《双调·清江引》原文及翻译

时间:2019-05-15 13:58:46下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《《双调·清江引》原文及翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《《双调·清江引》原文及翻译》。

第一篇:《双调·清江引》原文及翻译

《双调·清江引》是由钟嗣成创作的元曲。下面是小编为大家整理的《双调·清江引》原文及翻译,欢迎参考~

双调清江引

(张可久)

西风信来家万里,问我归期未?

雁啼红叶天,人醉黄花地,芭蕉雨声秋梦里。

注释

江引:曲牌名。

红叶天:秋天。红叶,枫叶。深秋枫叶红遍,霜林如醉。杜牧《山行》:“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。”

黄花地:菊花满地。

“芭蕉”句:刘光祖《昭君怨》:“疏雨听芭蕉,梦魂遥。”

译文:

西风送来万里之外的家书,问我何时归家?鸿雁在红叶满山的季节呼唤着同伴南迁,而离人却对着黄花遍地的景色沉醉其中,听着雨打芭蕉的声音,却只能籍着秋夜的清凉,但愿做个好梦,能梦回家乡探望亲人。

作者简介:

张可久(约1270~约1350),字小山(《录鬼簿》);一说名伯远,字可久,号小山(《尧山堂外纪》);一说名可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞州区)人,元朝著名散曲家、剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。现存小令800余首,为元曲作家最多者,数量之冠。

他仕途失意,诗酒消磨,徜徉山水,作品大多记游怀古、赠答唱和。擅长写景状物,刻意于炼字断句。讲求对仗协律,使他的作品形成了一种清丽典雅的风格。可以说,元曲到张可久,已经完成了文人化的历程。

人物评价:

明朝朱权在其《太和正音谱》中称张可久为“词林之宗匠”,称“其词清而且丽,华而不艳”;

明李开先则称“乐府之有乔、张,犹诗家之有李、杜”。

第二篇:元曲《双调·清江引·相思》原文及翻译

《双调·清江引·相思》这首曲子用一个新颖别致的比喻,将相思比作债务,新奇但却恰如其分。下面是小编给大家整理了元曲《双调·清江引·相思》原文,供大家参阅。

原文

相思有如少债的①,每日相催逼。常挑着一担愁,准不了三分利②。这本钱见他时才算得。[1]

注释

①少债的:欠债的。

②准不了:折不了,抵不得。

译文

相思就像欠人债,每日里债主紧紧来催逼。日日挑着一担愁,却抵不了三分利,这本帐只有见到他时才算得。[2]

简析

相思如同债务,不仅仅是放不下,抹不掉,日日纠缠,时时萦绕,而且利息日益积累,隐喻出相思之苦的与日俱增。末句“这本钱见面时才算得”,巧妙地写出相思这笔债务的特殊之处——两人相见,债务才能了结。前人对这首小令的表现手法很赞赏。自古以来,表现相思之情的诗词曲作品很多,用以比喻相思的事物也很多,然而以欠债喻相思的却不多。尽管以欠债喻相思不是徐再思的首创,但他用得自然,产生了较大的影响。任半塘在《曲谐》中评价这首词:“以放债喻相思,亦元人沿用之意。特以此词为著耳。”

第三篇:双调清江引即景元曲原文及赏析

【原文】

双调·清江引·即景(垂杨翠丝千万缕)

乔吉

垂杨翠丝千万缕,惹住闲情绪。

和泪送春归,倩水将愁去,是溪边落红昨夜雨。

【注释】

“垂杨”句:翠绿繁茂的千万缕柳条,细长柔韧,飘洒如丝。在我国古代诗、词、曲作之中,杨、柳常常通用。垂杨,这里实际上是指垂柳。

“惹住”句:柳丝招惹起了我忧郁闲愁的情绪。闲情绪:指闲愁,即由于闲暇无事而烦闷生愁。

倩:借助语,“请求”的意思。

【赏析】

这是一篇淡雅素朴、韵致悠远的惜春、送春小曲。

凝眸平眺翠绿的垂柳、飘拂的柳丝,勾起胸中一片闲愁。作者一边泪眼婆娑地送春归去,一边虔诚地请求因昨夜落雨而湍险流急的溪水,也能将闲愁一并带走。全篇的“诗眼”全在这“闲愁”两字上。何以如此“闲愁”,即因为什么而致这样的悒郁忧伤?是由于“灞桥折柳”的曲故,曾使多少离人依依惜别,又让几多骨肉痛断肝肠的历朝旧事,激起了自己的怀亲思友,飘泊他乡之浓情?抑是目睹落花满地,春天将残,联想青春的不再,韶华的易逝?还是愤懑于人世间强横丑恶对于真善美的无端摧残扼杀?在这里,作者都没有明指。然而正是作品略带惆怅凄婉的总体意绪,却给人一种寄托幽深的暗示和绵绵不尽的遐想。

【题解】

这首惜春、送春小曲,流露出作者惆怅凄婉的心绪,引人遐想。

第四篇:《清江引·春思》原文及翻译

导语:《清江引·春思》是一首典型的闺怨曲,下面是关于这首元曲的介绍,欢迎参考!

