第一篇:计算机英语课后习题第四版总结
UNIT 1 词组翻译
1.artificial intelligence 人工智能 2.paper-tape reader 纸带阅读器 3.optical computer 光计算机 4.neural network 神经网络 5.instruction set 指令集 6.parallel processing 并行处理 7.difference engine 差分机
8.versatile logical element 通用逻辑元件 9.silicon substrate 硅衬底 10.vacuum tube 真空管
11.数据的存储与处理 the storage and handling of data 12.超大规模集成电路 very large-scale integrated circuit 13.中央处理器 central processing unit 14.个人计算机 personal computer 15.模拟计算机 analogue computer 16.数字计算机 digital computer 17.通用计算机 general-purpose computer 18.处理器芯片 processor chip 19.操作指令 operating instructions 20.输入设备 input device 完形填空
We can define a computer as a device that accepts input, processes data, stores data, and produces output.According to the mode of processing, computers are either analog or digital.They can also be classified as mainframes, minicomputers, workstations, or microcomputers.All else(for example, the age of the machine)being equal, this categorization provides some indication of the computer’s speed, size, cost, and abilities.Ever since the advent of computers, there have been constant changes.First-generation computers of historic significance, such as UNIVAC(通用自动计算机), introduced in the early 1950s, were based onvacuum tubes.Second-generation computers, appearing in the early 1960s, were those in whichtransistors replaced vacuum tubes.In third-generation computers, dating from the 1960s,integrated circuits replaced transistors.In fourth-generation computers such asmicrocomputers, which first appeared in the mid-1970s, large-scale integration enabled thousands of circuitsto be incorporated on onechip.Fifth-generation computers are expected to combine very-large-scale integration with sophisticated approaches to computing, including artificial intelligence and true distributed processing.翻译P9 计算机将变得更加先进,也将变得更加容易使用。语音识别的改进将使计算机的操作更加容易。
虚拟现实,即使用所有人类官能与计算机进行交互的技术,也将有助于创建更好的人机接口。人们正在开发其他的奇异计算模型,包括使用生物机体的生物计算、使用具有特定属性的分子的分子计算,以及使用遗传基本单位 DNA(脱氧核糖核酸)存储数据和执行运算的计算。
这些都是可能的未来计算平台的例子,而它们迄今还能力有限或完全属于理论范畴。科学家们研究它们,是因为嵌入硅中的电路的微小型化受到物理限制。还有一些限制与即使最微小的晶体管也会产生的热量有关。
UNIT 2 词组翻译
1.function key 功能键,操作键,函数键 2.voice recognition module 语音识别模块 3.touch-sensitive region 触敏区 4.address bus 地址总线 5.flatbed scanner平板扫描仪
6.dot-matrix printer 点阵打印机(针式打印机)7.parallel connection 并行连接 8.cathode ray tube 阴极射线管 9.video game 电子游戏 10.audio signal 音频信号 11.操作系统 operating system 12.液晶显示(器)LCD(liquid crystal display)13.喷墨打印机 inkjet printer 14.数据总线 data bus 15.串行连接 serial connection 16.易失 性存储器 volatile memory 17.激光打印机 laser printer 18.磁盘驱动器 disk drive 19.基本输入 / 输出系统 BIOS(Basic Input/Output System)20.视频显示器 video display 完形填空
CD-ROM stands for compact disc read-only memory.Unlike floppy and hard disks, which use magnetic charges to represent 1s and 0s, optical discs use reflected light.On a CD-ROM disc, 1s and 0s are represented by flat areas and bumpy(高低不平的)areas(called “pits”)on its bottom surface.The CD-ROM disc is read by a laser that projects a tiny beam of light on these areas.The amount of reflected light determines whether the area represents a 1 or a 0.Like a commercialCD found in music stores, a CD-ROM is a “read-only” disc.Read-only means it cannot be written on or erased by the user.Thus, you as a user have access only to the data imprinted(压印)by the publisher.A single CD-ROM disc can store 650 megabytes(兆字节)of data.That is equivalent to 451 floppy disks.With that much information on a single disc, the time to retrieve or access the information is very important.An important characteristic of CD-ROM drives is their access rate.翻译P31 调制解调器是在模拟与数字信号之间进行转换的设备。
