《苏武传》原文和翻译

时间:2019-05-15 14:06:17下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《《苏武传》原文和翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《《苏武传》原文和翻译》。

第一篇:《苏武传》原文和翻译

《苏武传》是《汉书》中最出色的名篇之一,它记述了苏武出使匈奴,面对威胁利诱坚守节操,历尽艰辛而不辱使命的事迹,生动刻画了一个“富贵不能淫,威武不能屈”的爱国志士的光辉形象。接下来小编为大家带来了《苏武传》原文和翻译,欢迎大家阅读借鉴!

原文:

武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。

天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。

武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。

方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。

后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”单于使卫律召武受辞。武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉?”引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武。驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。

译文:

苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。

公元前100年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。”全部送还了汉廷使节路充国等人。汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。

苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。到了匈奴那里,摆列财物赠给单于。单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。

单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中 共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾。”张胜许诺了他,把财物送给了虞常。

一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏氏及其子弟。单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。单于派卫律审处这一案件。张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。”单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流出来。苏武本来已经断了气,这样过了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣着,用车子把苏武拉回营帐。单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。


第二篇:《苏武传》原文及翻译(原创)

《苏武传》原文及原创翻译

原文:

苏武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗单于。单于益骄,非汉所望也。

方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中。及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。会武等至匈奴,虞常在汉时素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之。吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得。

单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我。见犯乃死,重负国。”欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”单于使卫律召武受辞,武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召毉。凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武气绝半日,复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。

武益愈,单于使使晓武。会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死,单于募降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐。”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!”武不应。律曰:“君因我降,与君为兄弟,今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。南越杀汉使者,屠为九郡;宛王杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸从我始矣。”

律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。

武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五、六年,单于弟於靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。

初,武与李陵俱为侍中,武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐,因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死,宦骑亡,诏使孺卿逐捕不得,惶恐饮药而死。来时,大夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫,子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知,子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云。”武曰:“武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死亡所恨。愿勿复再言。”陵与武饮数日,复曰:“子卿壹听陵言。”武曰:“自分已死久矣!”王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!”陵见其至诚,喟然叹曰:“嗟乎,义士!陵与卫律之罪上通于天。”因泣下沾衿,与武决去。

昭帝即位数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使。具自陈过。教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在荒泽中。使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。”

单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。

翻译:

武字子卿,年轻时凭借父亲的职位而做官,兄弟几人一道做郎官,苏武逐渐被提升为汉宫栘园中管马厩的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数。公元前100年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。”通通使汉使路充国等人(回朝)。汉武帝赞许他的道义,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。到了匈奴那里,陈列礼品赠给单于。单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。

单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾。”张胜许诺了他,把财物送给了虞常。一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏氏及其子弟。单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。

单于派卫律审理这一案件。张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。”

单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流出来。苏武本来已经断了气,这样过了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣着,用车子把苏武拉回营帐。单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。

苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死。单于招降的人,赦免他们的罪。”举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你。”苏武说:“我本来就没有参予谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动。卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!”苏武毫无反应。卫律说:“你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后再想见我,还能得到机会吗?” 苏武痛骂卫律说:“你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失!南越王杀汉使者,结果九郡被平定。宛王杀汉使者,自己头颅被悬挂在宫殿的北门。朝鲜王杀汉使者,随即被讨平。唯独匈奴未受惩罚。你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴灭亡的灾祸,将从我开始了!”

卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地穴里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴认为这是神在帮他,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。

苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。苏武会编结打猎的网,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。这年冬天,丁令人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困。

当初,苏武与李陵都为侍中。苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武。时间一久,单于派遣李陵去北海,为苏武安排了酒宴和歌舞。李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你交情一向深厚,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你。你终究不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?以前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍的棫宫,扶着皇帝的车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以下葬。你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉到河中淹死了。骑着马的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自杀。我离开长安的时候,你的母亲已去世,我送葬到阳陵。你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了,家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又过了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必长久地像这样折磨自己!我刚投降时,终日若有所失,几乎要发狂,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更,大臣无罪而全家被杀的有十几家,安危不可预料。你还打算为谁守节呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了!”

