和亚洲地区。荷兰的一家商场由宜家国际系统直接管理。

在瑞典电视台播出这部引发争论的记录片后,坎普拉德回应说“低税”是公司奉行的低成本政策中与生俱来的一部分。然而宜家这种绞尽脑汁减少公司税赋的做法却与其注重社会责任的对外形象不太相称。奥尔森决定向外界披露更多财务方面的信息,以图消除针对宜家透明度低的批评。去年公司有史以来首次向外界公布了销售、利润、资产和负债等方面的数据。

奥尔森认为宜家保留私有公司的身份会更具竞争力。与其被上市所累,为完成季度目标而殚精竭虑,莫不如去关注公司长远的发展。奥尔森计划将宜家在中国开店的速度提高一倍,中国目前已经有11家宜家商场。公司在俄罗斯遇到的麻烦没有使奥尔森退缩,他计划在未来几年内在莫斯科地区有可能再开三家商场。奥尔森还希望在当地的零售业对外开放时进军印度市场,他甚至还想扩张宜家在英国的版图。对于英国人来说,家就是一座城堡,而城堡需要家具来装饰。

附录2:The secret of IKEA's success

From:《the Economist》

Lean operations, shrewd tax planning and tight control

THE paragraphs below are arranged randomly;you will have to assemble the finished article yourself.Just kidding.But if you shop at IKEA, you are no doubt familiar with the hassle and frustration of assembling its flat-pack furniture at home.Millions of customers endure it, for two reasons: IKEA’s products are stylish and they are very, very cheap.“We hate waste,” says Mikael Ohlsson, who took over as chief executive of IKEA Group in September 2009.He points proudly at a bright-red “Ektorp” sofa.Last year his designers found a way to pack the popular three-seater more compactly, doubling the amount of sofa they could cram into a given space.That shaved €100($135)from the price tag—and significantly reduced the carbon-dioxide emissions from transporting it.Thrift is the core of IKEA’s corporate culture.Mr Ohlsson traces it back to the company’s origins in Smaland, a poor region in southern Sweden whose inhabitants, he says, are “stubborn, cost-conscious and ingenious at making a living with very little”.Ever since Ingvar Kamprad founded IKEA in 1943, the company has tried to allow “people with limited means to furnish their houses like rich people”.IKEA presents itself as a green company with a social mission.Mr Ohlsson boasts of its charitable work and its aim to use only renewable energy.He says he wants his “co-workers” to be happy, honest and inclined to think for themselves.He is proud that 40% of the company’s 200 top managers are women.Business is good.In the fiscal year 2010, IKEA’s sales grew by 7.7% to €23.1 billion and net profit increased by 6.1% to €2.7 billion.Conforama, Habitat and other rivals do not come close.IKEA’s strong brand and low prices helped it to weather the downturn, even though 80% of its sales are in crisis-hit Europe.In 2010 its sales rose by 8.2% in Spain and 11.3% in Italy.The firm is doing well in Bulgaria and Romania and planning to expand further in central and eastern Europe.Thrifty Germans are IKEA’s best customers, accounting for 15% of sales.It has become part of German culture: in 2009 a Hamburg theatre staged an opera about it, “Wunder von Schweden”(“Miracle from Sweden”), a biography of the “furniture messiah” set to Swedish folk tunes.Yet behind IKEA’s clean image is a firm that is very Swedish, secretive by instinct and, some say, rigidly hierarchical.All six members of the supervisory board are Swedish.(Mr Kamprad, at 84, is a senior adviser.)Over the years the company has been accused of using child labour in Asia and of buying feathers plucked from live geese.Journalists revealed that Mr Kamprad had backed a Swedish fascist group in his youth;he apologised in an open letter.More recently, IKEA has had problems in Russia, where it has 12 stores.Having campaigned against corruption and even frozen its investments there for a while to protest against poor governance, last year IKEA was itself involved in a scandal.It