清江引·春思

元代:张可久

黄莺乱啼门外柳,雨细清明后。能消几日春,又是相思瘦。梨花小窗人病酒。

译文

黄莺在门外柳树梢啼唱,清明过后细雨纷纷飘零。还能再有多少天呢,春天就要过去了,春日里害相思,人儿憔悴消瘦。梨花小窗里,佳人正借酒消愁。

注释

⑴门外柳:暗寓见柳伤别。古人每每以折柳指代友人或情人送别。

⑵雨细清明:化用杜牧《清明》:“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂”句意。

⑶能消:辛弃疾《摸鱼儿》:“更能消几番风雨,匆匆春又归去。”能消,能禁受。

⑷又是相思瘦:意指相思之苦让人憔悴消瘦。作者《庆宣和·春思》:“一架残红褪舞裙,总是伤春。不似年时镜中人,瘦损,瘦损!”可与此句互相参照。

创作背景

这首小令写在清明时节,写的是思妇在春残雨细的时候,想到美好的青春随着时光消逝,而远方的游人却迟迟还未回来,因而借酒浇愁,去打发那好天良夜的情景。


第五篇:《双调·潘妃曲》原文翻译及赏析

【原文】

双调·潘妃曲·闷酒将来刚刚咽

商挺

闷酒将来刚刚咽,欲饮先浇奠。

频祝愿,普天下心厮爱早团圆。

谢神天,教俺也频频的勤相见。

【注释】

浇奠:在祭奠祖宗或祈求神灵时,把酒浇在地上,以表示心意虔诚。

厮爱:相爱。

【赏析】

在封建礼教的束缚下,青年男女婚姻不能自主。小令以对神灵的虔诚祷告:希望自己跟情人能够“频频的勤相见”,而且希望“普天下心厮爱早团圆”,表现了他们争取婚姻自由的纯洁善良的愿望。

【题解】

这是一首咏闺情的抒情曲。作者商挺身为达官,也寄情于散曲,足见当时散曲创作的风气很盛。

下载《双调·清江引》原文及翻译word格式文档
下载《双调·清江引》原文及翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    《双调·蟾宫曲·叹世》原文及翻译

    《双调·蟾宫曲·叹世》作品短小精悍,概括性强,容量大。而语言却如飞流入涧,一泻无余,充分表现了豪放派元曲家的风格。下面是小编为大家整理的《双调·蟾宫曲·叹世》原文及翻译......

    引婴投江原文及翻译

    《引婴投江》出自《吕氏春秋·察今》,作者为吕不韦和他的三千门客,寓意对象变了,解决问题的方法、手段也要随之发生变化,否则就会失败。讽刺那些强迫他人去做他做不了的事的人。......

    双调·沉醉东风·归田原文翻译及赏析(汇编)

    双调·沉醉东风·归田原文翻译及赏析双调·沉醉东风·归田原文翻译及赏析1原文:双调·沉醉东风·归田汪元亨〔元代〕远城市人稠物穰,近村居水色山光。熏陶成野叟情,铲削去时官......

    《双调·落梅风·春晚》原文翻译及赏析

    【原文】双调·落梅风·春晚(东风景)张可久东风景,西子湖,湿冥冥柳烟花雾,黄莺乱啼蝴蝶舞,几秋千打将春去。【注释】“柳烟花雾”句:是写春日傍晚,西子湖上薄雾弥漫,昏昏冥冥,柳树花枝......

    《越调·小桃红》原文及翻译

    《越调·小桃红》原文及翻译作者用轻松愉悦的“采莲图”反衬作者独卧江楼冷清悲苦。下面是小编为大家整理的《越调·小桃红》原文及翻译,欢迎参考~原文:碧湖湖上采芙蓉,人影随......

    调张籍原文翻译及赏析

    《调张籍·李杜文章在》作者为唐朝文学家韩愈。其古诗词全文如下:李杜文章在,光焰万丈长。不知群儿愚,那用故谤伤。蚍蜉撼大树,可笑不自量!伊我生其后,举颈遥相望。夜梦多见之,昼思......

    《双调·天香引·西湖感旧》古诗原文及赏析(精选五篇)

    【原文】双调·天香引·西湖感旧(问西湖昔日如何)汤式问西湖昔日如何?朝也笙歌,暮也笙歌。问西湖今日如何?朝也干戈,暮也干戈。昔日也,二十罩沽酒楼,香风绮罗。今日个两三个打鱼船落......

    秋风引原文翻译及赏析(精选多篇)

    秋风引原文翻译及赏析2篇秋风引原文翻译及赏析1秋风引何处秋风至?萧萧送雁群。朝来入庭树,孤客最先闻。翻译 不知秋风是从哪里吹来,萧萧地送来了一群群的大雁。早晨秋风来到庭......