苏武说:“我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝廷牺牲一切。现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可遗憾的,希望你不要再说了!” 李陵与苏武共饮了几天,又说:“你一定要听从我的话。”苏武说:“我料定自己已经是死去的人了!单于一定要逼迫我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝廷如此真诚,慨然长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律的罪恶,上能达天!”于是眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去。

汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议。汉廷寻求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死。后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本本地述说了几年来在匈奴的情况。告诉汉使者要他对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,上面说苏武等人在北海。”汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责备单于。单于看着身边的人十分惊讶,向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着。”

单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安。苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,等到回来,胡须头发全都白了。

第三篇:苏武传节选原文及翻译

“苏武牧羊”的故事一直流传在民间,下面就是小编为您收集整理的苏武传节选原文及翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!

苏武传节选原文

①武益愈。单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:汉使张胜谋杀单于近臣。当死。单手募降者赦罪。举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:副有罪,当相坐。武曰:本无谋,又非亲属,何谓相坐?复举剑拟之,武不动。律曰:苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!武不应。律曰:君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?武骂律日:女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣。

②律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。别其官属常惠等各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。

苏武传节选翻译

苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死。单于招降的人,赦免他们的罪。举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:副使有罪,应该连坐到你。苏武说:我本来就没有参予谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?卫律又举剑对苏武比划,苏武岿然不动。卫律说:苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你的坚贞呢!苏武毫无反应。卫律说:你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后即使再想见我,还能得到机会吗?

苏武痛骂卫律说:你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失!你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴灭亡的灾祸,将从我开始了!

卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,与外界隔绝,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴认为苏武是个神,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。

苏武迁移到北海后,没有粮食,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着它,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。

苏武传节选课后习题

17.解释下列加点词。(4分)

(1)副有罪,当相坐(2)马畜弥山

(3)畔主背亲(4)羝乳乃得归

18.下列两组中加点词的用法和意义判断正确的一项是()。(2分)

(1)何以女为见/数日不死,匈奴以为神

(2)欲因此时降武/君因我降,与君为兄弟

A.(1)组相同,(2)组也相同B.(1)组相同,(2)组则不同

C.(1)组不同,(2)组也不同D.(1)组不同,(2)组则相同

19.把下列句子翻译成现代汉语。(6分)

(1)空以身膏草野,谁复知之!

(2)乃幽武置大窖中,绝不饮食。

20.第①段写面对卫律的cc和cc,苏武不为所动,表现出崇高的民族气节。(2分)

21.第②段通过细节描写来刻画苏武的形象,试举一例作简要分析。(3分)

[参考答案]

17.(1)治罪(2)满(3)同叛,背叛(4)生育,生小羊(4分。每词1分)

18.C(2分)

19.(1)白白地用自己的身体使草野肥沃,还有谁能知道这样的事情呢?(3分。)(2)(于是)单于把苏武囚禁起来,放到大窖中,与外界隔绝,不给他吃喝。(3分)

20.威逼;利诱(2分)

21.(1)武卧啮雪,与旃毛并咽之,形象地写出苏武努力吞咽旃毛的艰难动作,表现了苏武为了完成使命顽强活下来的坚强意志。(2)杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。这个细节具体形象地表现了苏武虽然历经磨难,仍时刻不忘国家使命的忠贞品格。(任选一例)(3分)