计算机使用的是数字信号,这种信号由离散单元组成,通常用一系列 1和0 表示。模拟信号是连续变化的;声波就是模拟信号的一个例子。调制解调器经常用于实现计算机之间通过电话线的互相通信。
调制解调器将发送端计算机的数字信号转换成可通过电话线传输的模拟信号。信号到达目的地后,另外一个调制解调器重构原来的数字信号,供接收端计算机处理。如果两个调制解调器可同时互相发送数据,那么它们采用的就是全双工工作方式;如果一次只有一个调
制解调器可以发送数据,那么它们采用的则是半双工工作方式。
UNIT 3 词组翻译
1.storage register 存储寄存器 2.function statement 函数语句 3.program statement 程序语句
4.object-oriented language 面向对象语言 5.assembly language 汇编语言
6.intermediate language 中间语言,中级语言 7.relational language 关系(型)语言 8.artificial language 人工语言 9.data declaration 数据声明
10.Structured Query Language 结构化查询语言 11.可执行程序 executable program 12.程序模块 program module 13.条件语句 conditional statement 14.赋值语句 assignment statement 15.逻辑语言 logic language 16.机器语言 machine language 17.函数式语言 functional language 18.程序设计语言 programming language 19.运行计算机程序 run a computer program 20.计算机程序员 computer programmer 完形填空
A programming language is a language used to write instructions for the computer.It lets the programmer express data processing in a symbolic manner without regard to machine-specific details.The difficulty of writing programs in the machine language of 0s and 1s led first to the development of assembly language, which allows programmers to use mnemonics(助记符)for instructions and symbols for variables.Such programs are then translated by a program known as an assembler(汇编程序,汇编器)into the binary encoding used by the computer.Other pieces of system software known as linking loaders(连接装入程序)combine pieces of assembled code and load them into the machine’s main memory unit, where they are then ready for execution.The concept of linking separate pieces of code was important, since it allowed “libraries” of programs to be built up to carry out common tasks—a first step toward the increasingly emphasized notion of software reuse.Assembly language was found to be sufficiently inconvenient that higher-level languages(closer to natural languages)were invented in the 1950s for easier, faster programming;along with them came the need for compilers, programs that translate high-level language programs into machine code.As programming languages became more powerful and abstract, building efficient compilers that create high-quality code in terms of execution speed and storage consumption became an interesting computer science problem in itself.翻译P55 面向对象程序设计语言,如C++和Java,基于传统的高级语言,但它们使程序设计员能够从合作对象集而非命令列表的角度进行思考。
诸如圆之类的对象具有像圆的半径一类的属性,以及在计算机屏幕上绘制该对象的命令。一个对象类可以从其他的对象类继承特征。例如,定义正方形的类可以从定义长方形的类那里继承直角等特征。这一套程序设计类简化了程序设计员的工作,带来了更多“可复用的”计算机代码。
可复用代码使程序设计员可以使用已经设计、编写和测试的代码。这使得程序设计员的工作变得比较容易,并带来更加可靠和高效的程序。
UNIT 4 词组翻译
1.inference engine 推理机 2.system call 系统调用
3.compiled language 编译执行的语言 4.parallel computing 并行计算 5.pattern matching 模式匹配 6.memory location 存储单元 7.interpreter program 解释程序
8.library routine 库程序,程序库例行程序 9.intermediate program 中间程序,过渡程序 10.source file 源文件
11.解释执行的语言 interpreted language 12.设备驱动程序 device driver 13.源程序 source program 14.调试程序 debugging program 15.目标代码 object code 16.应用程序 application program 17.实用程序 utility program 18.逻辑程序 logic program 19.墨盒 ink cartridge 20.程序的存储与执行 program storage and execution 完形填空
