外交及国际关系日语词汇

时间:2019-05-12 12:23:41下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《外交及国际关系日语词汇》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《外交及国际关系日语词汇》。

第一篇:外交及国际关系日语词汇

外交及国际关系日语词汇

大使館(たいしかん)

総領事館(そうりょうじかん)

通商代表部(つうしょうだいひょうぶ)

通商代表处

外交使節(がいこうしせつ)

特命全権大使(とくめいぜんけんたいし)

臨時代理大使(りんじだいりたいし)

参事官(さんじかん)

参赞

一等書記官(いっとうしょきかん)

一秘

陸軍武官(りくぐんぶかん)

外交官補(がいこうかんほ)

随员

スタッフメンバー(staff member)

工作人员

外交団(がいこうだん)

一国に駐在する 各国外交使節の団体

中国駐在日本国大使館

特使(とくし)

外交伝書使(がいこうでんしょし)

呼び出し(よびだし)

召见

召還(しょうかん)召回,大使を本国に召還する

任期満了(にんきまんりょう)

国交関係(こっこうかんけい)

外交关系

外交ルート(がいこうroot)外交途径

外交辞令(がいこうじれい)

青書(せいしょ)

蓝皮书

白書(はくしょ)

白皮书

好ましい人物

受欢迎的人;

好ましくない人物

不受欢迎的人

国交樹立(じゅりつ)

建立外交(关系)

国交断絶(だんぜつ)

断绝外交(关系)

外交文書

公約(こうやく)

コミュニケ(communique)公报,声明;

共同コミュニケ

联合公报

公表(こうひょう)

公布、発表

協定(きょうてい)

取り決め(とりきめ)

商定,缔结

条約(じょうやく)

国書(こくしょ)

親書(しんしょ)

亲笔信

付属書(ふぞくしょ)

附件

仮調印(かりちょういん)仮署名(かりしょめい)草签

口上書(こうじょうしょ)

谈判纪录

書簡(しょかん)

信函

斡旋(あっせん)

周旋,居中调解

覚え書き(おぼえがき)

备忘录

交渉再開(こうしょうさいかい)

重开谈判

自然承認(しぜんしょうにん)

自然生效

紳士協定(しんしきょうてい)

君子协定

公式訪問(こうしきほうもん)

正式访问

礼砲(れいほう)

礼炮

迎賓館(げいひんかん)

レッドカーペット

red carpet 红地毯

晩餐会(ばんさんかい)

晚宴

レセプション reception

招待会、歓迎会

園遊会(えんゆうかい)

ガーデンパーテゖー garden party

文芸の夕べ(ぶんげいのゆうべ)

文艺晚会

カクテルパーテゖー cocktail party

鸡尾酒会

祝辞(しゅくじ)祝酒辞

歓迎のご挨拶

お別れのご挨拶

スピーチ

表敬訪問(ひょうけいほうもん)

記者会見(きしゃかいけん)

记者招待会

プレスセンター press center

新闻中心

上院(じょういん)下院(かいん)

与党(よとう)野党(やとう)

青票(せいひょう)

反对票

白票

赞成票

ブレーン(トラスト)brain(trust)

側近顧問(そっきんこもん)

智囊团

シンクタンク think tank

点子公司

年頭教書(ねんとうきょうしょ)

国情咨文

コンセンサス consensus

一致意见

全方位外交(ぜんほうい)

スマ゗ル外交 smile 微笑外交,温和外交

難民

ボートピープル(boat people)

ハト派

鸽派,温和派

タカ派

鹰派,强硬派

封じ込め政策(ふうじこめせいさく)封锁政策

非同盟政策(ひどうめいせいさく)

不结盟政策

シャトル外交 shuttle 穿梭外交

亡命(ぼうめい)

逃亡

平和共存五原則:主権(しゅけん)と領土保全(りょうどほぜん)の相互尊重(そうごそんちょう)、相互不可侵(そうごふかしん)、相互内政不干渉(そうごないせいふかんしょう)、平等互恵(びょうどうごけい)、平和共存(へいわきょうぞん)

和平共处五项基本原则:相互尊重主权和领土完整,互不侵犯,互不干涉内政,平等互利,和平共处。

最恵国(さいけいこく)

先進国(せんしんこく)

G8、東京サミット、8个发达国家东京峰会

発展途上国(はってんとじょうこく)

中国系住民(ちゅうごくけいじゅうみん)

華僑(かきょう)

帰化(きか)

入籍

軍備拡大(ぐんびかくだい)、(軍拡)、軍縮(ぐんしゅく)

兵器商人(へいきしょうにん)

军火商

核保有国(かくほゆうこく)

拥有核武器的国家

核のモラトリゕム協定

核不扩散条约

ナチズム、フゔシズム

ネオ ナチ

新纳粹

ブロック block 会議

地区性会议

決議案(けつぎあん)