第四篇:《苏武牧羊》原文及翻译

教案(2009-04-19 19:04:56)苏武传 教案 标签:匈奴 单于 大组 句 式 苏武 北海 杂谈 教学目标 1,知识与能力:掌握和积累常见文言实词,虚词及文言句 式, 培养正确分析文言文内容及准确概括文中观点的能力.2,过程和方法:了解作者尊重史实的态度和对苏武的赞美 之情,体会文章简洁整饬的语言,生动入微的细节和对比手 法的作用.3,情感态度和价值观:学习传主的坚强意志,爱国精神与 不屈信念,品味文中体现的史学价值和文学审美价值.在教学方法上,以学生为主体,力图体现新课标倡导的 “自主,合作,探究”的学习方式.安排三课时,借助多媒 体.教学过程 第一课时 一,导入新课 孔子云:“岁寒,然后知松柏之后凋也”.的确,艰难困苦 中最能见出一个人的品性,沧海横流中方显出一个英雄的本 色.面对人生穷途危难是卑躬屈膝还是傲骨在腰,这是一个 涉及心灵的选择.在这样的选择前,志士仁人为我们树立了 光辉的榜样.今天,就让我们心怀虔诚走近一位古人,他就 分类:教案集

是大汉苏武.(多媒体显示课题《苏武传》,教师解说《苏 武传》与《左传》中“传”)二,整体感知 1,学生串读课文,串读过程中正音,把握节奏.(10 段由 10 个学生来读,其余学生听读,注意是否正确,如果有误在 读完一段后及时纠正)2,学生参考课下注释(注释很详细)自读并翻译,确认重 点词义,句式,教师明确(多媒体显示)(一)句式积累 汉天子,我丈人行也 单于益骄,非汉所望也 缑王者,昆邪王姊子也 见犯乃死,重负国 缑王等皆死,虞常生得 持节送匈奴使留在汉者 即谋单于,何以复加? 何以女为见? 为降虏于蛮夷 单于子弟发兵与(之)战(判断)(判断)(判断)(被动)(被动)(定语后置)(宾语前置)(宾语前置)(介宾后置)(省略句式)“读书切戒在慌忙,涵咏工夫兴味长.”教师引导学生沉下 心阅读文字,亲近文字,为后面的解读铺垫.积累句式要善 于抓住特殊句式的形式标志来准确判断,善于在学习中归

类.(二)词类活用 单于壮其节 尽归汉使路充国等 欲因此时降武 其一人夜亡(意动)(使动)(使动)(名作状)为 什么“壮”是意动?“归”“降”是使动?“夜”是作状 语?推演出一般规律并联系已经学过的句子来佐证.(三)古今异义 且陛下春秋高(年纪)汉亦留之以相当(相抵押)皆为陛下所成就(栽培,提拔)汉天子,我丈人行也(对老人,长辈的尊称)欲因此时降武(“因”,趁机;“此”,这)武等实在(“实”,确实;“在”,存在)3,思考:课文记叙了苏武的哪几件事情?表现了苏武的什 么品性? 明确:课文先后记叙了苏武的两次自刎,两次反劝降和北海 牧羊几件事, 表现了苏武坚定的信念, 始终不渝的爱国精神, 表现了苏武富贵不淫,威武不屈,贫贱不移的大丈夫气节.第二课时 一,激情导入

苏武以气节而光照千秋.两千多年来,他砥砺着无数仁人蹈 死不顾,宁为玉碎,不为瓦全!将不屈之信念,不朽之爱国 精神大旗高高标举,猎猎作响于历史的时空.本节课,我们 将进一步体会苏武的铮铮铁骨,拳拳爱国心以及作者如何用 高超的手法来体现他的这种精神气节.请大家合作探究,细 心研习课文.二,分组讨论,研读文本.全班分为三大组,每组探讨一个问题.第一大组:用短语形式给每个自然段拟小标题,在此基础上 理出文章思路.第二大组:比较卫律,李陵劝降的章节,并体会文章对比艺 术手法的作用.第三大组:思量细节描写的作用并想想苏武先欲自杀后设法 存活是否矛盾.明确:第一大组:小标题 ①武至匈奴,单于受赠 ②缑王谋反,张胜知之 义,匈奴急医 ⑤卫律劝降,苏武不屈 劝降,岿然不动 ⑧李陵再劝,忠诚如一 尽尝,发白归汉 文章思路:本文是人物传记,以时间为经,事迹为纬,可分 ⑨汉匈和亲,请还苏武 ⑩艰险 ⑥北海牧羊,贫贱不移 ⑦李陵 ③谋反未果,欲杀汉使 ④舍生取