A compiler, in computer science, is a computer program that translates source code into object code.Software engineers write source code using high-level programming languages that people can understand.Computers cannot directly execute source code, but need a compiler to translate these instructions into a low-level language called machine code.Compilers collect and reorganize(compile)all the instructions in a given set of source code to produce object code.Object code is often the same as or similar to a computer’s machine code.If the object code is the same as the machine language, the computer can run the program immediately after the compiler produces its translation.If the object code is not in machine language, other programs—such as assemblers, binders(联编程序), linkers, and loaders(加载程序)—finish the translation.Most computer languages use different versions of compilers for different types of computers or operating systems, so one language may have different compilers for personal computers(PC)and Apple Macintosh computers.Many different manufacturersoften produce versions of the same programming language, so compilers for a language may vary between manufacturers.翻译P78 在软件中,错误是指导致程序发生故障或产生不正确结果的编码或逻辑错误。
较轻微的错误,如光标表现异常,会造成不便或带来挫折,但不会对信息产生破坏性影响。较严重的错误会导致程序“中止”(对命令停止反应),可能使用户别无选择,只能重新启动程序,结果致使任何前面已经做好但尚未保存的工作丢失。
两种情况无论是哪一种,程序员都必须凭借称为调试的过程,发现并改正错误。
由于错误对重要数据的潜在危险,商用应用程序在发行前要经过尽可能全面的测试与调试。程序发行后发现的较轻微错误在下一次更新时改正;较严重的错误有时可用称为补丁的特殊软件加以修补,以规避问题或减轻其影响。
UNIT 5 词组翻译
1.system specification 系统规格说明 2.unit testing 单位(或单元、部件)测试
3.software life cycle 软件生命周期(或生存周期)4.system validation testing 系统验证测试
5.evolutionary development process 演化开发过程 6.linear model 线性模型 7.program unit 程序单元
8.throwaway prototype 抛弃式原型
9.text formatting 正文格式编排,文本格式化 10.system evolution 系统演变
11.系统设计范例 system design paradigm 12.需求分析与定义 requirements analysis and definition 13.探索式编程方法 exploratory programming approach 14.系统文件编制 system documentation 15.瀑布模型 waterfall model 16.系统集成 system integration 17.商用现成软件 commercial off-the-shelf(或 COTS)software 18.基于组件的软件工程 component-based software engineering(CBSE)19.软件维护工具 software maintenance tool 20.软件复用 software reuse 完形填空
There are three different types of software maintenance.Firstly, there ismaintenanceto repair software faults.Coding errors are usually relatively cheapto correct;design errors are more expensive as they may involve rewriting several program components.Requirements errors are the most expensive torepair because of the extensive system redesign that may be necessary.Secondly, there is maintenance to adapt the software to a different operating environment.Thistype of maintenance is required when some aspect of the system’s environmentsuch as the hardware, the platform operating system or other support softwarechanges.The application system must be modified to adapt it to cope with theseenvironmental changes.And thirdly, there is maintenance to add to or modify the system’s functionality.This type of maintenance is necessary when the system requirements change in response to organizational or business change.The scale of the changes required to the softwareis often much greater than for the other types of maintenance.In practice, there isn’t a clear-cut distinction between these types of maintenance.When you adapt the system to a new environment, you may add functionality totake advantage of new environmental features.Software faults are often exposedbecause users use the system in unanticipated ways.Changing the system toaccommodate their way of working is the best way to fix these faults.翻译P104 软件过程比较复杂,而且像所有其他的智能和创造性过程一样,依靠人们作出决定和判断。由于需要判断和创造性,使软件过程自动化的尝试只取得了有限的成功。计算机辅助软件工程工具可支持软件过程的某些活动。
然而,至少是在未来几年内,不可能实现更广泛的软件过程自动化,使软件能够接替参与软件过程的工程师来从事创造性设计。
计算机辅助软件工程工具的有效性有限,原因之一是软件过程多种多样。不存在理想的过程,而且许多组织机构发展了自己的软件开发方法。
软件过程不断演变,以利用组织机构中的人员的能力和开发中的系统的具体特点。对于一些系统来说,需要的是一个高度结构化的开发过程,而对于另外一些系统来说,一个灵活 敏捷的过程很可能更为有效。
UNIT 6 词组翻译
1.end user 最终用户,终端用户 2.atomic operation 原子操作
3.database administrator 数据库管理员 4.relational database model 关系数据库模型 5.local data 本地数据