過半数(かはんすう)

拒否権(きょひけん)

否决权

同時通訳(どうじつうやく)

同声传译

二国間、多国間(たこくかん)

(反)ダンピングdumping

金(外貨)保有高

黄金(外汇)储备量

関税障壁(かんぜいしょうへき)

关税壁垒

多国籍企業(たこくせききぎょう)

スキャンダル scandle 不祥事(ふしょうじ)丑闻

パートナーシップ partnership 伙伴关系

゗ニシゕチブ initiative

主动权

シンパ(シンパサ゗ザー)sympathizer

同情者

ゕピール appeal、呼びかけ

呼吁

玉虫色(たまむしいろ)

变色龙

独裁者(どくさいしゃ)

ワンマン(one man)

ベンタゴン pentagon 国防総省(こくぼうそうしょう)(五角大楼,国防部)

権威筋(けいいすじ)、消息筋(しょうそくすじ)

消息灵通人士,有关人士

頭株連中(あたまかぶ れんちゅう)

头面人物,有势力的人物

影の内閣(かげのないかく)

影子内阁

反体制派(はんたいせいは)

持不同政见者

第二篇:2007职称日语国际关系词汇

2007职称日语国际关系词汇 2009-08-23 08:55

外交及国际关系词汇:

大使館(たいしかん)

総領事館(そうりょうじかん)

通商代表部(つうしょうだいひょうぶ)

通商代表处

外交使節(がいこうしせつ)

特命全権大使(とくめいぜんけんたいし)

臨時代理大使(りんじだいりたいし)

参事官(さんじかん)

参赞

一等書記官(いっとうしょきかん)

一秘

陸軍武官(りくぐんぶかん)

外交官補(がいこうかんほ)

随员

スタッフメンバー(staff member)

工作人员

外交団(がいこうだん)

一国に駐在する 各国外交使節の団体

中国駐在日本国大使館

特使(とくし)

外交伝書使(がいこうでんしょし)

呼び出し(よびだし)

召见

召還(しょうかん)召回,大使を本国に召還する

任期満了(にんきまんりょう)

国交関係(こっこうかんけい)

外交关系

外交ルート(がいこうroot)

外交途径

外交辞令(がいこうじれい)

青書(せいしょ)

蓝皮书

白書(はくしょ)

白皮书

好ましい人物

受欢迎的人;

好ましくない人物

不受欢迎的人

国交樹立(じゅりつ)

建立外交(关系)

国交断絶(だんぜつ)

断绝外交(关系)

外交文書

公約(こうやく)

コミュニケ(communique)公报,声明;

共同コミュニケ

联合公报

公表(こうひょう)

公布、発表

協定(きょうてい)

取り決め(とりきめ)

商定,缔结

条約(じょうやく)

国書(こくしょ)

親書(しんしょ)

亲笔信

付属書(ふぞくしょ)

附件

仮調印(かりちょういん)仮署名(かりしょめい)草签

口上書(こうじょうしょ)

谈判纪录

書簡(しょかん)

信函

斡旋(あっせん)

周旋,居中调解

覚え書き(おぼえがき)

备忘录

交渉再開(こうしょうさいかい)

重开谈判

自然承認(しぜんしょうにん)

自然生效

紳士協定(しんしきょうてい)

君子协定

公式訪問(こうしきほうもん)

正式访问

礼砲(れいほう)

礼炮

迎賓館(げいひんかん)

レッドカーペット

red carpet 红地毯

晩餐会(ばんさんかい)

晚宴

レセプション reception

招待会、歓迎会

園遊会(えんゆうかい)

ガーデンパーテゖー garden party

文芸の夕べ(ぶんげいのゆうべ)

文艺晚会

カクテルパーテゖー cocktail party

鸡尾酒会

祝辞(しゅくじ)

祝酒辞

歓迎のご挨拶

お別れのご挨拶

スピーチ

表敬訪問(ひょうけいほうもん)

記者会見(きしゃかいけん)

记者招待会

プレスセンター press center 新闻中心

上院(じょういん)下院(かいん)

与党(よとう)野党(やとう)

青票(せいひょう)

反对票

白票

赞成票

ブレーン(トラスト)brain(trust)

側近顧問(そっきんこもん)

智囊团

シンクタンク think tank

点子公司

年頭教書(ねんとうきょうしょ)

国情咨文

コンセンサス consensus

一致意见

全方位外交(ぜんほうい)

スマ゗ル外交 smile 微笑外交,温和外交

難民

ボートピープル(boat people)

ハト派

鸽派,温和派

タカ派

鹰派,强硬派

封じ込め政策(ふうじこめせいさく)

封锁政策

非同盟政策(ひどうめいせいさく)

不结盟政策

シャトル外交 shuttle 穿梭外交

亡命(ぼうめい)