为三部分,依次为出使匈奴,被困北地,发白归汉,生动刻 画了一个爱国志士的光辉形象.第二大组: 卫律劝降,语言直露,惊心动魄.首先以剑斩 虞常和“相坐”的罪名胁迫苏武.而苏武很沉稳地进行了针 锋相对的回击:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”维护了 国家的声誉,并且在卫律“举剑拟之”时巍然不动.卫律见 威胁无效,转以荣华富贵利诱苏武.苏武却趁此机会反守为 攻,力斥卫律叛国降敌的可耻,宣扬国家力量的强大.酣畅 淋漓!既使卫律折服,也使匈奴不敢轻易加害于他.李陵劝降,攻心为上.他以朋友的身份推心置腹,处 处为苏武着想,又辅之以自己的遭遇,更使他的劝降具有很 大的说服力,再加二者深厚的关系,这时候,只要苏武的思 想稍有一点杂念,精神就会立即崩溃.苏武的断然拒绝却使 他的形象更加光耀夺目.李陵的劝降及苏武的沉着应对进一 步提升了苏武的精神境界.而且李陵的流泪和悲慨也衬托出 苏武高风亮节的感人力量.对比手法.作者以卖国求荣的卫律,意志不坚的张胜,懦弱 痛苦的李陵来对比苏武.他们反复无常的态度更鲜明地表现 出苏武持志如一,坚贞不移的高贵品质.卫律劝降时,采用 了威胁手段: 举剑欲击.面对生死存亡的考验,张胜请降, 而“武不动”;面对荣华富贵的诱惑,卫律自以为得计了, 而“武不应”.同样是家庭惨遭不幸,皇上不明,臣下深受

冤屈,李陵绝望了,苏武却仍然一片赤诚.第三大组:写史一般要力求冷静,客观地反映事实.班固在 信守“史家”笔法不虚构,不溢美的前提下,则是饱含深情 地以细节描写含蓄表达了对苏武高尚人格的敬佩仰慕之情.如在匈奴把苏武囚禁大窖,并且断绝食物供给时,苏武“卧 啮雪与旃毛并咽之,数日不死”.流放北海,廪食不至时, 苏武“掘野鼠去屮实而食之”,顽强求生.“杖汉节牧羊, 卧起操持,节旄尽落”.又如在苏武回国时,是“始以强壮 出,及还,须发尽白.”无限沧桑!这些最具感染力的细节, 充分表现出苏武过人的意志,韧劲和忠诚.至于苏武先欲自 杀后设法存活并不矛盾,只是不同情形下的反抗方式.前以 自刎表示为国雪耻和决不投降的决心,后以存活来捍卫国家 尊严.三,全班学生质疑解惑(这组学生提出问题,那组学生回答, 交相“出招”“接招”)学生的质疑颇有价值的是—— 1,廉者不食嗟来之食.苏武为何接受单于弟弟的馈赠,为 其矫正弓弩? 商议后明确:白居易说“非其义,君子不轻其生;得其所, 君子不爱其死”.不合义的要求,君子决不轻生;非死不可 时,君子决不惜死.苏武接受单于弟弟的馈赠,这是“君子 不轻其生”,是活下去的需要,而这时的坚强存活恰恰便是