6.object-oriented database 面向对象数据库
7.database management system(DBMS)数据库管理系统 8.entity-relationship model(ERM)实体关系模型 9.distributed database 分布式数据库 10.flat file平面文件
11.二维表 two-dimensional table 12.数据属性 data attribute 13.数据库对象 database object 14.存储设备 storage device 15.数据类型 data type 16.数据插入与删除 data insertion and deletion 17.层次数据库模型 hierarchical database model 18.数据库体系结构 database architecture 19.关系数据库管理系统 relational database management system(RDBMS)20.全局控制总线 global control bus 完形填空
A database is any collection of data organized for storage in a computer memory and designed for easy access by authorized users.The data may be in the form of text, numbers, or encoded graphics.Small databases were first developed or funded by the U.S.government for agency or professional use.In the 1960s, some databases became commercially available, but their use was funnelled(传送)through a few so-called research centers that collected information inquiries and handled them in batches(批,批量).Online databases—that is, databases available to anyone who could link up to them by computer—first appeared in the 1970s.Since their first,experimental appearance in the 1950s, databases have become so importantthat they can be found in almost every field of information.Government, military, and industrial databases are often highly restricted, and professional databases are usually of limited interest.A wide range of commercial, governmental, and nonprofit databases are available to the general public, however, and may be used by anyone who owns or has access to the equipment that they require.翻译P126 在关系数据库中,表的行表示记录(关于不同项的信息集),列表示字段(一个记录的特定属性)。
在进行搜索时,关系数据库将一个表中的一个字段的信息与另一个表的一个相应字段的信息进行匹配,以生成将来自这两个表的所要求数据结合起来的另一个表。例如,如果一个表包含 EMPLOYEE-ID、LAST-NAME、FIRST-NAME 和HIRE-DATE 字段,另一个表包含 DEPT、EMPLOYEE-ID 和SALARY 字段,关系数据库可匹配这两个表中的 EMPLOYEE-ID 字段,以找到特定的信息,如所有挣到一定薪水的雇员的姓名或所有在某个日期之后受雇的雇员所属的部门。
换言之,关系数据库使用两个表中的匹配值,将一个表中的信息与另一个表中的信息联系起来。微型计算机数据库产品一般是关系数据库。
UNIT 7 词组翻译
1.file server 文件服务器
2.carrier sense 载波检测,载波监听 3.protocol suite 协议组,协议集 4.peer-to-peer model 对等模型 5.bus topology network 总线拓扑网络
6.inter-machine cooperation 机器间合作,计算机间合作 7.Ethernet protocol collection 以太网协议集 8.proprietary network 专有网络
9.utility package 实用软件包,公用程序包 10.star network 星形网络
11.局域网 local area network(LAN)12.令牌环 token ring 13.无线网络 wireless network 14.封闭式网络 closed network 15.环形拓扑结构 ring topology 16.客户机/服务器模型 client/server model 17.网络应用程序 network application 18.进程间通信 interprocess communication 19.打印服务器 print server 20.广域网 wide area network(WAN)完形填空
Computers can communicate with other computers through a series of connections and associated hardware called a network.The advantage of a network is that data can be exchanged rapidly, and software and hardware resources, such as hard-disk space or printers, can be shared.Networks also allow remote use of a computer by a user who cannot physically access the computer.One type of network, a local area network(LAN), consists of several PCs or workstations connected to a special computer called a server, often within the same building or office complex.The server stores and manages programs and data.A server often contains all of a networked group’s data and enables LAN workstations or PCs to be set up without large storage capabilities.In this scenario(方案), each PC may have “local” memory(for example, a hard drive)specific to itself, but the bulk of storage resides on the server.This reduces the cost of the workstation or PC because less expensive computers can be purchased, and it simplifies the maintenance of software because the software resides only on the server rather than on each individual workstation or PC.翻译P149 在计算机科学中,网络是指由通信设备连接在一起的一组计算机及其相关设备。网络可采用电缆等永久性连接,或者采用通过电话或其他通信链路而实现的临时性连接。网络可以小到由少数计算机、打印机以及其他设备构成的局域网,也可以由分布在广大地理区域的许多小型与大型计算机组成。
