第一篇:英语委婉语在英语教学中的应用
英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 Culture Teaching in College English Listening Classrooms 2 从文化角度分析中美情景喜剧差异性的原因 3 《谁动了我的奶酪》中的象征意义 4 英汉自谦语的对比研究 5 中英征婚广告对比分析研究 浅析汉英动物词的文化内涵及其翻译 英汉语篇中的省略衔接手段对比及其翻译方法——以《雪》译文为例 8 从跨文化角度谈中美婚姻观的差异——以《喜宴》为例 9 会计英语缩略词特点及翻译研究 10 《还乡》中哈代的自然观 浅析《德伯家的苔丝》中两位男主人公 Translation Strategy on Culturally-loaded Expressions in Prison Break 13 试析狄更斯小说《大卫•科波菲尔》中大卫的性格发展 女性形象下的女权主义思想——浅析汤亭亭小说《女勇士》 15 《玻璃动物园》中的逃避主义解读 顺应理论视角下公益广告英译中的语用失误分析 Awakening of the Black Women’s Self-consciousness—A Study of Four Major Female Images in Beloved 18 蒂姆伯顿电影《大鱼》中的虚构意象和冒险精神 19 中西建筑文化差异及其形成背景分析 20 英文电影片名汉译策略研究 21 苔丝形象浅析 论《远离尘嚣》中女主人公的悲剧原因 浅析小说《教父》中教父的心理转变及其成因 24 Translation of English News 25 商务信函中委婉语的语用功能分析—基于xx公司商务往来信函 26 美国宗教文化及价值观在其外交政策中的体现 27 高中英语听力课中的文化教学 从接受美学角度看中英旅游文本的翻译 系统功能语法视角下的语篇分析和阅读理解 30 探究《警察与赞美诗中》的批判现实主义 31 浅析《红字》中女性主义的具体体现 32 《人性的枷锁》——菲利普的灰色人生
双重文化下的文化选择——解析电影《刮痧》中中国移民的文化身份危机 34 海明威在《永别了,武器》中的反战情绪 35 浅析海尔看中国名牌战略实施现状及关键因素 36 An Analysis of Gothic Atmosphere in The Shining 37 浅谈来自《圣经》的英语习语
从《丧钟为谁而鸣》看海明威的生死观
The Analysis of Narrative Techniques in William Faulkner’s “A Rose for Emily” 40 论汉英翻译软件的局限性
从英语中性别歧视词看西方女性社会地位之变化
英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)
《了不起的盖茨比》中的原型解析 从《美国的悲剧》解析美国梦
浅析合作原则在汉英广告语翻译中的运用 论考琳•麦卡洛《荆棘鸟》中的女性形象
论罗伯特•佩恩•沃伦《国王的人马》中对真理与自我认知的追求 Three Discriminations to Little Black American Girls in The Bluest Eye 论《麦田里的守望者》中的象征体系及霍尔顿的精神世界 《汤姆叔叔的小屋》人物性格的宗教色彩剖析 关于汉字“打”在英语翻译中的研究 《老人与海》中的象征主义 女性哥特视角下的《蝴蝶梦》
A Comparison of the English Color Terms 论基督教对信徒的影响分析
思维导图在初中英语阅读教学中的应用 中外酒文化差异分析
论美国黑人说唱乐的语言特色及其社会影响 《野性的呼唤》中的自然主义分析 紫色中女人意识的觉醒
极致现实主义与现代自然主义──分析杰克伦敦小说《野性的呼唤》 Differences of Time Orientation in Chinese and American Cultural Background 体态语和跨文化交际—体态语在国际商务中的重要作用 论中国特色时政新词的英译
中西方文化差异对商务谈判的影响 名词化隐喻在外贸函电中的功能分析 从对照艺术看《羊脂球》的人物形象塑造
梭罗的《瓦尔登湖》和道家思想在自然观上的比较 苔丝悲剧中乌托邦情结的探析 《可以吃的女人》女性主义解读
试析德莱塞对《嘉莉妹妹》女主人公的非道德描写 论《双城记》中的现实主义风格
Approaching English Vocabulary Teaching—a Lexicological Perspective 电影片名翻译的研究
从fans和PK看西方文化对汉语言文化的冲击与影响 《玉石雕像》中的非言语交流
关于苔丝和海丝特的悲剧对比分析
成长小说视角下的史蒂芬•乔布斯基《壁花少年》
关于非英语专业学生大学英语四级考试学习策略的研究 《小妇人》中四姐妹的命运
田纳西•威廉斯《玻璃动物园》中的南方淑女形象 对《秀拉》中死亡事件的探究
女性主义视角下《傲慢与偏见》的情态意义解读 中西方文化差异对商务谈判的影响 奥巴马胜利演讲的语篇分析
难以实现的梦——解读电影《当幸福来敲门》中美国梦的虚幻性 英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)
多媒体技术在早期英语教育中的应用 87 从功能主义角度分析汉语广告语英译
An Analysis of the Problems on Chinese Early Childhood Education 89 论英语谚语的翻译
从关联理论视角看影视字幕翻译——结合美剧“绯闻少女”进行个案分析 91 Analysis of the New Female Scarlett in Gone with the Wind 92 Politeness and Its Manifestation in Business Correspondence 93 透过《傲慢与偏见》中四位女性的性格分析她们的不同婚姻 94 金融危机对中美人民经济生活造成不同影响的文化根源
从个人英雄主义到爱国主义的升华—《荷马史诗》中阿喀琉斯形象的分析 96 东方主义视角下康拉德《黑暗的心脏》中西方殖民话语分析 97 《土生子》里的象征艺术
On Symbolism in The Wizard of Oz 99 从中国传统民居乔家大院和西方哥特式教堂看中西文化差异 100 广告英语的语用策略分析
英汉新闻语篇概念隐喻对比研究
The Application of Cohesive Devices in Chinese-English Translation of Chinese Literary Works 103 英语新闻的互文性研究
《飞屋环游记》的人物设置特色分析 105 浅析英语广告中双关语的语用功能
以国际商务谈判为视角分析中西文化差异 107 论《小妇人》的叙事技巧
英语新闻标题的特点及其翻译方法的探讨 109 高中英语语法教学的方法
《红楼梦》中座次表达的英译比较
从婚姻和家庭看中美核心价值观对比差异 112 英语学习中的跨文化语用失误及其对策
试析《献给艾米莉的玫瑰》中女主人公艾米莉的形象 114 浅析霍桑《红字》中的主要人物和写作手法 115 任务型教学过程及其在初中英语教学中的应用
浅析欧•亨利小说中恶棍骗子形象塑造--以《双料骗子》,《提线木偶》为例 117 以《喜福会》中的母女关系为例试析跨文化交际中的“失语”现象 118 美式英语与英式英语语音差异研究
从《简爱》看夏洛蒂•勃朗特的女性意识 120 英汉拒绝言语行为表达方式比较 121 试析英语广告中双关语的翻译 122 英汉同义词对比及翻译
英语委婉语中的转喻现象分析 124 网络广告在中国营销中存在的弊端
功能对等视角下记者招待会古诗词翻译策略研究 126 从美国核心价值观分析美国家庭学校产生的必然性 127 《野性的呼唤》中自然主义探析
从《道连•格雷的画像》透析王尔德的艺术人生观
英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)
英汉基本颜色词文化内涵对比研究 130 英文歌词翻译探究
外交语言策略中的合作原则
跨文化交际下汉语四字成语的英译研究 133 剖析《所罗门之歌》中的黑人意识 134 关键词法在英语词汇学习中的效果研究 135 小议非语言交际中的身体语言
浅析《宠儿》中塞丝背上的树的形象 137 商务英语信函中礼貌策略初探
评析杰克伦敦小说《荒野的呼唤》中巴克的象征意象 139 浅析商务谈判中的恭维语应用 140 中美谈判商务礼仪之比较
中国文学作品中的歇后语的英译-以红楼梦为例
现代伦理和俄狄浦斯情结的冲突--浅析劳伦斯作品《儿子与情人》 143 从思维方式差异看英语复杂句汉译
析《麦田里的守望者》主人公霍尔顿的人生选择 145 中西方礼貌用语对比分析 146 论营销道德与社会责任的履行
Contrariety of William Blake--Image Analysis of Songs of Innocence and of Experience 148 浅析威廉•福克纳《我弥留之际》中的癫狂 149 从文化视角看部分英汉习语的异同 150 话语风格的性别差异