一种斗争方式.这与廉者, 与宁可饿死也不食周粟的伯夷, 叔齐不同.2,李陵劝降时所说“陛下春秋高,法令无常,大臣亡罪夷 灭者数十家”是实情,苏武为何不接受? 商议后明确:汉武帝晚年的确残忍,班固继承司马迁“不虚 美,不隐恶”的实录精神,语带批判,义正词严.但苏武秉 持至高无上的君臣之义,坚定地对李陵说:“臣事君,犹子 事父,子为父死无所恨.”这正是封建士子的道德原则,是 苏武尽忠于大汉帝国,至死不渝的表现.3,苏武的忠君是否带有愚的成分? 商议后明确:苏武的忠君表面看起来是对汉武帝,但实际上 是对国家对人民的.身为汉使出使匈奴,在遇到意外事件之 时,他首先想到的是不能屈节辱命,不能使人格,国格受辱, 而是为了大汉王朝的利益, 愿意赴汤蹈火.如果他变节投降, 那么他个人虽安享富贵,但国家与人民无疑会蒙受屈辱.当 然武帝的恩情也不能抵消其对亲人的伤害之过,苏武一味强 调武帝对他们父子莫大的提拔之恩,因此愿意为之肝脑涂地 也不免带有愚的成分.4,苏武出使匈奴前曾许诺其妻“生当复归来,死当长相思” “结发为夫妻,恩爱两不疑”,为何还在匈奴娶妻生子? 商议后明确:也许这是人性的弱点,真是“金无足赤,人无

完 人”.娶了与自己对立民族的妇女为妻,确实有违当初诺 言.不过所生孩子名曰“通国”恐怕别有寄托吧.同时“水 至清则无鱼,人至察则无徒”,我们又怎能苛责两千多年前 的苏武? 第三课时 一,引入名家评价,供学生参考(多媒体显示)1,孔子云:“志士仁人,有杀身以成仁,无求生以害仁”, 又云“使于四方,不辱君命”,苏武有之 矣!——汉班固 2,苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然.云边雁断胡天月, 陇上羊归塞草烟.回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年.茂陵不见封侯印, 空向秋波哭逝川.——唐温庭筠 3,武所得赏赐,尽以施予昆弟,故人,士未有不廉而能著 节者也.——清何 焯 4,苏武留胡节不辱, 雪地与冰天,穷困十九年, 渴饮雪, 饥吞毡,牧羊北海边,心存汉社稷,旄落犹未还, 历尽难 中难,心比铁石坚, 时听塞上,笳声入耳痛心酸.转眼北风吹,群雁汉关飞,白发娘盼儿归,红妆守空 帏, 更同入梦,两地谁梦谁?宁海枯石烂,大节定不亏, 欲使匈奴,惊心碎胆,常服汉德威.——《苏武牧羊》歌词 二,学生品评(先思考并形诸文字后举手发言)1,子卿毅然使匈奴,大义不受辱.漫漫十九载,北海牧羊, 望断归国路.威逼利诱不降胡,持节亮风骨.悠悠五千

年, 何谓忠臣?大汉有苏武.——《醉花阴咏苏武》 2,一颗忠诚之心,照耀了千秋史册;一片报国之情,留下 了万世美名.铮铮铁骨诠释了刚毅,匈奴为之战栗;悠悠心 灵写尽了顽强,天地为之动容.千年苏武,不朽忠魂!3,尽管有人说他不是民族英雄,但我认为他是!他抛却小 我的一己私利,而顾全国家的尊严,境界高卓,人格高尚.他先国后家的义举令我肃然起敬,他“使于四方,不辱君命” 的历史功绩永不磨灭.4,曹植在他的《白马篇》中说“弃身锋刃端,性命安可怀? 父母且不顾,何言子与妻!名在壮士籍,不得中顾私.捐躯 赴国难,视死忽如归.”在我心中苏武就是这样一个伟岸的 大丈夫.三,教师总结 我们评价历史人物无疑要放在特定的历史时期去评价,而 不能超越人物所处的历史年代.苏武作为汉朝的和平友好的 使者出使匈奴,面对“拥众数万,马畜弥山,富贵如此”的