计算机网络无论大小,其存在的目的均在于为计算机用户提供以电子方式进行信息通信与传送的方法。
有些类型的通信是简单的用户到用户消息;有些称为分布式过程,可能涉及数台计算机,以及在执行任务中分担工作量或进行协作。
UNIT 8 词组翻译
1.cell phone 蜂窝电话,移动电话,手机 2.IP address 网际协议地址,IP 地址 3.autonomous system 自主系统 4.dial-up connection 拨号连接 5.network identifier 网络标识符 6.binary notation 二进制记数法 7.mnemonic name 助记名,缩写名
8.Internet-wide directory system 因特网范围的目录系统 9.name server 名称服务器
10.Internet infrastructure 因特网基础结构 11.助记地址 mnemonic address 12.网吧 cyber cafe 13.宽带因特网访问 broadband Internet access 14.顶级域名 top-level domain(TLD)15.因特网编址 Internet addressing 16.点分十进制记数法 dotted decimal notation 17.因特网服务提供商 Internet service provider(ISP)18.专用因特网连接 dedicated Internet connection 19.主机地址 host address 20.硬件与软件支持 hardware and software support 完形填空
Early computer networks used leased telephone company lines for theirconnections.Telephone company systems of that time established a single connection between senderand receiver for each telephone call, and that connection carried all data along a single path.When a company wanted to connect computers it owned at two different locations, thecompany placed a telephone call to establish the connection, and then connected one computer to each end of that single connection.The U.S.Defense Department was concerned about the inherent risk of this single-channel method for connecting computers, and its researchers developed a differentmethod of sending information through multiple channels.In this method, files and messages are broken into packets that are labeled electronically with codes for their origins, sequences, and destinations.In 1969, Defense Department researchers in the Advanced Research Projects Agency(ARPA)used this network model to connect four computersinto a network called the ARPANET.The ARPANET wasthe earliest of the networks that eventually combined to become what we now call theInternet.Throughout the 1970s and 1980s, many researchers in the academic community connected to the ARPANET and contributed to the technological developments thatincreased its speed and efficiency.翻译P170 因特网只是提供了将许许多多的计算机连接在一起的物理与逻辑基础结构。不少人认为,是万维网(www.xiexiebang.computing 高吞吐(量)计算 5.server cluster 服务器集群 6.public cloud 公共云 7.grid computing 网格计算
8.security-aware cloud architecture 具有安全意识的云体系结构 9.social networking 社交网络 10.utility computing 效用计算
11.云计算提供商 cloud computing provider 12.存储芯片 memory chip 13.基于内部网的私有云 intranet-based private cloud 14.网络带宽 network bandwidth 15.混合云 hybrid cloud 16.磁盘阵列 disk array 17.软件即服务 Software as a Service(SaaS)18.集群计算 cluster computing 19.虚拟化计算机资源 virtualized computer resources 20.多核处理器 multi-core processor 完形填空
The architecture of a cloud is developed atthree layers:infrastructure, platform, and application.The infrastructure layeris deployedfirstto support IaaS(Infrastructure as a Service)services.This layer serves as the foundation for building the platform layer ofthecloud for supporting PaaS(PlatformasaService)services.In turn,the platform layeris a foundation forimplementing theapplication layerfor SaaS applications.The infrastructure layeris built with virtualized compute, storage, and network resources.Theabstraction ofthese hardware resources is meantto provide the flexibility demanded by users.Internally, virtualization realizes automated provisioning ofresources and optimizes the infrastructure