151 从动态对等角度论英语俚语的翻译 152 中西方文化差异与英语数字习语翻译
153 美国犹太文化与传统犹太文化的冲突——浅析《再见吧,哥伦布》 154 广告英语中的模糊语言及其语用功能
155 从《飘》中人物性格分析看适者生存的道理 156 论《蝇王》中戈尔丁对人性之恶的解析 157 《白鲸》的生态解读
158 对《灿烂千阳》中姐妹情谊的分析
159 中西方文学作品中复仇的异同——《基督山伯爵》和《连城诀》比较研究 160 浅析《哈克贝利费恩历险记》中的自由
161 电影《苔丝》的缺失——与原著《德伯家的苔丝》的比较 162 公共标识语翻译失误分析 163 论女性主义对翻译标准的影响
164 她们的自我选择—解读简奥斯汀傲慢与偏见中女性的婚恋观 165 英汉禁忌语对比研究 166 苔丝悲剧形成原因研究
167 论《一个温和的建议》中的黑色幽默 168 商务英语信函中的语用礼貌失误 169 商务英语中的委婉表达及其翻译
170 《永别了,武器》中海明威和他的爱情观 171 对《老人与海》中突显的生态意识的探讨 172 浅析美国俚语的起源
英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)
173 从《红楼梦》和《简爱》看中西方女性主义 174 跨文化交际中的障碍浅析及其解决方法 175 商务英语的特点及翻译技巧
176 A Feminist Analysis of Pride and Prejudice by Jane Austen 177 道德与归属地的一致性--《曼斯菲尔德庄园》空间维度分析 178 《人性的污点》中主要人物的悲剧命运与社会原因的分析 179 美国价值观在电影《当幸福来敲门》中的体现 180 浅析马克思主义女性主义视角下的凯瑟琳 181 从《嘉莉妹妹》看德莱塞的女性观
182 非语言行为在小学外教英语教学中的运用
183 附带学习和有意识学习对英语词汇习得效果的比较研究 184 简•爱性格魅力分析 185 论斯嘉丽对南方的背叛
186 接受美学视角下莫言《红高粱家族》英译研究 187 中西方寒暄语简要对比研究 188 从礼貌原则分析发盘的语言技巧
189 从《推销员之死》看消费主义时代美国梦的破灭 190 A Cultural Analysis of English and Chinese Names 191 谭恩美《喜福会》中母女关系的文化解读 192 《远大前程》的叙事技巧 193 中法身势语的文化差异研究
194 《少年派的奇幻漂流》电影中的隐喻与象征手法研究
195 Beyond Language, Toward Nature: A New Reading of In the Heart of the Country 196 英语委婉语在英语教学中的应用
197 任务型教学在高中英语语法教学中的运用 198 鲁滨逊荒岛生存技能的分析
199 目的论指导下《页岩》英译汉中的词类转译现象 200 试析索尔•贝娄《只争朝夕》中的犹太寻根主题
第二篇:初探委婉语在英语教学中的运用
初探委婉语在英语教学中的运用
论文提纲
引言
一、委婉语的语用功能
1、避讳功能
2、掩饰功能
3、褒扬功能
二、委婉语的表达方式
1、形体的委婉语
2、疾病的委婉语
3、犯罪的委婉语
4、政治的委婉语
三、委婉语在英语教学中的运用
1、引导学生理解委婉语的使用
2、以礼貌、乐观的态度去感染学生
3、师生之间的合作态度
4、保护学生的自尊心
结束语
初探委婉语在英语教学中的运用
吴奕云
(揭阳职业技术学院外语系英教066班)
摘 要:语言的交际是人们用于维系社会和人际关系的重要手段,而委婉语是人们在交际中普遍使用的一种语言形式。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。它使我们在日常交际中避免了许多尴尬或不愉快的会话,因此学好英语中的委婉语对于我们的英语学习和英语应用有着重要的现实意义。本文通过分析委婉语的语用功能和表达方式,结合英语教学中的实例初步探讨了委婉语在英语教学中的运用。
关键词:委婉语;英语教学;运用
引言
Euphemism(委婉语)一词源自希腊语,eu-是前缀,意思是“good”,词干-phemism的意思是“saying,speech”,合起来就是“good speech”(好听的话)。牛津高阶英汉双解词典(Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary)中对euphemism 的定义是:“use of pleasant, mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones”(用愉快、温和、间接的词或词组替代直露、直接的词)。The Random House College Dictionary(1979)把euphemism定义为:the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt,其意就是“用一种令人愉快的,委婉有礼的,听起来顺耳的词语来取代令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语”。中国人禁忌、忌讳的地方恐怕不比西方国家少。“汉语中有与euphemism相对应的修辞格,一叫婉转或委婉语,即‘在说话时遇有伤感惹厌的地方,就不直说,只用委曲含蓄的话来烘托暗示’;二叫避讳格,即‘说话时遇有犯忌触讳的事物,便不直说该事物,却用旁及的话来回避掩盖或装饰美化。’”(陈望道《修辞学发凡》)。由此可见,英汉委婉语是人们在交际中的一种普遍的语言现象。当今社会,委婉语已在各个领域被广泛地使用。那么如何将委婉语运用于实际的英语教育中呢?本文将从以下几方面进行初步探讨。
一、委婉语的语用功能
委婉语的广泛应用,使我们在众多的交际场合中,更能体现一位言语行为者本身的素质和文明修养,避免一些不应有的无礼、难堪和不愉快,尊重他人,同时也博得他人的尊重。英国语言学家 G.H.1eech指出,人们在语言交际过程中应遵循得体、慷慨、赞誉、谦逊、一致情等六条礼貌准则。进一步对委婉语语用功能的了解,有助于我们达到成功的交际目的。
1、避讳功能
委婉语的避讳功能所涉及的范围非常广,尤其是生老病死的通用语,在不同的场合、不同的情况对于不同的人的死亡,根据说话人的不同态度就有了许多不同的委婉说法。古汉语中“天子死曰崩,诸侯曰薨,大夫曰卒,士曰不禄,庶民曰死”。现代汉语像中有“逝世”、“去世”、“心脏停止跳动”、“与世长辞”、“谢世”、“捐躯”、“牺牲”、“就义”、“阵亡”、“圆寂”、“遇难”、“长眠”、“安息”、“寿终”、“千古”、“升天了”、“去见马克思了”、“翘辫子了”等说法,则表达了对死亡的避讳,同情与安慰,难以割舍之情。而英语中则同样有许多相应的委婉表达语,用来代替“death”,“die”,如 go west, be at rest, be in/ go to Heaven, leave this world ,breathe one’s last, be in Abraham’s bosom, have the curse, go to a better place, depart, decease,be with God, be no more, be at peace,return to dust等。又如:(1)His father passed away when he was only five.当他只有五岁时,他父亲就去世了。
(2)He worked until he breathed his last.他一直工作到生命的最后一刻。
(3)The great living thinker ceased to think.最伟大的思想家停止思考了。
2、掩饰功能
人们在交际中使用委婉语的另一原因是委婉语具有模糊色彩 , 随着时代的发展教育界同样出现了不少委婉语,在特定的语境中,这些模糊用法不会引起歧义或造成交际障碍,而只是扩大了禁忌语的指称范围,这就是委婉语的掩饰功能。尤其是对学生的评价则需要考虑措辞,用积极词汇代替消极词汇。如:take other people’s things without permission=steals(未经许可拿别人的东西=偷东西)。a stupid student(愚蠢的学生)被称为a slow learner or underachiever(未充分发挥潜力的学生)。
厂商在宣传其产品时也经常利用委婉语,以欺骗消费者。大名鼎鼎的福特汽车公司在他们的一份宣传材料中有这样一段话:
Continued driving with a failed bearing could result in disengagement of the shaft and adversely affect vehicle control.这段话实质是指汽车出了毛病时驾车人可以因此丧命,整句话连贯起来看,给人的印象是这种汽车是否有可能出现这类严重故障无关紧要,而是汽车发生这类问题时,若继续驾驶,一切后果只能由你本人负责。这纯属厂商的诡辩之词。
3、褒扬功能