had to sack two senior executives in Russia for allegedly turning a blind eye to bribes paid by a subcontractor to secure electricity supplies for its St Petersburg outlets.When damaging news breaks, IKEA has an admirable habit of coming clean.But the firm’s ownership structure is opaque.Critics grumble that its set-up minimises tax and disclosure, handsomely rewards the Kamprad family and makes IKEA immune to a takeover.The parent for IKEA Group, which controls 284 stores in 26 countries, is Ingka Holding, a private Dutch-registered company.Ingka Holding, in turn, belongs entirely to Stichting Ingka Foundation, a Dutch-registered, tax-exempt, non-profit-making entity, which was given Mr Kamprad’s IKEA shares in 1982.A five-person executive committee, chaired by Mr Kamprad, runs the foundation.The IKEA trademark and concept is owned by Inter IKEA Systems, another private Dutch company.Its parent company is Inter IKEA Holding, registered in Luxembourg.For years the owners of Inter IKEA Holding remained hidden from view and IKEA refused to identify them.In January a Swedish documentary revealed that Interogo, a Liechtenstein foundation controlled by the Kamprad family, owns Inter IKEA Holding, which earns its money from the franchise agreements Inter IKEA Systems has with each IKEA store.These are lucrative: IKEA says that all franchisees pay 3% of sales as a royalty.The IKEA Group is the biggest franchisee;other franchisees run the remaining 35 stores, mainly in the Middle East and Asia.One store in the Netherlands is run directly by Inter IKEA Systems.After the airing of the polemical documentary on Swedish TV, Mr Kamprad retorted that “tax efficiency” was a natural part of the company’s low-cost culture.Yet such diligent efforts to reduce the firm’s tax burden sit uncomfortably with IKEA’s socially conscious image.Mr Ohlsson is trying to defuse criticism of IKEA’s opacity by providing more information on its finances.Last year the firm published detailed figures on sales, profits, assets and liabilities for the first time ever.Mr Ohlsson argues that IKEA is more competitive as a privately owned company.Instead of sweating to meet the quarterly targets the stockmarket demands, it can concentrate on long-term growth.Mr Ohlsson plans to double the pace of store openings in China, where IKEA already has 11 outlets.Undeterred by the firm’s headaches in Russia, he plans to open perhaps three more stores in the Moscow area in the next few years.Mr Ohlsson hopes to move into India when the retail market opens up there.He even sees room for expansion in Britain.An Englishman’s home is his castle, and castles need furniture.

第三篇:中英文对照

Text5_EN

I don't know why I overlooked that problem.I haven't overlooked Chinese achievements in science.Sometimes you are too frank.High birthrates cannot be changed overnight.That book only told a pack of lies.They searched my room and found nothing.When it rained people in that small town had to stay in the house.

第四篇:中英文对照

AEROFLEX “亚罗弗”保温 ALCO “艾科”自控 Alerton 雅利顿空调 Alfa laval阿法拉伐换热器 ARMSTRONG “阿姆斯壮”保温 AUX 奥克斯

BELIMO 瑞士“搏力谋”阀门 BERONOR西班牙“北诺尔”电加热器 BILTUR 意大利“百得”燃烧器 BOSIC “柏诚”自控 BROAD 远大

Burnham美国“博恩汉”锅炉 CALPEDA意大利“科沛达”水泵 CARLY 法国“嘉利”制冷配件 Carrier 开利 Chigo 志高

Cipriani 意大利斯普莱力

CLIMAVENETA意大利“克莱门特” Copeland“谷轮”压缩机 CYRUS意大利”赛诺思”自控 DAIKIN 大金空调

丹佛斯自控 Dorin “多菱”压缩机

DUNHAM-BUSH 顿汉布什空调制冷 DuPont美国“杜邦”制冷剂 Dwyer 美国德威尔 EBM “依必安”风机

ELIWELL意大利“伊力威”自控 Enfinilan 英国“英菲尼兰“阀门 EVAPCO美国“益美高”冷却设备 EVERY CONTROL意大利“美控” Erie 怡日

FRASCOLD 意大利“富士豪”压缩机 FRICO瑞典“弗瑞克”空气幕 FUJI “富士”变频器

FULTON 美国“富尔顿”锅炉 GENUIN “正野”风机 GREE 格力

GREENCOOL格林柯尔 GRUNDFOS “格兰富”水泵 Haier 海尔 Hisense 海信 HITACHI 日立

霍尼韦尔自控 Johnson 江森自控 Kelon 科龙

KRUGER瑞士“科禄格”风机 KU BA德国“库宝”冷风机 Liang Chi 良机冷却塔 LIEBERT 力博特空调 MARLEY “马利”冷却塔 Maneurop法国“美优乐”压缩机 McQuary 麦克维尔 Midea 美的 MITSUBISHI三菱

Munters 瑞典“蒙特”除湿机 Panasonic 松下 RANCO “宏高”自控

REFCOMP意大利“莱富康”压缩机 RIDGID 美国“里奇”工具 RUUD美国“路德”空调 RYODEN “菱电”冷却塔 SanKen “三垦”变频器 Samsung 三星 SANYO 三洋

ASWELL英国森威尔自控 Schneider 施耐德电气 SenseAir 瑞典“森尔”传感器 SIEMENS 西门子

SINKO ",28商机网;新晃“空调 SINRO “新菱”冷却塔 STAND “思探得”加湿器 SWEP 舒瑞普换热器 TECKA “台佳”空调 Tecumseh“泰康”压缩机 TRANE 特灵

TROX德国“妥思”风阀 VASALA芬兰“维萨拉”传感器 WILO德国“威乐”水泵 WITTLER 德国”威特”阀门 YORK 约克

ZENNER德国“真兰”计量

第五篇:中英文对照

医院中英文对照

发热门诊Have Fever主治医师Doctor-in-charge 供应室Supply Room谢绝入内No entering 红灯亮时谢绝入内No entering when red light