逃亡

平和共存五原則:主権(しゅけん)と領土保全(りょうどほぜん)の相互尊重(そうごそんちょう)、相互不可侵(そうごふかしん)、相互内政不干渉(そうごないせいふかんしょう)、平等互恵(びょうどうごけい)、平和共存(へいわきょうぞん)

和平共处五项基本原则:相互尊重主权和领土完整,互不侵犯,互不干涉内政,平等互利,和平共处。

最恵国(さいけいこく)

先進国(せんしんこく)

G8、東京サミット、8个发达国家东京峰会

発展途上国(はってんとじょうこく)

中国系住民(ちゅうごくけいじゅうみん)

華僑(かきょう)

帰化(きか)

入籍

軍備拡大(ぐんびかくだい)、(軍拡)、軍縮(ぐんしゅく)

兵器商人(へいきしょうにん)

军火商

核保有国(かくほゆうこく)

拥有核武器的国家

核のモラトリゕム協定

核不扩散条约

ナチズム、フゔシズム

ネオ ナチ

新纳粹

ブロック block 会議

地区性会议

決議案(けつぎあん)

過半数(かはんすう)

拒否権(きょひけん)

否决权

同時通訳(どうじつうやく)

同声传译

二国間、多国間(たこくかん)

(反)ダンピングdumping

金(外貨)保有高

黄金(外汇)储备量

関税障壁(かんぜいしょうへき)

关税壁垒

多国籍企業(たこくせききぎょう)

スキャンダル scandle 不祥事(ふしょうじ)丑闻

パートナーシップ partnership 伙伴关系

゗ニシゕチブ initiative

主动权

シンパ(シンパサ゗ザー)sympathizer 同情者

ゕピール appeal、呼びかけ

呼吁

玉虫色(たまむしいろ)

变色龙

独裁者(どくさいしゃ)

ワンマン(one man)

ベンタゴン pentagon 国防総省(こくぼうそうしょう)(五角大楼,国防部)

権威筋(けいいすじ)、消息筋(しょうそくすじ)

消息灵通人士,有关人士

頭株連中(あたまかぶ れんちゅう)

头面人物,有势力的人物

影の内閣(かげのないかく)

影子内阁

反体制派(はんたいせいは)

持不同政见者

第三篇:国际关系词汇(整理)

中欧关系

一. 词汇:

安全考虑:security consideration 傲慢行为:arrogant behavior 多极化:

multiplicity 霸权主义:hegemonism 强权政治:power politics 国家主权:national sovereignty 民族资源:national resource 边界谈判:boundary negotiation 不结盟国家:non-aligned countries 采取惩罚行动:take punitive actions 采取高姿态:show magnanimity 采取协调行动:take concerted steps 常驻代表:permanent representative 弹性外交:elastic diplomacy 邓小平外交思想:Deng Xiaoping's diplomatic thoughts 低调:low keyed 电话协商:telephone negotiations 独联体国家:Commonwealth of Independent States(CIS)度假外交:holiday-making diplomacy 附庸国:dependency 高层次、全方位的对话:high-level and all-directional dialogue 公认的国际关系原则:generally-accepted principles of international relations 公使馆:legation 公正合理的国际政治经济新秩序:a fair and rational new international political and economic order 国际商会:International Chamber of Commerce(ICC)国际雇佣者组织:International Organization of Employers(IOE)国际关系的准则:norms governing international relations 国际惯例:international common practice 国际货币基金会:International Monetary Fund(IMF)国际金融组织:International Finance Corporation(IFC)国际聚焦:international spotlight 国家不分大小,应该一律平等:All countries, big or small, should be equal.捍卫国家主权、领土完整和民族尊严:safeguard national sovereignty, territorial integrity and national dignity 毫无根据的媒体报导:groundless media reports 和平共处五项原则: the Five Principles of Peaceful Coexistence 环太平洋地区:Pacific Rim 缓和:détente

联络处:liaison office 领土管辖权:territorial jurisdiction 领土毗连:territorial contiguity 流血冲突:bloody conflict 民间外交:people-to-people diplomacy 贫穷国家:impoverished nation 全方位外交:multi-faceted diplomacy 伸张正义、主持公道:adhere to principles and uphold justice 神圣不可侵犯:sacred and inviolable 审时度势:size up the situation 推翻一个政权:topple a regime 外交承认:diplomatic recognition 外交纷争:diplomatic dispute 外交攻势:diplomatic offensive 外交使团:diplomatic mission 外交政策的基石:cornerstone of a country's foreign policy 万国公法:law of nations 维持外交关系:maintain diplomatic relations 维护世界和平:safeguard world peace 武装冲突:armed conflict 西方国家利益:Western interests 总领事馆:consulate general 发展中国家:developing country 发达国家:developed country