委婉语的另一个功能是起到褒扬的作用, 既用中性或褒义的词语或句子代替含有贬义色彩的词语或句子。从交际的角度看,委婉语的这种褒扬功能实际上是说话人对对方的一种“抬举”(uplift)。从心理上看,对于社会上那些从事较低微工作的人们,即便是听到
说话人口头上对他们职业的称赞, 这种“抬举” 对方的委婉语也未尝不是“一种心理需求”。譬如:把head-waiter(侍者领班)称为captain(总管);把dustman(垃圾清理工)称为sanitary engineer(卫生工程师);把elevator(电梯服务员)称为member of the vertical transportation corps(垂直交通大队队员);技术人员都称为engineer;明明是机修工(mechanic)却委婉的称为汽车工程师(automobile engineer);明明是屠夫(butcher),也委婉地称为肉类技术专家(meat technologist);又如:后缀“-ician”的意思是:“精通或从事某项学术的专门人才”,因此很多带有这种后缀的职业委婉语大量出现,如cosmetician、beautician(美容师)代替hair dresser(理发师),gardener(园丁)称为landscape technician(风景技师)。
二、委婉语的表达方式
在人们的交往过程中,有些词语使人尴尬,惹人不快,招人厌恶或令人恐惧,如果直接表达出来,给人的印象是粗俗、生硬、刺耳、无礼。如果间接地表达出来则含蓄、中听、悦耳、有礼。由于委婉语具有较强的说服力,拥有很好的修饰效果,所以遍及生活中的各个层次,各个角落,倍受人们喜爱。
1、体形的委婉语
人的长相有好有坏,有胖有瘦,有的甚至身体残疾。为了不伤害这些人,在谈到这样的话题时常使用委婉语。英语中,说某女子长的胖,不说 She is fat.而是说 She is full figured(plump,chubby).丰满的。在商场,售货员不说 We have clothes for fat people.而是说 We have clothes for women’s sizes.或 We have clothes for big women.说某女子瘦时,不说 She is thin,而说 She is slender(slim)(苗条的)。说到男子胖时,就说 He is stout.(结实的),He is big.(块头大),He is well built.(他身体健壮)。而在汉语中肥胖则变成了“丰盈”、“丰腴”、“发福了”。说某人长得丑(ugly)时,则使用plain,home(平常的),ordinary(普通的)的婉称。将残疾人(disabled)婉称为handicapped或 the differently abled。
2、疾病委婉语
不同的时代,不同的文化,人们忌讳的话题也有所不同,但是对疾病的恐惧却是相同的。人们谈癌色变,就像谈艾滋病色变一样。为了减轻病人的思想包袱,提高病人的心理承受能力,增强他们战胜疾病的信心,人们就采取了一系列回避的说法。如:(1)人们常用 big C(大写字母 C)或 long illness代替 cancer(症)(2)用 social disease(社会疾病)代替 syphilis(梅毒)和 AIDS(艾滋病)(3)用 lung trouble(肺部毛病)代替 Tuberculosis(肺结核)(4)用 the old man’s friend(老年之友)代替 pneumonia(肺炎)
肺炎和肺结核在过去都属于不治之症,人们对肺病的恐惧就像今天对癌症的恐惧一样。所以这些疾病在当时都是忌讳的。虽然现在医药学发达了,这些病不再令人胆寒了,但是委婉语还在继续使用着。
又如一个人得了精神病,不直接说mad(疯子),而是说a little confused(有点反常,神志迷乱);一个人耳聋,不用deaf(聋子),而是用hard of hearing(耳沉);一个人过胖,不用fat(胖了),而称其为weight-watcher。
3、犯罪委婉语
英语中有关犯罪的委婉语主要是犯罪分子创造和使用的。为了掩饰自己的行为。他们编出了一套暗语,目的是为了美化自己。如:
(1)用a five fingers(五指全能者)代替pickpocket(扒手)(2)用gentleman of the road(大路男子)代替 robber(拦路贼)(3)用a shifter(搬运工)代替 fence(销赃人)
(4)用 hero of the underground(地下英雄)代替 heroin(海洛因)(5)用 the candy man(糖果商)代替 drug pusher(毒品贩子)
4、政治委婉语
如果说其他方面的委婉语多数是禁忌,为了避讳和典雅的话,那么政治委婉语主要是为了遮掩和美化。如:
(1)student strike(学生罢课)被轻描淡写成 student unrest(学生不安)(2)aggression(赤裸裸的侵略)被说成是 police action(警察行动)
(3)retreat(打了败仗撤退)却美其名曰adjustment of the front(战线调整)(4)massacre(血腥屠杀)却说成是 search and clear(搜索与清除)(5)war exercise(战争演习)说成是 war games(战争游戏)
三、委婉语在英语教学中的运用
英语教学是语言教学,由于语言和文化的密切关系,英语教学也必然离不开对英语国家文化的教学。委婉语是文化的一部分,因此在英语教学中,我们要注意委婉语的教学,通过提高学生理解和使用委婉语的能力,培养学生的跨文化意识和交际能力;同时,在英语课堂教学中,教师同样需要使用委婉语,然而这一点往往会被忽略,中学生的心理既敏感又脆弱,如果得不到应有的尊重,会导致师生之间的种种矛盾,甚至使学生产生对抗心理,影响学习效果。了解委婉语的功能和表达方式,有助于我们恰当地使用和创新委婉语,让师生之间尽量避免、缓和甚至消除这些矛盾,使师生处于相对和谐,互相尊重的氛围中,有利于教师的“教”和学生的“学”。
1、引导学生理解委婉语的使用
在教学过程中,教师可做委婉语的专题讲授,也可以针对具体的课文材料,穿插委婉语的教学,譬如在《新编英语教程》第四册Unit 2 Text IB中,有这样一幅漫画,描述了这样一则幽默:一位来自法国巴黎的客人旅居英国伦敦,女房东介绍到:“Here's grandma.”那位老奶奶说到:“My husband has just passed to the other side.”客人往花园栅栏的另一边望去,并没有看见人影,感到很奇怪。女房东又解释了一遍:“I mean granddad's
kicked the bucket.”客人就安慰老奶奶:“I hope his foot will be better soon.”老奶奶莫名其妙。女房东进一步解释到:“No, he's not here.He's snuffed it „you know!”客人更是摸不到头脑,脱口而出:“But you've got electricity here.”那位巴黎的客人之所以做出这种风马牛不相及的回答,是因为他没有意识到女房东使用了委婉语,没有理解到委婉语的“会话含义”,而房东真正要表达的意思是:“爷爷去世了。”在这一部分的讲解过程当中,教师可以通过提问和讨论等方式让学生自主地去思考,理解此处委婉语的使用。当然遇到其它委婉语使用语境时也可以指出来,引导学生理解西方的文化和对委婉语的使用,这样可以提高学生对英语的学习兴趣,丰富学生对文化的理解,促进学生的交际能力的增长。
2、以礼貌、乐观的态度去感染学生
人们在交谈中常常不是直言不讳,而总是拐弯抹角,这是出于礼貌的需要,在课堂上也不例外。当教师在课堂上讲课而学生却在窃窃私语影响课堂纪律时,教师可以说:“I'm terribly sorry to interrupt, but I wonder if you would be so kind as to lower your voices a little.”这样说既表达了教师的不满,又能使学生迅速安静下来。
教师的言行对学生的学习态度有着不可估量的影响。在外语学习过程中,教师应让学生时常保持乐观向上的态度。而学生的心态,尤其是课堂上学生的喜学和厌学情绪,在很大程度上都受到教师的影响,因此,教师应懂得如何控制自己的情绪,并通过语言来影响学生。当学生回答不出问题或表达有误时,教师可以说:“ Never mind.Next time you'll make it.”“Failure breeds success.”等。
3、促进师生之间的合作态度
学生在学习过程中难免会遇到一些疑难问题,而这些问题很可能是由于教师未能解释清楚而造成的。此时,教师就应表现出合作的态度。如在学生提出自己错误的见解时,教师不宜立即予以否定,最好委婉地说:“Maybe you are right.But you need more time to check it.” 又如,在讲解翻译题时,学生往往会提出各种不同的译法,此时,教师应耐心地与学生一起分析和解释为什么此译法比彼译法好,而不是简单地加以否定。在这种情况下,教师可对学生说:“I think it's better to translate this sentence like...because...”