彩超、心电图Colorful Cardiogram/ECG住院楼Inpatient Building 透析血磁EndoscopeDept.护士Nueser康复理疗科RehabilitationPhysiotherapyDept.中药计价China medical price account肛肠科Ano-proctology

皮肤、肛肠、男性科、泌尿科候诊Dermatology、Ano-proctology、male Urology Clinic 皮肤科、肛肠科、男性科、泌尿科Dermatology、Ano-proctology、male Urology Dept 中医科Traditional Chinese Medicine五官科ENT Dept.男性科、泌尿科 Male urology Dept.安全出口Exit

预防保健科Medical center for health preventionand care

后勤科、药库Logistic Room、Seore入院登记In-patient Admisson 高压氧治疗Hyperbaric Oxygehation Therapy碎石中心ESWL Center 急救中心Emergency Center挂号收费Registration

中心药房Cenreral Pharmacy内科门诊Internal Medicine Clinic会议室Meeting Room手外科Hand Surgery 产科Obstentrics Dept.骨外科Orthopedics Dept.神经、烧伤外科Neurosurgery.Plaseric surgey Dept.麻醉科Anaesthesiology手术室Operation Room 泌尿、肿瘤外科Urologic.Gumorsurgery Dept.妇科Gynecology Dept.内二科Internal Medicine.Ward 2产房及爱婴中心Delivery Room内一科Internal Medicine.Ward 1洗手间Toilet

普外、胸外科Surgey、Thoracic Surgey Dept.皮肤科Dermatology Dept.中医骨伤科Traditional Mediaine or Thopaedics餐厅Dining Room 配餐室Pantry Room后勤科Logistics Dept.电工室Electrician Room接待室Dermatology Room 内、儿科候诊 Internal medicine.Pediatrics功能检查候诊Function Exam 中医科候诊TCM Clinic放射科候诊Radiology Clinic 妇科门诊Gynecology Dept.产科候诊Obstentrics Clinic 肛肠科候诊Ano-proctology妇科候诊Gynecology Clinic 产科门诊Obstentrics Dept.五官科候诊ENT.Clinic 外科候诊Surgery Clinic输液中心Transfusion Center 皮肤、泌尿科候诊 Dermatology.Male Urology Clinic检验候诊Clinical Laborotories 家属休息Relation Rest Room口腔科门诊Stomatology Clinic 内儿科Internal Medicine.Pediaarics镜检科Endoscope Dept.外科Surgrey Dept.检验中心Laboratory Center 功能检查Function Exam Dept.登记处Registration 预防保健门诊Hygine & Public Health Dept.收费处Cashier 美容科、镜检科门诊 Cosmetology Dept.Endoscope Clinic

收费健康发证Gharge lssue Bill of Health试敏观察室Scratch Espial Room

下载20130105经济学人中英文对照(三)(最终5篇)word格式文档
下载20130105经济学人中英文对照(三)(最终5篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    中英文对照A

    《美国口语惯用法例句集粹》A A (Page 1-4)1. about 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) I'd like to know what this is all about. 我想知道这到底是怎么回事。How about a fish sandwic......

    中英文对照

    共轨技术 随着人们对低油耗、低废气排放、发动机低噪声的需求越来越大,对发动机和燃油喷射系统的要求也越来也高。对柴油发动机燃油喷射系统提出的要求也在不断增加。更高的......

    经济学人翻译

    欧洲 法国税收 对富人的严厉打击 弗朗索瓦·奥朗德继续致力推行严厉的富人税 作为法国总统社会党候选人,弗朗索瓦·奥朗德承诺将高达75%富人税用于促进其所在左翼党派的名声,......

    大英三精读unit5中英文对照

    Alex Haley served in the Coast Guard during World War ll. On an especially lonely day to be at sea — Thanksgiving Day — he began to give serious thought to a......

    护肤品中英文对照

    护肤品名称 护肤: skin care 洗面奶: facial cleanser/face wash(Foaming,milky,cream,Gel) 爽肤水: toner/astringent 紧肤水:firming lotion 柔肤水:toner/smoothing toner......

    交通工具中英文对照

    bus公共汽车car小汽车plane 飞机bike自行车 motobike 摩托车ferry 轮船limousine 豪华轿车 saloon 轿车roadster 敞蓬车 jalopy 老爷车notchback 客货两用车trailer 拖车 st......

    税种中英文对照

    流转税turnover taxes 1.增值税Value-added tax 2.营业税business tax 3.消费税consumption tax 所得税income tax 4企业所得税enterprise income taxes 5.外国投......

    尿常规中英文对照

    糖(GLU) Negatlve 尿胆红素(BIL)Negatlve 酮体(KET) Negatlve 比重(SG)1.010 隐血(BLD、ERY) Negatlve 酸碱度(pH) 6.0 蛋白质(PRO) Negatlve 尿胆原(URO) 16umol/l 尿亚硝酸盐(NIT) Negatlv......