国际交往

一. 词汇

中国共产党

the Communist Party of China(CPC)

中共中央总书记

the General Secretary of the CPC Central Committee 国务院

the State Council

综合国力

overall national strength

和平统一

peaceful reunification of the motherland 一国两制

One Country, Two Systems 台湾同胞

our compatriots in Taiwan 海外侨胞

领土

主权

紧张态势

使用武力

核武器

分裂活动

西藏

多极化

战略伙伴关系

第三世界国家

睦邻友好政策

求同存异

霸权主义

友好/国事访问

联合国安理会

恐怖主义

大使

大使馆

外交关系

代表团

平等互利

达成一致

恢复行使主权

伸张正义,主持公道南北对话

常驻代表

国际关系的准则

不结盟国家

不结盟政策

独联体国家

大国沙文主义

暂时中断外交关系

断绝外交关系

国书

overseas compatriots

territory

sovereignty

tension

the use of force

nuclear weapons

separatist/splittist activities

the Tibet

multipolarity

strategic partnership

the Third World countries

good-neighbor policy

seek common ground while preserving(reserving)differences hegemony

a goodwill(a state, an official)visit

the UN Security Council

terrorism

ambassador

embassy

diplomatic relations

delegation

equality and mutual benefits

reach consensus on

resume the exercise of sovereignty over……

adhere to principles and uphold justice

South-North dialogue

permanent representative

norms governing international relations

non-aligned countries

non-aligned policy

Commonwealth of Independent States

superpower chauvinism

suspend diplomatic relations

sever diplomatic relations

credentials

召见

summon

外交辞令

diplomatic parlance 公告

proclamation

贺电

message of greeting 唁电

message of condolences 国际关系

International Relations 国际阵营

international camp 国际社会

international community 国际地位

international position 国际惯例

国际公约

国际条约

超级大国

不结盟国家

傀儡国家

外围势力国家

独立国

主权国

中立国

君主国

保护国(保护别国的)附属国

同盟国

最惠国

东道国

缔约国

对抗国

交战国

国际公法

独立自主

统一

领土;版图

领空

领海

租界

联盟

议定书

毁约

宣言

会谈纪要

正式声明

非正式声明

备忘录

附件

international practice international convention international treaty

superpower;VIP(Very Important Power)non-aligned state puppet state peripheral power independent state sovereign state neutral state monarchy

protective state dependent country ally

most favored nation host country

signatory/contracting state confrontation state belligerent country International Law

be independent and maintain oneself reunification territory territorial air territorial sea concession coalition protocol

breach of promise declaration;manifesto minutes of talks official statement officious statement memorandum

supplement;accessory

抗议书

protest memorandum 联合国宪章

the Charter of the United Nations 波茨坦公告

Potsdam Proclamation 日内瓦公约

Geneva Convention 白/蓝/红/绿/褐皮书

white/blue/red/green/brown book 委任书

letter of appointment 捍卫国家主权,领土完整和民族尊严

safeguard national sovereignty, territorial integrity, and national dignity 二. 句型 1.和平与发展是时代的主题,世界的和平与发展离开不开各个成员国的共同努力,以及通力合作。

Peace and development are the themes of our times.World peace and development is attributed to the joint efforts of the members and their cordial cooperation.2 世界多极化和经济全球化在曲折中发展,科技进步日新月异,综合国力竞争日趋激烈世界的力量组合和利益分配正在发生新的深刻变化。

World multi-polarization and economic globalization are developing despite twists and turns.With the rapid advance of science and technology and increasingly fierce competition in terms of overall national strength, new and profound changes are taking place in the world alignment of forces and the distribution of interests.3 和平与发展是相辅相成的。世界和平是促进各国共同发展的前提条件,各国的共同发展则是保持世界和平的重要基础。

Peace and development complement each other: world peace is the prerequisite for enhanced common development of all countries whereas such common development is an important basis for the reservation of world peace.4 如果发达国家能够本着平等、公平和互利互惠的原则,切实支持和帮助广大发展中国家各种经济文化,使之尽快摆脱贫困落后状态,世界和平与发展问题就有了解决的重要前提。

If developed countries can effectively support and assist developing countries in their economic and cultural development under the principle of equality, justice, reciprocity and mutual benefit and help the latter shake off poverty as soon as possible, there will be an important foundation for the settlement of he issues of peace and development.5.我们建立友好合作关系时是基于这样一种认识,即我们要在相互尊重和平等互利的基础上发展我们的友谊。

We established our friendly and cooperative relations on the understanding that we would develop our friendship on the basis of mutual respect and equality, and mutual benefit.6.由于会议成员国有着不同的文化、历史和政治制度,亚欧国家之间经常性的高层交流对于彼此之间更好的了解是必不可缺的。

Given the different cultures, histories and political systems of the members, frequent high-level