有时,师生间难免在某个问题上存在分歧。为求同存异,避免争吵,达到教学目地,师生在争议问题时应注意适度讲求技巧,善用委婉语,使得双方都易于接受。如教时可说“I think, if we look at the problems from the same perspective, we would arrive at the same conclusion.”
4、保护学生的自尊心
在课堂上,当着同学的面,许多学生都害怕犯语言错误,不愿意去尝试回答一些较难的问题。这时,教师可以用一些委婉语来减轻学生的害羞心理。在日常教学中,教师应多从学生的角度出发来选用课堂用语。如在谈论学习成绩差的学生(below average student)
时可以说:“She/He is working at her/his own level.”(她/他在根据自己的水平学习),或者说:“She/He can do better work with help.”(有别人帮助可以学得更好些)。比直接说学生slow(迟钝)或stupid(笨)更好些;还有:depend on others to do his/her work=cheat in class(依靠别人做作业=课堂上考试作弊)。而对那些爱说谎的学生我们可以称之为He has a tendency to stretch the truth.(他有言过其实的趋向)。这些委婉语既让学生心领神会,又保护了学生的自尊心,这比直接的批评更容易让他们接受。用这些委婉语来替代严厉、直接的批评,既能起到教育作用,又能维护学生的自尊,从而缩小了师生间的距离,融洽了课堂气氛,而学生对老师崇敬之情也会油然而生,从而真正起应有的教育效果。如果是教师,千万不要当家长面说他的孩子是a stupid pupil(笨学生),你得小心地说成a slow learner(他学得慢),或underachiever(他尚未发挥潜力)。如:(1)He has failed many major courses. 他好几门主科不及格。
(2)He has got less than a passing grade for a few major courses. 他有几门主科低于及格分数线。
(3)I’m sorry to find him an underachiever for some major courses. 很遗憾,他有几门主科没有发挥好。
把句(1)换成句(2)或句(3),人们更容易接受,学生的自尊心也不易受到伤害。汉语中类似的说法有“成绩不是很理想”、“成绩还可以”、“成绩一般般”、“过得去”等。
结束语
委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。不能正确理解和使用委婉语将会给交际带来极大的障碍。灵活地广泛使用委婉语,不仅使说话人显得彬彬有礼,还照顾了对方的情感和感受,也获得了对方的好感和认可,避免了一些不应有的难堪、无礼和不愉快。随着社会的进步,委婉语也在不断地发生变化,注意对这种现象的研究,不仅可以增强阅读理解力,而且还可以从中窥见不同社会的文化色彩乃至世态人情。委婉语教学的目的就在于提高学生理解和使用委婉语的能力以培养学生的跨文化意识和交际能力。教师应对英语委婉语的探讨和运用给予充分重视,在英语教学中随时教授给学生一些委婉的表达方式,使学生在语言学习中逐步认识到委婉表达的重要性,并能在交际中成功运用委婉语。因此,委婉语教学的方法和模式是一个有待研究和发掘的新课题。
参考文献:
[1]作者?:《牛津高阶英汉双解词典(第四版增补版)》,北京:商务印书馆,2002年1月。[2]谭文芬:“英汉委婉语对比研究”[J],《重庆三峡学院学报》,2005,(3)。[3]李龙:“英语委婉语在日常交际中的应用“[J],《教法与教学》,2002年9月中旬。[4]严莉芬:“中西禁忌语、委婉语差异的对比研究“[J],《中南民族2学学报》,2005(9)。
[5]谢遐均:“英汉委婉语的语用功能比较“[J],《西南民族大学学报》,2004,(6)。[6]刘玲:“英汉委婉语的应用对比“[J],《福建政治管理干部学院学报》,2003,(4)。[7]潘霁亮:《浅析英语委婉语之社会功能》[J],《宁波大学学报》。
[8]刘寅齐:“英语委婉语的特点、构造及应用” [J],《外语与外语教学》,2000年第8期。
[9]叶建敏:“汉英流行委婉语的跨语言对比” [J],《山东外语教学》,2004年第3期。[10]胡爱萍:“谈英语委婉语在交际中的语用功能“[J],铜陵学院学报,2004年第1期。[11]王文忠:“委婉语信息及其语境解读” [J],《外语学刊》,2000年第1期。
[12]李桂媛:“英汉禁忌语及委婉语探讨” [J],《天津外国语学院学报》,2004年第3期。[13]王佳艺:《趣味英语委婉语》,上海:上海科学技术出版社,2003年8月。[14]勒梅琳:《社会语言学与英语学习》,天津:南开大学出版社2005年2月。[15]肖乐:“英汉委婉语的文化对比”[J],《昭阳学院学报(社会科学版)》,2004(3)。
On the Application of Euphemism
in English Teaching
Wu Yiyun(EE066,Jieyang Vocational and Technical College)
Abstract: Linguistic communication is an important means for people to
maintain social and interpersonal relationship.Euphemism, as a verbal form, is widely used in communication.It is not only a kind of social phenomenon, but also a kind of cultural phenomenon which helps us avoid embarrassment or unpleasant conversations in our daily communication.Therefore, mastery of euphemism has important practical significance for our English learning and application.By analysing the pragmatic function and expression of euphemism, this article attemps to explore the application of euphemism in English teaching supported by some practical examples.Key words: euphemism;English teaching;application
第三篇:英语中的委婉语
(1)Death(死亡)
to be asleep in the Arms of God(本义)安睡在上帝的怀中
to be at peace(本义)平静了
to be at rest(本义)在休息
to be called to God(本义)被召唤到上帝那
to be called home(本义)被召回家
to be home and free(本义)到家自由了
to be taken to paradise(本义)被送进天堂
The call of God(本义)上帝的召唤
to depart(本义)离去
The final departure(本义)最后离去
final sleep(本义)最后一觉
to go home(本义)回家
to go to heaven(本义)进天堂
to go to one's long home(本义)回到永久之家
to go to one's own place(本义)回老家
happy land(本义)乐土
to have fallen asleep(本义)入睡了
to have found rest(本义)得到安息
to have gone to a better place(land,world,life)到一个更好得地方
in heaven(本义)在天堂
to join one's ancestors(本义)加入先人的行列
join the Great majority(本义)加入大多数
to leave this world(本义)离开今世
to pay one's fee(本义)付费
to rest(本义)休息
to rest in peace(本义)安息
to return to dust(本义)归之尘土
to sleep(本义)长眠
with God(本义)和上帝在一起
with their Father(本义)与圣父在一起
to fall(本义)倒下了
to do one's bit(本义)尽职了
to lay down one's life(本义)放下自己的生命
to be no longer with us(本义)不再与我们在一起了
to be out of pain(本义)摆脱痛苦
to breathe one's last(本义)呼了最后一口气
to cancel one's account(本义)销帐
pay one's last debt(本义)付最后一笔债
kick the bucket 翘辫子
pop off(the hooks)翘辫子
get off the hooks 脱身了
to fade away(本义)消失
to make one's exit(本义)退场
to kick off(本义)开球
to be free(本义)解脱了
to be gone(本义)去了
to be no more(本义)不复存在to close one's eyes(本义)瞑目
to come to an end(本义)结束
to go beyond(本义)到远方去
to expire(本义)呼气
to go off(本义)离去
to go one's last(本义)走到自己的终点
to go one's place(本义)回老家
to go to one's resting place(本义)到休息地去
to go to west(本义)西去
to kick the bucket(本义)踢翻水桶
to lose one's life(本义)失去了生命
to pass away(本义)离去
to stop living(本义)停止生存
to take one's rest(本义)休息
to shut up the shop(本义)关门(4)灰色职业
shoe maker 补鞋匠 → shoe rebuilder 重整鞋者
dish washer 洗盘子的人 → utensil maintenance 器皿保全工 garbage man 清扫垃圾的人 → sanitation engineer 清洁工程师 butcher 屠夫 → meat technologist 肉类技术专家 hair-dresser 理发师 → cosmetologist
美容师 undertaker 承办丧事的人 → funeral director 殡仪负责人 prostitute 妓女 → pavement princess
马路天使
maid/ housekeeper(女仆/ 女管家)→domestic help / day-help 家务助手,day-help 白天帮工,live-in help 住家帮手 optician(眼镜商)→vision engineer(视力工程师
bedding manufacturer(床具制造商)→ mattress engineer(床垫工程师)或sleep engineer(睡眠工程师)School principal(中小学校长)→ educational engineer(教育工程师)tree surgeon
花木外科医师 beautician
美容师
street orderly / sanitary engineer 街道清洁师/卫生工程师 maintenance engineer(维修工程师)→房屋管理员; landscape-architect(风景建筑师)→园林工人; tree-surgeon(树木手术师)→修树剪枝的工人; shoe-rebuilder(鞋子再造者)→修鞋匠; sanitation engineer(卫生工程师)→垃圾工人; pipe engineer(管道工程师)→ 管道工 heating engineer(水暖工程师)→管工;
telephone engineer(电话工程师)→修理电话的技工; extermination engineer(除害工程师)→灭鼠工人; beautician(美容师)→理发师;
household executive(家政委员)→家庭妇女(7)排泄物
to be caught short(本义)给了个冷不妨
the call of nature(本义)自然的需要
Can I add some powder?(本义)我可以茶点粉吗?