诱惑,他心志不乱;面对“绝不饮食”的苦难的磨砺,他十 九年如一日地“杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落”.是一种坚持,这坚持叫力量,这力量叫精神!这更是一种气节!宁折不弯!我们的民族自古便有这样“宁 为玉碎,不为瓦全”的仁人志士.譬如东周时赵相赵盾指使 赵穿刺杀晋灵公,太史董狐秉笔直书.后齐相崔杼指使部下 杀齐庄公,太史伯秉笔直书,其弟仲,叔,季亦然.伯,仲, 叔先后被杀,季依然不改,崔杼只好作罢.董狐,伯,仲, 叔,季,苏武,这气节一脉相承,共同凝聚为一座精神的长 城,护卫起我们民族的一片天.同时,今天当很多人像李陵一样感叹“人生如朝露何久自苦 如此”而难得糊涂时,两千多年前的他——大汉苏武依然坚 定信念,践行信念.他是如此认认真真兢兢业业地活着,用 心用力,纯粹而极致.他的坚守使生命有了沉甸甸的重量.他本可以对自己不那么残忍,但他用坚守一笔一笔地镌刻生 命.他告诉我们生命原来需要一种精气神,至大至刚!生命 原来可以如此纯粹!这

第五篇:高中语文必修四第12课《苏武传》原文及翻译

12《苏武传》(原文及翻译)

1武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。

苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官。苏武逐渐被提升 稍迁至栘中厩(jiù)监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使

为汉宫栘园中管马厩的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节 郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,郭吉、路充国等前后十余批人。匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数。天汉元年,且鞮刚刚立 恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也。”尽归汉使路充国等。

为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。”全部送还了汉廷使节路充国等人。汉武 武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回 因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等

国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常 募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗(wèi)单于;

惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于。单于 单于益骄,非汉所望也。

越发傲慢,不是汉所期望的那样。

2方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长(cháng)水虞常等谋反匈奴中。

汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部 缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统 及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(yānzhī)归汉。会武等至匈奴,虞常在汉时,率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在汉的时 素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将 吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。

他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾。”张胜许诺了他,把财物送给了虞常。

3后月余,单于出猎,独阏氏(yānzhī)子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,告之。单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得。

把他们的计划报告了阏氏及其子弟。单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。单于使卫律治其事,张胜闻之,恐前语(yǔ)发,单于派卫律审理这一案件。张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,以状语(yù)武。武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,便把事情经过告诉了苏武。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,重负国。”欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵 欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”

族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又该用什么更严的刑法呢?应当都叫他们 4单于使卫律召武受辞。武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”

投降。”单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸 引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召医。

面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。

医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流 武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。

出来。苏武本来已经断了气,这样过了好半天才恢复气息。常惠等人哭泣着,把苏武抬回营帐。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。

单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。

5武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。

苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死。单于募降者赦罪。”

剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死。单于招降的人,赦免他们的罪。” 举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐。”武曰:“本无谋,举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你。”苏武说:“我本来就没有 又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。律曰:“苏君,参予谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动。卫律说:“苏君!律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王。拥众数万,我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,谁复知之!”武不应。律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,又有谁知道你呢!”苏武毫无反应。卫律说:“你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,后虽欲复见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主

以后再想见我,还能得到机会吗?” 苏武痛骂卫律说:“你做人家的臣下,不顾及恩德义理,背叛皇上、背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定别人的死活,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。

而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失!若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣。”

你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴的灾祸,将从我开始了!”

6律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在 绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神。

大地穴里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴认为这 乃徙武北海上无人处,使牧羝(dī),羝乳乃得归。

是神在帮他,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。别其官属常惠等各置他所。

同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。

武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,卧起操持,节旄(máo)尽落。积五六年,单于弟於靬王弋射海上。

睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海 武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食。三岁余,上打猎。苏武擅长纺制系在箭尾的丝绳,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。

於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。

这年冬天,丁令令人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困。

7初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之,当初,苏武与李陵都为侍中。苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武。时间一久,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,单于派遣李陵去北海,为苏武安排了酒宴和歌舞。李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你交情一向深厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你。你终究不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?以前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍棫阳宫,扶着皇帝的 触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。

车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以下葬。孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死,你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉到河中淹死了。宦骑亡,诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死。

骑着马的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自杀。我离开长安的时候,来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,你的母亲已去世,我送葬到阳陵。你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了,家中只有两个妹妹,两个女儿和 今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降时,一个男孩,如今又过了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必长久地像这样折磨自己!我刚投降 忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫。子卿不欲降,时,终日若有所失,几乎要发狂,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更,大臣无罪而全家被杀的有几十家,安危不 子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云。”武曰:“武父子亡功德,可预料。你还打算为谁守节呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了!” 苏武说:“我苏武父子无功劳 皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,常常愿意为朝廷牺牲一切。现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死,无所恨,愿勿复再言!”