Exchanges between the Asian and European nations are indispensable to better mutual understanding.7.今天,我们很高兴在些聚会,在平等友好的基础上,就广泛领域里的合作交换我们的意见。

Today, we are very happy to meet here and exchange views on cooperation in a wide range of areas, on the basis of equality and in a friendly manner.8.我们可以有两种截然不同的语言、习俗和政治信仰,但在我们这个时代的许多至关重要的问题上,我们两国人民几乎没有距离。

We may be distinctly different in language, customs, and political beliefs;but on many vital questions of our time there is little distance between the American and Chinese people.9.和平与发展仍是当今时代的主题。维护和平、促进发展,是各国人民的共同愿望,也是不可阻挡的历史潮流。

Peace and development remain the themes of our ear.To preserve peace and promote development represents the common aspirations of all peoples.It is also an irresistible trend of history.10.世界多极化和经济全球化趋势的发展,给世界和平与发展带来了机遇和有利条件。

The growing trends toward world multi-polarization and economic globalization have brought with them opportunities and favorable conditions for world peace and development.一.中美关系词汇:

霸权主义

hegemony 友好/国事访问

a goodwill(a state, an official)visit 联合国安理会

the UN Security Council 恐怖主义

terrorism 大使

ambassador 大使馆

embassy 外交关系

diplomatic relations 代表团

delegation平等互利

达成一致

恢复行使主权

享有高度自治

中美联合公报

伸张正义,主持公道

大局意识:

务实精神:

利益相关者:

国际关系的准则

国际阵营

国际社会

国际地位

国际惯例

国际公约

国际条约

第一世界国家

第二世界国家

第三世界国家

发达国家

发展中国家

欠发达国家

超级大国

公报

联合公报

备忘录

上海公报

equality and mutual benefits reach consensus on

resume the exercise of sovereignty over……enjoy a high degree of autonomy Sino-US joint communiqué

adhere to principles and uphold justice overall situation pragmatic spirit stakeholder

norms governing international relations international camp international community international position international practice international convention international treaty first-world country second-world country third-world country developed country developing country less-developed country

superpower;VIP(Very Important Power)bulletin communiqué memorandum Shanghai Communiqué

和平共处五项原则

the Five Principles of Peaceful Coexistence 互相尊重主权和领土完整

mutual respect for sovereignty and territorial integrity 互不侵犯

mutual non-aggression 互不干涉内政

non-interference in each other’s internal affairs平等互利

equality and mutual benefit 和平共处

peaceful coexistence 和平友好条约

peace and friendship treaty 防止核扩散条约

nuclear nonproliferation treaty 求同存异

seek common ground while preserving(reserving)differences 捍卫国家主权,领土完整和民族尊严

safeguard national sovereignty, territorial integrity, and national dignity ◆自改革开放以来,中国找到了一条适合自己国情的促进和发展人权的道路。

Since reform and opening up, China has found a road for the promotion and development of human rights that suits its realty.◆将生存权,发展权放在首位,在改革,发展,稳定的情况下,全面推进人权。

Put the rights to subsistence and development in the first place and under the conditions of reform.Development and stability, promote human rights development in an overall way.◆我们完全有理由相信中国的人权状况将不断改善。

We have every reason to believe that China’s human rights situation will continue to improve.◆中国重视维护公民的劳动和社会保障权利。

China attaches great importance to the protection of the citizen’s labour and social security rights.◆公民受教育的权利进一步得到保障。

The right of Chinese citizens to receive education has been further guaranteed.◆中国在人权问题上一贯主张对话,反对对抗。

China always advocates dialogue and opposes confrontation in the field of human

rights.◆中国反对“人权高于主权”的主张。

China family opposes the idea of “human rights above sovereignty”.◆中国对人权问题的立场识十分清楚的、一贯的,那就是强烈地反对以人权为借口,干涉别国内政的任何企图。

China’s stand on the human rights issue is clear and consistent, that it strongly object to any attempt to interfere in the internal affairs of other nations using human rights as a pretext.

第四篇:外交专用词汇

专业词汇

Diplomacy 外交常用专业词汇: Ministry of Foreign Affairs 外交部

Protocol Department 礼宾司 Information Department 新闻司 diplomatic mission 外交代表机构

embassy 大使馆 legation 公使馆 consulate-general 总领事馆

consulate 领事馆

office of the chargé d'affaires 代办处 military attaché's office 武官处 commercial counsellor's office 商务处 press section, in formation service 新闻处

liaison office 联络处 diplomat 外交官/外交家 diplomatic rank 外交官衔 diplomatic representative 外交代表

members of the administrative and technical staff 行政技术人员

ambassador 大使

ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使

nuncio 教廷大使 internuncio 教廷公使

counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞chargé d'affaires 代办

chargé d'affasiread interim 临时代办

counsellor 参赞 first secretary 一等秘书 second secretary 二等秘书 third secretary 三等秘书

attaché 随员

commercial secretary 商务参赞 cultural secretary 文化参赞 commercial attaché 商务专员 cultural attaché 文化专员