to cash(write)a check(本义)兑(开)张支票
to do a job for oneself(本义)做点私事
do one's business(本义)干自己的活
to do one's duty(本义)尽职
to ease oneself(本义)自我轻松一下
to eliminate(本义)逐出
evacuation(本义)排空
to excrete(本义)排泄
to find a haven of rest(本义)寻找安息所
to fix one's face(本义)化装
to freshen up(本义)梳洗打扮
to get some fresh air(本义)去呼吸一点新鲜空气
to give oneself ease(本义)使自己舒服一下 to pass water(去排水)→ 小便 to see the stars(看星星)→方便 to get some fresh air(呼吸新鲜空气)to relieve or to relieve nature(去空身)、to wash one’s hand(去洗手或净手)to see one’s aunt(去看阿姨)answer nature’s call(响应自然的召唤)go to wash-room(去洗手间)go to the bank(去银行)spend a penny(去花点小钱)to pay a call(拜访)see john(去看约翰)
to go somewhere(到什么地方去一下)、consult Mr.Jones(请教琼斯先生)pow-der one’s nose(在鼻子上擦点粉)o have a BM(=bowel movement大便)
want to make oneself comfortable(想去使自己舒服点)
to go(本义)
to go into retreat(本义)去僻静
to go somewhere(本义)出去一下
to go to Egypt(本义)到埃及去
to go to one's private office(本义)到私人办公室去
to go to bathroom(本义)到洗澡间
May I adjourn?(本义)我可以变换一下地方吗?
May I please be excused?(本义)失陪了
natural necessity(本义)自然的需要
nature stop(本义)自然需要停车
to pluck a rose(本义)摘朵玫瑰
powder one's nose(本义)搽点粉
to relieve oneself(本义)轻松一下
to wash one's hands(本义)洗洗手 厕所
powder room(化妆室)、convenience(方便去处)、cloakroom(存衣室)、loo(=waterloo, 滑铁卢)、toilet(盥洗室)、gentlemen(男士)、gents’(男士房间)、ladies(女士)、ladies’(女士房间)bathroom(浴室)、restroom(休息室)、men或men’s(男士或男士房间)、women或women’s(女士或女士房间)、comfort station(休息处)
ugly:
homely 不好看 plain 平常
plain-looking 长相一般 ordinary looking
长相一般 fat: heavyset 敦实的,富态 chubby
丰满的 plump丰满的 , 圆胖的 stout
壮实的 thin: slender 苗条的 slim 苗条的 willowy 苗条的
svelte 亭亭玉立的,身材细长的 lean
精干的
lithe
敏捷的,轻快的
她怀孕了。
She has cancelled all her social engagement.She is in an interesting condition.She is in a delicate condition.She is knitting bootees.She is in the family way.She is expecting.She is in a hn~ly way. 她快要当家了。She is knocked up. 她有了。A hole out in one(本义)一击入洞 An accident(本义)事故 Awkward(本义)行动不便的 To be caught(本义)被捉住 to be gone(本义)已过去了 to beget(本义)产生
break one's ankle(本义)脚骨折了 clucky(本义)抱窝的
eating for two(本义)吃双份饭 full of heir(本义)怀有继承人
to have a hump in the front(本义)前身有块隆肉 fragrant(本义)香喷喷的 full of heir(本义)怀有继承人
to have a hump in the front(本义)前身有块隆肉 to have one watermelon on the vine(本义)藤上有瓜了 to have one on the way(本义)有人要来 in a bad shape(本义)身体不佳
in a certain condition(本义)身处某种状态 in a delicate condition(本义)身体虚弱 in a(the)family way(本义)家常打扮 in a familiar way(本义)熟悉地
in a particular condition(本义)处于特殊状态
in an interesting condition(situation, state)(本义)处于有趣状态 in trouble(本义)惹上麻烦 infanticipating(本义)期望得子 irregularity(本义)不规则现象 knitting(本义)绒衣 to knock up(本义)敲门叫人
lady-in-waiting(本义)有所期待的女子 to learn all about diaper folding(本义)学叠尿布 a mother-to-be(本义)未来的母亲 on the nest(本义)在抱窝
preparing the bassinet(本义)准备摇篮 rattle shopping(本义)采购玩具 rehearing lullabies(本义)练唱催眠曲 to spoil a woman's shape(本义)坏了女子体型 to sprain an ankle(本义)扭伤脚踝
to swallow a watermelon seed(本义)吞了棵西瓜子 that way(本义)那样
waiting for the patter of little feet(本义)等待小脚丫声 to wear the apron high(本义)围裙系高 a waiting woman(本义)等待中的妇女 with a baby window(本义)有个凸窗肚 with child(本义)怀孩子了 未婚先育
She is in trouble. 她碰到麻烦。She has been unwise. 她不够明智。She has been too friendly.她过于友善。
老年人———高级市民(senior citizens)、年长者(the elderly)、the mature(成熟),不再很年轻(no longer very young)
distinguished gentleman(尊贵的先生,婉指老人);grande dame(贵妇人,婉指老年妇女,老妇);seasoned man(经验丰富的人,历经沧桑的人,婉指老人);senior citizen(高龄公民,资深公民,婉指老人
capital punishment
死刑
industrial action /industrial dispute 劳工行动/ 劳资纠纷
失业现象→underutilization(未充分利用人才)或human es underdevelopment(人力资源未充分开发)。pension(救济金)→ welfare bene一 6ts(社会福利)
poor nations(穷国)→ back nations(滞后国家), underdeveloped nations(欠发达国家), developing nations(发展中国家), emerging nations(新兴国家); wiretapping or bugging(偷听电话或窃听)→“electronic surveillance”(电子监督);
wiretappers(窃听者)→“ESE”(Electronic Surveillance Experts)economic crisis 经济危机→recession(经济衰退),depression; strike(罢工)→industrial action,industrial dispute(工业上的争端); dismiss解雇→lay off / ease out / give sb.the walking ticket
停止雇用/免职/把解雇书给某人
unemployed mother失业的母亲→ welfare mother(领取福利金的母亲)侵略战争→ international armed conflict(国际武装冲突),air attack(空袭)→ air support(空中增援),air strike(空中打击),overflight(越 界飞行)nuclear bomb(核弹)→nuclear device(核装置);
War Department(战争部门)→Defense Department(国防部)
be defeated(战败)→light and scattered action(溃散行动),incomplete success(不圆满的胜利);
对别国的入侵invasion →rescue mission(营救使命),wasting the enemy(消耗敌人),pacification(安抚,平息),active defense(积极防御),preventive war(防御战争)。
Walt"(战争)→ massive exchange(大规模的交火)steal或embezzle(贪污)→They misuse public funds(滥用公共资金)
cancer(癌)→
the Big C,long illness leprosy(麻风病)→ Hansen S disease,mad(疯了)→ mentaproblem,a little confused(有点反常,神志迷乱)Blind(盲的)→ sightless,constipation(便秘)→ irregularity,crippled(残疾)→physically handicapped,disabled;