我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可遗憾的,希望你不要再说了!”

8陵与武饮数日,复曰:“子卿壹听陵言!”武曰:“自分已死久矣!

李陵与苏武共饮了几天,又说:“你一定要听从我的话。”苏武说:“我料定自己已经是死去的 王必欲降武,请毕今日之驩,效死于前!”陵见其至诚,人了!您一定要逼迫我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝廷如此真 喟然叹曰:“嗟乎,义士!陵与卫律之罪上通于天!”因泣下霑衿,与武决去。

诚,慨然长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律罪孽深重,无以复加!”于是眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去。

9昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。

汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议。汉廷寻求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道。

后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本本地述说了几年来 教使者谓单于,言“天子射上林中,得雁,足有系帛书,在匈奴的情况。告诉汉使者要他对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,言武等在某泽中。”使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,上面说苏武等人在北海。”汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责备单于。单于看着身边的人十分惊讶,谢汉使曰:“武等实在。”

向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着。”

10单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。

单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。

武以始元六年春至京师。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安。苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,及还,须发尽白。

等到回来,胡须头发全都白了。

下载《苏武传》原文和翻译word格式文档
下载《苏武传》原文和翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    祖莹传原文和翻译

    文言文的阅读需要多做,下面给大家整理了祖莹传原文和翻译,一起来看看吧!祖莹传祖莹字元珍,范阳遒人也。父季真,位中书侍郎、钜鹿太守。 莹年八岁能诵《诗》、《书》,十二为中书学......

    《张骞传》原文和翻译5则范文

    《张骞传》是东汉官吏、史学家、文学家班固所写的一篇文章,出自《汉书·张骞李广利传》。下面小编给大家带来《张骞传》原文和翻译,欢迎大家阅读。作品原文张骞,汉中人也。建元......

    苏武传教案

    授课 时间 年 月 日 第 周 星期 第 节 课题苏武传 班固 第二课时教学目标知识与能力 ⒈了解班固的生平和《汉书》的撰写体例。 ⒉疏通课文大意,归纳文言知识点,整体感知课文......

    《苏武传》教案

    《苏武传》教案 教学目标 1、知识与技能 ①了解班固及《汉书》。 ②积累重要的文言基础知识。 ③培养正确分析文言文内容及准确概括文中观点的能力。 2、过程与方法 ①反......

    班固《苏武传》

    《苏武传》 《苏武传》节选自《汉书·李广苏建传》,是《汉书》中的名篇,此传是最能显示班固塑造人物形象的艺术才华的优秀篇章之一。它记叙了苏武出使匈奴,面对威胁利诱坚守......

    苏武传读后感

    苏武传读后感苏武传读后感1. 阅读是是关注人物生存状态的过程,苏武传读后感。如果我是“他”,我会怎么样,为人物这种生存状态进行合理的归因。有了这一思考过程,人物就不只是“......

    《苏武传》教案

    一、知识与能力 1、了解班固以及《汉书》的相关知识。 2、积累文言常见的字词和句式,培养归纳整理字词的能力和习惯。 3、引导学生学习本文塑造人物形象的技巧和方法。 二、......

    苏武传教案

    苏武传 教学目标: 1、了解班固的生平和《汉书》的撰写体例。 2、疏通课文大意,归纳文言文知识点,整体感知课文内容。 3、分析课文塑造人物形象的技巧和方法。 4、学习苏武坚贞......