military attaché 武官 naval attaché 海军武官 air attaché 空军武官 consul-general 总领事

consul 领事

doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长

roving ambassador 巡回大使 ambassador-at-large 无任所大使

special envoy 特使 accredited to...向…派遣的

foreign affairs 外交,外事 memorandum, aidememoire 备忘录 persona non-grat 不受欢迎的人 de jure recognition 法律承认

commnique 公报 announcement 公告, 通告

letter of credence, credentials 国书

mutual recognition 互相承认

establishment of diplomatic relations 建立外交关系

letter of introduction 介绍书 during one's absence 离任期间 identification card 身份证

statement 声明

de facto recognition 事实上承认

persona grata 受欢迎的人 diplomatic practice 外交惯例 diplomatic immunities 外交豁免 diplomatic privileges 外交特权 diplomatic channels 外交途径 diplomatic courier 外交信使

diplomatic bag, diplomatic pouch 外交邮袋

letter of appointment 委任书 certificate of appointment 委任证书

exequatur 许可证书 declaration, manifesto 宣扬

letter of recall 召回公文

note 照会 verbal note 普通照会 circular note 通知照会 formal note 正式照会 normalization 正常化

be appointed ambassador to...被任命为驻…大使

to express regret 表示遗憾

to sever diplomatic relations 断绝外交关系

to resume charge of the office, to return to one's post 返任

to proceed to take up one's post 赴任 to present one's credentials 递交国书 to exchange ambassadors 互派大使 to resume diplomatic relations 恢复外交关系

to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使级外交关系

to establish consular relations 建立领事关系

to assume one's post 就任

to take exception to;to object to 提出异议 to upgrade diplomatic relations 外交关系升格

to make representations to, to take up a(the)matter with 向…交涉

to lodge a protest with 向…提出抗议 to request the consent of...征求…的同意

to suspend diplomatic relations 中断外交关系 tea party 茶会 an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛

reciprocal banquet 答谢宴会

delegation 代表团

head of the delegation, leader of the delegation 团长

deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长

member of the delegation 代表团成员

memorial speech 悼词

to develop the relations of friendship and cooperation 发展友好合作关系

prosperity and strength 繁荣富强

visit 访问

friendly visit, goodwill visit 友好访问

informal visit 非正式访问 official visit 正式访问

private visit 私人访问 state visit 国事访问

obituary 讣告

questions of common interest;question of common concern 共同关心的问题

state banquet 国宴

message of greeting, message of congratulation 贺电

speech of welcome 欢迎词 welcoming banquet 欢迎宴会 cocktail party 鸡尾酒会

good health and a long life 健康长寿

profound condolence 深切哀悼 cordial hospitality 盛情接待 the two sides, the two parties 双方

luncheon 午宴

message of condolence 唁电

reception 招待会 toast 祝酒词 memorial meeting 追悼会 to convey one's sympathy 表示慰问

to meet with 会见

to review the guard of honour 检阅仪仗队

to exchange views 交换意见

to receive 接见

to be shocked to learn of 惊悉

be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为

to propose a toast to...提议为…干杯

on the happy occasion of 欣逢 on learning with great joy 欣悉 to give a banquet in honour of...宴请… on invitation, upon invitation 应邀 at the invitation of...应…邀请

in the company of..., accompanied by...在…陪同下

express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望 wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民

幸福

take note of...注意到

His(Her, Your)Majesty 陛下 His(Her, Your)Royal Highness 殿下 His(Her, Your)Excellency 阁下

His excellency Mr.President and Mme...…总统先生阁下和夫人

International relations(国际关系):

protectorate(被)保护国

asylum 庇护;避难

forntier region, border region 边界地区

boundary negotiation 边界谈判 status quo of the boundary 边界现状 never to attach any conditions 不附带任何条件

non-aligned countries 不结盟国家

patrimonial sea 承袭海 consultations 磋商 the third world 第三世界 imperialism 帝国主义

200-nauticalmile maritime rights 二百海里海洋权

developing countries 发展中国家

dependency 附庸国 plebiscite 公民投票

generally-accepted principles of international relations 公认的国际关系原则

joint action 共同行动

normalization of relations 关系正常化

an established principle of international law 国际法准则 rudimentary code of international relations 国际关系中最起码的准则

international waters 国际水域 international situation 国际形势

merger of states 国家合并 national boundary 国界 maritime resources 海洋资源

mutual understanding and mutual accommodation 互谅互让

exchange of needed goods 互通有无

détente, 缓和

fundamental rights 基本权利

reduction or cancellation of debts 减轻债务负担

Near East近东

right of residence 居留权 arms dealer, merchant of death 军火商

territorial sea 领海

limits of territorial sea 领海范围 breadth of territorial sea 领海宽度

territorial air 领空 territorial waters 领水

inalienability of territory 领土的不可割让性

territorial jurisdiction 领土管辖权 territorial contiguity 领土毗连 territorial integrity 领土完整