crippled(瘸子)→physically handicapped(有生理缺陷的); disabled/the inconvenience the deaf(聋子)→imperfect hearing(听觉不完美的),hard of hearing(耳沉)the blind(瞎子/盲人)→visually retarded(视力有障碍的); retarded(智力迟钝的)→men tal lhandicapped(心智有缺陷的)AIDS(艾滋病)→social disease(社会疾病)Tuberculosis(肺结核)→lung trouble(肺部毛病)pneumonia(肺炎)→the old man’s friend(老年之交)
poor students(学习成绩差的学生)→below average students(低于一般水平的学生);
stupid or lazy students(愚笨或懒惰的学生),而说→underachievers(未充分发挥出自己潜力的学生);
poor(穷)→needy(拮据)、underprivileged(经济状况低下的)、disadvantage(处于不利地位的);
sloppy and careless(粗心大意的人)→absent-minded(心不在焉的); lie(撒谎)→not tell the truth(没讲实话);
what horror!(多可怕!)→rather a nuisance!(真讨厌!);
A fire has broken out.(失火了。)→There has been a fire situation.(出现火情。); steal(偷)→take other people’s things without permission(未经许可拿了别人的东西); cheat in class(课堂考试作弊)→depend on others to do his or her work(考试靠别人),
第四篇:英语中的委婉语
英语中的委婉语
委婉来自希腊语,eu 是好的意思,phemism 是speech(言语)的意思,整个字面的意思是word of good omen(吉祥)或好的说法。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的语言,均属委婉语。由此可知,委婉语不仅是人们交际的需要,更是言语交际中维系人们社会关系和人际关系的重要手段。随着社会的进步,人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且表现出极强的言语交际功能。由于委婉语在英语中应用比较广泛,所以了解委婉语的交际功能对于我们学好英语、进行有效的跨文化交际有很大帮助。本文从社会语言学的角度,试图通过具体的语言实例,探究在特定的语言环境下英语委婉语的交际功能。
一、委婉语的“避讳”功能
语言禁忌起源于古希腊,古罗马时期人们对神的敬畏。在人类文明的早期,科学尚不发达,人们对一些自然现象还不能认识和解释,对人的自身也认识不足,常常因感某种神秘力量而内心深怀恐惧,在口头语言表达上为一种不愿言、不敢言,久而久之就成为一种语言的禁忌,但因相互交流的需要,有时又不得不表达出此种意思,于是人们逐渐学会了用避讳的话委婉地表达;委婉语也因而产生,并被广泛应用。这样,避讳禁忌、消除恐惧便成了委婉语的第一功能。例如Satan 被称为the good man,the great fellow,Devil 被称为the Big D 及Lord of the Flies.人们对“死亡”的恐惧必然导致大量有关“死亡”的委婉语的产生。讲英语国家的人们和许多其他民族的人民一样,忌讳直接说“死”(to die)字,创造了很多表达“死”的意思的委婉语。例如,人们常用“去了”(to pass away),“离别了”(to depart),“离开了我们”(to leave us),“睡着了”(to go to sleep),“去天国”(to go to heaven),“心脏停止了跳动”(one’s heart has stopped beating),等词来代替说某人“死了”(to die),因为“死”太神秘、太痛苦、太让人恐怖了。人们在交流时,在涉及某种不便表达的生理器官或生理行为的情况下,如直言不讳地述说,往往会令人感觉不舒服,受话人也会认为对方没涵养,很粗俗。事实上,英语中有很多委婉的表达可以化解这种尴尬。如某先生急冲冲跑出办公室,某小姐问声“急啥?”通常他不会说“尿尿”(to urinate or defecate)而说“去洗手间”(go to the bathroom),“有事”(do business);“方便”(answer nature’s call)。“Men’s lavatory”(男厕所)也因此被委婉地说成“Gent’s”(gentlemen 的缩写)“the washroom”(洗手间)“water closet”(W.C)(盥洗间),“Women’s lavatory”(女厕所)被委婉地说成“Ladies’”,“lade’s room”,“the powder room”,“Mrs.Jones”(女用盥洗间)。美国妇女们常用powder room 表示厕所,并风趣地说I’d like to powder my nose.(我想往鼻子上擦粉。)表示“我想上厕所”。再有妇女的“月经”则婉称为monthly,blue days,period friend。妇女“怀孕”(pregnancy)也有很多委婉的说法,如: in the family way,eating for two,in a delicate condition,a motherbe 等。
二、委婉语的“礼貌”功能
委婉语的第二个主要功能是在交际中避免伤害他人的面子,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情,这就是它的“礼貌”功能。
在西方年龄是比较敏感的话题,人们竭力避用“old”一词,因而英语中有关“老”的委婉语特别多,如the elderly,senior citizen,golden age,venerable people,get on years,pass one’s prime,feel one’s age 等。
再如人体缺陷,人们也常用委婉词语来谈论,以示礼貌。像肥胖的(fat)人,常用plump,stout,out-size 或over-weight 来形容。对于一位身体清瘦的妇女称之为slender 或slim。而一位相貌丑陋的(ugly)人则说成homely 或plain。耳朵聋的(deaf)人说成hard of listening。盲人(the blind)叫做the visually challenged。如果你是教师,千万不要当着家长的面说他的孩子“笨”(stupid),你得小心地说成“他学得慢”(a slow learner),“他尚未发挥潜力”(under-achiever),因为每个父母都认为自己的孩子是很有潜力的。“发疯”(mad/ feebleheaded),“神志不健全”(of unsound mind/ unsoundminded)。另外,当人们谈到低层的服务性行业或职业时也往往采用委婉的说法。现在服务性行业常用industry 来代替trade。如: the tourist industry 旅游业、the hotel industry 旅馆业、the clothing industry 服装业、the garbage industry 垃圾清运业、the woman’s beauty industry 美容业、the motor vehicle industry 摩托车行业等。从事这些职业的人常冠以engineer 来代替worker,像pipe engineer 实际上就是plumber 管道工,sanitary engineer 是garbage collector 或dustman 清洁工,packing engineer 是porter 搬运工,dwelling engineer 是保姆,美容师则称为appearance engineer,等等。对于诸如种族、性别、国籍、宗教和年龄等这些敏感问题,委婉语的使用不仅体现出文明社会的文明风尚,还可以促进多民族社会的相互容忍和理解。
三、委婉语的“掩饰”功能
随着社会的发展,在现代社会中委婉语的使用也发生了很大的变化。对性、死亡等传统的禁忌有所放松,委婉语也有明显减弱的趋势,使用委婉语的动机已不单纯是避讳或照顾听者或读者的感情,而往往是为了达到说话者自身难以告人、无法直言的目的。因此在政治事务中,多借用委婉语来混淆视听,歪曲真相,掩盖某些事情的本质。例如把invasion,raid(侵略)叫做incursion,involvement(进入)或military action(军事行动)。把战争中成千上万的人流离失所叫做transfer of population(人口转移)。越战时,美国入侵越南被称为卷入U.S.involvement in Vietnam,空袭利比亚为surgical strikes(外科手术式的打击),海湾战争时又出现了air operation(空中手术)和ground operation(地面手术)这类表示空中轰炸和地面战争的代用语,在战争中的伊拉克平民的伤亡civilian casualties 被轻描淡写为collateral damage(附带的损伤)。这类拐弯抹角、歪曲事实真相的委婉语的使用掩盖了战争的残酷性并为其侵略战争提供合法的理由。在经济领域委婉语也比比皆是,如英语中把economic crisis(经济危机)说成depression(萧条)或recession(衰退),商品匮乏是have the low availability factor ;商品降价/ 涨价是downgrade economic readjustment / upward price readjustment。英语里看不到穷国poor nations,有的只是backward nations(滞后国家),underdeveloped nations(欠发达国家),developing nations(发展中国家)和emerging nations(新兴国家)。在西方,工人罢工go on strike 被说成industrial action(工业行动),没有了一点“罢工”的痕迹。总之,英语委婉语在实际交际中起的是一种润滑剂的作用
英语委婉语的构成方法各种各样,丰富多彩。一般可分为下面几种类型:构词手段,拼写手段,词汇手段,语法手段和修辞手段等。
(1)合词法(compounding):如:gezudna(goes+under+“床下放”,即夜壶)。
(2)反成法(backformation): 反成法是通过删除假想中的词缀来构成委婉词。由于这种构词法产词是不大,所以造出的词大多新颖别致,用来代替常见的敏感词,也能收到委婉的效果。如:bugle(盗窃,由burglar[夜盗]盗删去“词尾”而成,用以替代。(3)首字母组合法(acronym):首字母组合法是将禁忌词语或敏感词语的第一个字母抽出来拼合在一起借以掩饰。如:BM(bowel movement,大便)the Big C(癌症)(4)截短法(clipping):截短法是将一些词语斩头去尾以掩饰。如:gents(Gentlement's Room)(男厕所)lav(lavatory,厕所)
(5)曲读异拼法(phonetic distortion):曲读异拼法是有意将禁忌词语的发音略加变动,借以避讳。如:god, gosh(god 上帝)
(6)压韵替代法(rhyming slang):压韵替代法是利用一些词语与禁忌词语押韵的特点来取而代之。如:sis,(piss 小便)
(7)逆拼法(backslang):逆拼法是将一些禁忌或敏感的单词自后向前拼写,以便避讳。如:elly-bay(belly肚子)
(8)首字母异拼法(respelling of initials):首字母异拼法是将一些禁忌或敏感单词的首字母按照发音拼写出来,效果委婉。如:dee(damn,该死)
(9)标点符号法(punctuation):如:d--(damn该死的)son of a--(son of a bitch,狗娘养的)(10)同义词替代法(synonyms)如:slim(苗条的,即skinny,皮包骨头)
(11)借词法borrowing):一般认为,英语中的本族词-盎格鲁撒克逊词-多为平民百姓的口语词,不登大雅之堂。所以很多人,尤其是知识分子和学生都喜欢借用法语词或拉丁词来婉指那些令人尴尬的事物。如:lingerie(内衣 underwear)
(12)模糊词语法(fuzzy words):如:affair(事物,即桃色事件)
(13)儿语法(nurseryism):借用儿童用语来充当委婉语。小孩子讲话天真无 邪,如果大人,尤其是中年人模仿儿语,有时效果是既委婉又幽默。如:pee-pee(小便)poo-poo(大便)(14)反面着笔法(negation):从相反的角度去表达那些令人不快的事物,效果有时会比正面直说婉转些。如:unwise(不聪明,即,愚蠢的)
(15)比喻法(metaphorical transfer):根据禁忌事物的特点,将其描绘成具有相同特点的可以接受的事物。如:go to sleep forever(长眠,即die死去)
(16)借代法(metonymical transfer):用整体来代替那些不便直言的局面。如:chest(胸部,即 breast乳房)
(17)低调说法(understatement):如 一种明抑实扬、言轻义重的含蓄的说法,用来表达不愉快的事情时,效果委婉,听者易于接受。smelly(有味道,即stinking,发臭)
(18)迂回说法(periphrasis):迂回说法是将不便直言的事物用转弯抹角的方式表达出来。其结果是短词长写,“短话长说”。如:adjustment downward(向下调整,即drop下跌)(19)首字母曲解法(reinterpretation of initials):首字母曲解法是有意对首字母词作出别的解释,效果不仅委婉,而且还带有幽默色彩。如:hot and cold(heroin and cocaine,海洛因可卡因合剂)
以上这些方法,大体上都贯穿了两个原则:一是若即若离的原则,一是美好中听的原则。一般说来,委婉语有三个方面的作用。一是避免刺激,给人以安慰;二是消除粗俗,给人以文雅;三是摒弃陈腐,给人以新颖。善于委婉,这是心灵美、修养高的表现。英语中一些委婉的说法
在英语中,象生、死、如厕等话题直说很不文雅,这时我们可以用委婉的说法,下面是笔者收集的一些有关这些话题的说法。1)Being in Love(恋爱)assignation(本义)指定
to be gone on(本义)一去不返 to be shock up(本义)被震撼的 to be taken(本义)被吸引住 H2(本义)hot and heavy to have a crush on(本义)捣碎 meeting(本义)会面
to set one's cap for(本义)指向某人 to set one's sights at(本义)目光落在身上 to take a fancy to(本义)喜欢上 to walk out 出去溜达
to cut one's eye at(本义)瞥一眼 the glad eye(本义)高兴的眼光 to look sweet on(本义)
to make eyes at(本义)对某人使眼色 wandering eye(本义)游荡的眼光 2)Pregnancy(怀孕)
a hole out in one(本义)一击入洞(高尔夫术语)an accident(本义)事故 anticipating(本义)期待的 awkward(本义)行动不便 to be caught(本义)被捉住 to be gone(本义)已过去了 to beget(本义)产生
break one's ankle(本义)脚骨折了 clucky(本义)抱窝的
eating for two(本义)吃双份饭 expecting(本义)期待的
an expectant mother(本义)期待的母亲 to fall(本义)倒下了 far gone(本义)去日苦多 fragrant(本义)香喷喷的
full of heir(本义)怀有继承人
to have a hump in the front(本义)前身有块隆肉
to have one watermelon on the vine(本义)藤上有瓜了 to have one on the way(本义)有人要来 in a bad shape(本义)身体不佳
in a certain condition(本义)身处某种状态 in a delicate condition(本义)身体虚弱 in a(the)family way(本义)家常打扮 in a familiar way(本义)熟悉地
in a particular condition(本义)处于特殊状态
in an interesting condition(situation, state)(本义)处于有趣状态 in trouble(本义)惹上麻烦 infanticipating(本义)期望得子 irregularity(本义)不规则现象 knitting(本义)绒衣
to knock up(本义)敲门叫人
lady-in-waiting(本义)有所期待的女子
to learn all about diaper folding(本义)学叠尿布 a mother-to-be(本义)未来的母亲 on the nest(本义)在抱窝 P.G.(Pregnant)怀孕的
preparing the bassinet(本义)准备摇篮 rattle shopping(本义)采购玩具
rehearing lullabies(本义)练唱催眠曲
to spoil a woman's shape(本义)坏了女子体型 to sprain an ankle(本义)扭伤脚踝
to swallow a watermelon seed(本义)吞了棵西瓜子 that way(本义)那样
waiting for the patter of little feet(本义)等待小脚丫声 to wear the apron high(本义)围裙系高 a waiting woman(本义)等待中的妇女 with a baby window(本义)有个凸窗肚 with child(本义)怀孩子了 3)Defecation(如厕)
to be caught short(本义)给了个冷不妨 the call of nature(本义)自然的需要
Can I add some powder?(本义)我可以茶点粉吗? to cash(write)a check(本义)兑(开)张支票 to do a job for oneself(本义)做点私事 do one's business(本义)干自己的活 to do one's duty(本义)尽职
to ease oneself(本义)自我轻松一下 to eliminate(本义)逐出 evacuation(本义)排空 to excrete(本义)排泄
to find a haven of rest(本义)寻找安息所 to fix one's face(本义)化装 to freshen up(本义)梳洗打扮
to get some fresh air(本义)去呼吸一点新鲜空气 to give oneself ease(本义)使自己舒服一下 to go(本义)
to go into retreat(本义)去僻静 to go somewhere(本义)出去一下 to go to Egypt(本义)到埃及去
to go to one's private office(本义)到私人办公室去 to go to bathroom(本义)到洗澡间
May I adjourn?(本义)我可以变换一下地方吗? May I please be excused?(本义)失陪了 natural necessity(本义)自然的需要 nature stop(本义)自然需要停车 to pluck a rose(本义)摘朵玫瑰 powder one's nose(本义)搽点粉 to relieve oneself(本义)轻松一下 to wash one's hands(本义)洗洗手 4)Death(死亡)
to be asleep in the Arms of God(本义)安睡在上帝的怀中 to be at peace(本义)平静了 to be at rest(本义)在休息
to be called to God(本义)被召唤到上帝那 to be called home(本义)被召回家 to be home and free(本义)到家自由了 to be taken to paradise(本义)被送进天堂 The call of God(本义)上帝的召唤 to depart(本义)离去
The final departure(本义)最后离去 final sleep(本义)最后一觉 to go home(本义)回家
to go to heaven(本义)进天堂