refugee camp 难民营

country of one's residence 侨居国

complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons 全面禁止和彻底

销毁核武器

people-to-people contacts and exchanges 人民之间的联系和交流

sacred and inviolable 神圣不可侵犯

ecocide 生态灭绝

practical, efficient, economical and convenient for use 实用,有效,廉价,方便

bilateral and multilateral economic cooperation 双边和多边经济合作

bilateral trade 双边贸易 dual nationality 双重国籍 trusteeship 托管制度 outer space 外层空间

sole legal government 唯一合法政府 loans with no or low interest 无息和低息贷款 colonialism and neo-colonialism 新老殖民主义 delayed repayment of capital and interest 延期还本付息

extradition 引渡 Zionism 犹太复国主义 friendly exchanges 友好往来 disputed areas 有争议的地区 fishery resources 渔业资源 political offender 政治犯 political fugitive 政治逃犯 Middle East, Mideast 中东

neutral state, neutral country 中立国

neutralized state 永久中立国 apartheid, racial segregation 种族隔离

genocide 种族灭绝 sovereign state 主权国家 exclusive economic zone 专属经济区 suzerain state, metropolitan state 宗主国

suzerainty 宗主权

to maintain neutrality 保持中立

to safeguard national sovereignty and national resources 保卫国家主权和民族资源

to take concerted steps 采取协调行动

to undertake obligations in respect of the nuclear-free zone 对无核区承担义务 to develop relations of peace and friendship, equality and mutual benefit, and prolonged stability 发展和平友好、平等互利、长期稳定的关系

to develop the national economy 发展民族经济

to peddle munitions 贩卖军火

All countries, big or small, should be equal.国家不分大小,应该一律平等

to establish normal state relations 建立正常的国家关系 to seek a fair and reasonable solution 求得公平合理的解决

to make up for each other's deficiencies 取长补短 to negotiate through diplomatic channels 通过外交途径进行谈判 to safeguard national independence and the integrity of sovereignty

维护国家独立和主权完整

to safeguard world peace 维护世界和平

to solve disputes by peaceful means 用和平手段解决争端 in consideration of the actual conditions 照顾现实情况 the Five Principles of Peaceful Coexistence 和平共处五项原则 mutual respect for sovereignty and territorial integrity

互相尊重主权和领土完整 mutual non-aggression 互不侵犯

non-interference in each other's internal affairs 互不干涉内政

equality and mutual benefit平等互利

peaceful coexistence 和平共处

第五篇:常用外交口译词汇

常用外交口译词汇

Ministry of Foreign Affairs 外交部 Protocol Department 礼宾司 Information Department 新闻司 diplomatic mission 外交代表机构

embassy 大使馆 legation 公使馆

consulate-general 总领事馆 consulate 领事馆

office of the chargé d'affaires, 代办处 military attaché's office, 武官处

commercial counsellor's office 商务处

press section, information service 新闻处

liaison office 联络处

diplomat 外交家, 外交官 diplomatic rank 外交官衔 diplomatic representative 外交代表

members of the administrative and technical staff 行政技术人员 ambassador 大使

ambassador extraordinary and plenipotentiary 特

命全权大使 nuncio 教廷大使 internuncio 教廷公使

counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞

chargé d'affaires, 代办

chargé d'affasiread interim, 临时代办

counsellor 参赞

first secretary 一等秘书 second secretary 二等秘书 third secretary 三等秘书 attaché, 随员

commercial secretary 商务参赞 cultural secretary 文化参赞

commercial attaché, 商务专员 cultural attaché, 文化专员 military attaché, 武官 naval attaché, 海军武官 air attaché, 空军武官 consul-general 总领事 consul 领事

doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长 roving ambassador 巡回大使 ambassador-at-large 无任所大使 special envoy 特使 accredited to...向…派遣的 foreign affairs 外交

memorandum, aidememoire 备忘录 persona non-grat 不受欢迎的人 de jure recognition 法律承认 commnique 公报 announcement 公告, 通告 letter of credence, credentials 国书 mutual recognition 互相承认

establishment of diplomatic relations 建立外交关系

letter of introduction 介绍书

during one's absence 离任期间 identification card 身份证 statement 声明

de facto recognition 事实上承认 persona grata 受欢迎的人 diplomatic practice 外交惯例 diplomatic immunities 外交豁免 diplomatic privileges 外交特权 diplomatic channels 外交途径 diplomatic courier 外交信使