to go to one's long home(本义)回到永久之家 to go to one's own place(本义)回老家 happy land(本义)乐土
to have fallen asleep(本义)入睡了 to have found rest(本义)得到安息
to have gone to a better place(land, world, life)到一个更好得地方去了 in heaven(本义)在天堂
to join one's ancestors(本义)加入先人的行列 join the Great majority(本义)加入大多数 to leave this world(本义)离开今世 to pay one's fee(本义)付费 to rest(本义)休息
to rest in peace(本义)安息
to return to dust(本义)归之尘土 to sleep(本义)长眠
with God(本义)和上帝在一起
with their Father(本义)与圣父在一起 to fall(本义)倒下了
to do one's bit(本义)尽职了
to lay down one's life(本义)放下自己的生命
to be no longer with us(本义)不再与我们在一起了 to be out of pain(本义)摆脱痛苦
to breathe one's last(本义)呼了最后一口气 to cancel one's account(本义)销账 pay one's last debt(本义)付最后一笔债 to fade away(本义)消失 to make one's exit(本义)退场 to kick off(本义)开球 to be free(本义)解脱了 to be gone(本义)去了 to be no more(本义)不复存在 to close one's eyes(本义)瞑目 to come to an end(本义)结束 to go beyond(本义)到远方去 to expire(本义)呼气 to go off(本义)离去
to go one's last(本义)走到自己的终点 to go one's place(本义)回老家
to go to one's resting place(本义)到休息地去 to go to west(本义)西去
to kick the bucket(本义)踢翻水桶 to lose one's life(本义)失去了生命 to pass away(本义)离去
to stop living(本义)停止生存 to take one's rest(本义)休息 to shut up the shop(本义)关门
职业的委婉说法
1.作为垃圾工,原本是garbage collector
但是,美国人却很文雅的说成了sanitation engineer或者barbologist 就是卫生工程师或者垃圾学家
当然英国人也有相应的说法disposal operative 2.gardener作为花匠。但在委婉语中,被说成landscape architect。
3.domestic engineer是佣人servant的简化
有个domestic executive就是housewife的委婉语。
4.foreman的意思是工头。但是,plant superintendent也就是所谓的工厂监管,就是它的婉转语
1.穷人
the disadvantaged;the underprivileged;the low-income group全是委婉语 2.老人
一般是senior citizens,但是作为拿养老金的人pensioner这个说法也开始流行 3.失业的人
forgotten man 4.涨价
upward prize readjustment 5.贫民窟slum
culturally deprived environment 6.流落街头
urban camping委婉的多诗意
7.开除解雇firing
termination of employment或者declaring staff redundant 撒谎lie
show difficulty in distinguishing between imaginary and factual material 偷盗steal
need help in learning to respect the property rights of others 懒惰lazy
need ample supervision in order to work well 有关工人失业unemployment 社会政府人事把失业说成是layoff表示成“待业”的意思。这个也是对失业残酷现状的委婉说法。犹如,工厂裁员,委婉地说成down-sizing,把责任推卸到我们要“压缩规模上”幸免没有被裁员的工人也会很紧张,急忙寻找second career“第二职业”,或者设法a dock-and-dodge game“跳槽”,目的是为了job security“职业保障”,或者自己努力成为cross functionals“多面手”,以便可以remain employable“保持就业”。
第五篇:英语歌曲在英语教学中的应用
初中英语教学中英语歌曲的应用
听歌曲学英语是现代英语学习中很流行、快捷、有效的学习方法,它打破了枯燥的传统学习方法,使学生通过听、唱自己最喜欢的歌曲,记住有关的歌词,纠正自己的发音,并记住可以使用的新单词和短语,从而激发学生的学习兴趣。英语歌曲在英语教学中的作用
1、利用英文歌曲激发学生的学习兴趣
简单、上口的英文歌曲是揭开新教学内容的一种有效而巧妙的途径。通过活泼欢快的歌谣,可以创设轻松愉快的课堂气氛,并以简洁有效的形式激活学生的学习兴趣。托尔斯泰说:“成功的教学所需要的不是强制,而是激发学生的兴趣。”
中学生正处于求知欲较强的年龄阶段,对新鲜的东西好奇心强,容易接受流行的事物。现在的中学生喜欢听歌、学歌,利用这种心理,在课堂教学中适度地运用英文歌曲,以其优美的旋律、动感的节奏吸引学生,给他们创造一个轻松和谐的教学环境,使他们怀着愉快的心情投入到教学中,把无意的注意变成有意的注意,不断产生学习英语的兴趣。然后要求学生一边哼唱clap your hands,一边配合动作,这样可以把歌曲用活。
使用活泼有趣的歌曲问答形式,可以充分调动学生的积极性,使接下来的教学过程灵活、开放且自然流畅。比如在上“Life in the future”。教师可以播放A whole new world,师生在对未来的美好憧憬中自然进入新课。
如播放Jordan演的《空中大灌蓝》片尾曲,让喜欢篮球、喜欢Jordan的学生一下子就沉浸在R.Kelly沙哑的嗓音中,而其他的学生也被其中的优美旋律和激励性的歌词“I believe I can fly.I believe I can touch the sky”,“If I can see it then I can be it.If I just believe it there’s nothing to it”所深深吸引,不但激发了他们的兴趣,而且使他们产生了遇到困难不示弱的志气。
2、利用英文歌曲进行语音训练。
在英语教学中,教师可以适当地选用一些英文歌曲对学生进行语音训练。如可以利用歌曲等单词帮助学生纠正和训练双元音、长元音等的发音。还可以利用一些节奏欢快、朗朗上口的儿歌民谣来纠正发音。另外连续、弱读等现象在
英语歌曲中也大量存在,教师可以让学生反复听唱,习得自然的英语语感。
3、利用英文歌曲提高学生口语
如果英语歌曲是电影插曲,可以拓展学生阅读和英语口语的培养。例如歌曲My heart will go on 的教学,利用现代网络查寻一篇关于此歌曲的电影介绍,作为阅读材料来学习,同时要求学生了解这歌曲的电影情节,查阅相关资料进行英语口语训练,在课堂上要求学生用自己的语言讲述相关电影内容,表达最感人的故事情节,或自己最喜欢的电影人物等。这有点难度,但对于基础较好、兴趣较浓的学生有一定的吸引力,而且对于学生自学能力的培养也是一种较好的方法。在学生根据歌曲发表自己的感想时,就自然而然地用英文说了出来,这样也就有话可说,从而也提高了英语口语。
4、利用英文歌曲进行听力训练。
在学生对一首歌曲有熟悉的感觉时,可以对学生进行英语听力能力的训练和培养。同时要注意听力难度从易到难、循序渐进。如:听歌填词——听歌排序——听歌写词——听曲演唱。首先,要求学生听歌填词,选词主要以英语实词为主,或是较常用的连词、介词等。其次,适当加大难度,可以仍然采用听歌填词,不过可选用一些有词形变化的名词、动词、形容词或是一些词组。第三,听歌曲排序,以游戏的形式进行。
5、利用英文歌曲扩大词汇量
英文歌曲中含有大量的词汇,学生在学唱歌的时候自然而然就接触到了许多的词汇。学生在听歌时把无意注意变成了有意注意,把一些枯燥乏味的单词、词组以歌曲的形式在一定的情景中形象的记忆,而且是永久性的。如在教歌曲“yesterday once more ”时,我先列出这首歌曲中出现的单词:radio,wondered,shine,breaking,rather,memories然后就这些单词先讲解,再把他们放在歌词中进行词的讲解,使学生理解这些生词的意思。通过歌曲的学习使学生加深对这些单词的印象,学生在享受歌曲的同时也扩大了词汇量,而且这些单词也不容易忘记。再如Walking in the Sun这首歌曲,采用联想与walk相关的行为动词,由于walk与身体五官之一的腿相联系,那就要求学生写出其他相关的动词。之后采用联想的方法,如写出与眼相关的动词像look,see, watch, notice, observe等等。这样,教师在复习动词的时候进行了延伸,还可以延伸到动词相关词组。以上这些学习都可以要求学生在课后完成,可以查字典或运用网络,小组合作
完成。
6、利用英文歌曲进行语法训练。
在语法教学中,如果英文歌曲运用适当会得到事半功倍的效果。比如美国歌手Richard Marx演唱的Right Here Waiting
中有一句歌词是:Wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you.学生在欣赏歌手颇具沧桑感的歌声的同时,也能复习一下wherever, whatever引导的让步状语从句的用法;而在哼唱As long as you love me的同时也可以感悟什么是条件状语从句;That is why you go away又可以说明什么是表语从句;听了Bryan Adams演唱的Here I Am,学生会进一步认识什么是倒装句。因此,将英语歌曲和语法知识进行巧妙的融合,不仅可以复习原来的语法知识,也使原本比较费解的语法结构变得好学、好记。