diplomatic bag, diplomatic pouch 外交邮袋letter of appointment 委任书

certificate of appointment 委任证书

exequatur 许可证书

declaration, manifesto 宣扬 letter of recall 召回公文 note 照会

verbal note 普通照会 circular note 通知照会 formal note 正式照会 normalization 正常化

be appointed ambassador to...被任命为驻…大使 to express regret 表示遗憾

to sever diplomatic relations 断绝外交关系 to resume charge of the office, to return to one's post 返任

to proceed to take up one's post 赴任

to present one's credentials 递交国书

to exchange ambassadors 互派大使

to resume diplomatic relations 恢复外交关系 to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使级外交关系

to establish consular relations 建立领事关系 to assume one's post 就任

to take exception to;to object to 提出异议

to upgrade diplomatic relations 外交关系升格 to make representations to, to take up a(the)matter with 向…交涉

to lodge a protest with 向…提出抗议

to request the consent of...征求…的同意

to suspend diplomatic relations 中断外交关系 tea party 茶会

an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛

reciprocal banquet 答谢宴会

delegation 代表团

head of the delegation, leader of the delegation 团长

deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长

member of the delegation 代表团成员

memorial speech 悼词

to develop the relations offriendship and cooperation 发展友好合作关系 prosperity and strength 繁荣富强

visit 访问

friendly visit, goodwill visit 友好访问

informal visit 非正式访问

official visit 正式访问

private visit 私人访问

state visit 国事访问 obituary 讣告

questions of common interest;question of common concern 共同关心的问题 state banquet 国宴

message of greeting, message of congratulation 贺电

speech of welcome 欢迎词 welcoming banquet 欢迎宴会

cocktail party 鸡尾酒会

good health and a long life 健康长寿 profound condolence 深切哀悼

cordial hospitality 盛情接待

the two sides, the two parties 双方

luncheon 午宴 message of condolence 唁电 reception 招待会 toast 祝酒词

memorial meeting 追悼会

to convey one's sympathy 表示慰问 to meet with 会见

to review the guard of honour 检阅仪仗队 to exchange views 交换意见

to receive 接见

to be shocked to learn of 惊悉

be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为

to propose a toast to...提议为…干杯 on the happy occasion of 欣逢

on learning with great joy 欣悉

to give a banquet in honour of...宴请…

on invitation, upon invitation 应邀 at the invitation of...应…邀请

in the company of..., accompanied by...在…陪同下

to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望

to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福 to take note of...注意到

His(Her, Your)Majesty 陛下

His(Her, Your)Royal Highness 殿下

His(Her, Your)Excellency 阁下

His excellency Mr.President and Mme...…总统先生阁下和夫人

下载外交及国际关系日语词汇word格式文档
下载外交及国际关系日语词汇.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    外交口译词汇

    第五章 外交和军事 SECTION I: 英译中 1.1外事礼仪 A acknowledge v. 承认 a gathering permeated with a spirit of cordial friendship 充满亲切友情的聚会 a rewarding t......

    日语词汇

    1月5日: たいしたものではありませんがお土産にと思って買って来ました。 (不是什么大不了的东西,我想做个小礼品就买回来了。) 11月6日: 本日ご足労いただき、本当にありがとう......

    it日语各种相关词汇

    DBについて: そうにゅう挿入 こうしん更新 けんさく検索 さくじょ削除 メール、管理について: てんぷ添付 のうひん納品 じょうき上記 きかん期間 かくにん確認 かんり管理......

    日语词汇

    ア行 1.アクセル:〔アクセレレーター(accelerator)の略〕==(汽车的)加速機。 2.アプローチ:「approach」 ==①接近,靠近②探讨,研究③(滑雪)滑行引道3.アマチュア:[amateur] 素人......

    日语简单词汇

    教育学习类词汇汇编 ; 通信教育(つうしんきょういく) —— 函授教育夜学(やがく)—— 夜校修業(しゅうぎょう) 予習(よしゅう) 復習(ふくしゅう) 独習(どくしゅう) 独学(どくがく) 勉学(べ......

    日语各种词汇

    第一部分:12星座的日文读法~ おひつじ座(o-hi-tsu-ji-za)牡羊座3/215/20 ふたご座(futagoza)雙子座5/217/22 しし座(shishiza)狮子座7/239/22 てんびん座(tenbinza)天秤座9/2311......

    日语常用词汇

    平仮名(ひらがな) あう あく/ひらく あける あげる あそぶ あびる あらう ある あるく いう いく/ゆく いる いる いれる うたう うまれる うる おきる おく おくる おしえる......

    日语简单词汇整理

    ありがとう(ござぃました)。 谢谢。 ぉはょぅ(ぞざぃます)。早上好 おやすみ。 晚安。 すみません。对不起,劳驾 ごめんね。 对不起。 かまいません。 没关系,别介意。 すごい。......