management process.The platform layeris for general-purpose and repeated usage ofthe collection ofsoftware resources.This layer provides users with an environmentto develop their applications,totest operation flows, and to monitor execution results and performance.In a way,the virtualized cloud platform serves as a “system middleware(中间件)”between the infrastructure and application layersofthe cloud.The application layeris formed with a collection of all needed software modules for SaaSapplications.Service applications in this layerinclude daily office management work.The application layeris also heavily used by enterprises in business marketing and sales, consumerrelationship management,financialtransactions, and supply chain management.翻译P194 云计算动态供应硬件、软件和数据集,以此方式按需应用一个拥有弹性资源的虚拟化平台。其目的 是通过在数据中心使用服务器集群和巨型数据库而 将桌面计算转移到一个面向服务的平台。云计算充分利用其低成本与简单的特性既惠及用户也惠及提供商。机器虚拟化使这样的成本效益成为可能。云计算意在同时满足许多用户应用程序的需要。云生态系统必须设计得具有安全性、可信性和可靠性。有些计算机用户将云视为一个集中式资源池,而另外一些计算机用户则认为云是 一个在所用的各个服务器上实行分布式计算的服务器集群。传统上,一个分布式计算系统往往由一个自主管理域(如一个研究实验室或公司)为内部计算需要而拥有和使用。然而,这些传统系统遭遇数个性能瓶颈:系统维护需要不断进行;利用率差;与硬件/软件升级有关的费用日益增长。作为一种按需计算范式,云计算可解决这些问题或可使我们摆脱这些问题。
UNIT 10 词组翻译
1.backup system 备份系统 2.encryption key(加密)密钥 3.data confidentiality 数据机密性
4.system vulnerability 系统脆弱性,系统脆弱之处 5.unauthorized access 未经授权的访问,越权存取 6.intrusion detection system 入侵检测系统 7.after-action recovery 事后恢复 8.software piracy 软件侵权 9.authorized user 特许用户 10.data unit 数据单元,数据单位 11.软件版本 software version 12.数据完整性 data integrity 13.系统崩溃 system crash 14.病毒检查软件 virus-checking software 15.综合安全策略 comprehensive security strategy 16.软件配置管理 software configuration management 17.故障隔离 fault isolation 18.统计数据库 statistical database 19.保密的加密算法 secure encryption algorithm 20.数据流 data stream 完形填空
An access control mechanism mediates between a user(or a process executing onbehalf of a user)and system resources, such as applications, operating systems,firewalls,routers,files, and databases.The system mustfirst authenticate(验证)a user seeking access.Typically the authentication function determines whetherthe useris permitted to accessthe system at all.Then the access controlfunction determines ifthe specific requestedaccess by this useris permitted.A security administrator maintains an authorization(授权)database that specifies whattype of access to which resources is allowed forthis user.The access controlfunction consults this database to determine whetherto grant access.An auditing function monitors and keeps a record of user accesses to system resources.In practice, a number of components may cooperatively sharethe access controlfunction.All operating systems have atleast a rudimentary(基本的), andin many cases a quite robust, access control component.Add-on security packages can add to the native access control capabilities ofthe OS.Particularapplications or utilities, such as a database management system, also incorporateaccess controlfunctions.External devices, such as firewalls, can also provide accesscontrol services.翻译P218 入侵者攻击从温和的到严重的形形色色。在这一系列攻击的温和端,有许多人只是希望探查互联网,看看那里有什么。在严重端的是试图阅读特许数据、对数据进行未经授权的修改或扰乱系统的个人。
入侵者的目标是获得进入一个系统的机会,或者增加在一个系统中可以使用的特权范围。初始攻击大多利用系统或软件的 脆弱之处,这些脆弱之处 允许用户执行相应的代码,打开进入系统的后门。入侵者可对具有某些运行特权的程序实施像缓存溢出这样的攻击,利用此类攻击获得进入一个系统的机会。
另外,入侵者也试图获取应予保护的信息。在有些情况下,这种信息是以用户口令的形式存在的。知道了某个其他用户的口令之后,入侵者就可以登录系统并行使赋予合法用户的所有特权。
UNIT 11 词组翻译
1.mailing list 邮件发送清单,邮件列表 2.proprietary software 专有软件 3.cc line 抄送行 4.bcc line 密送行
5.forwarded e-mail message 转发的电子邮件 6.e-mail convention 电子邮件常规 7.click on an icon 点击图标
8.confidential document 密件,秘密文件 9.classified information 密级信息
10.recovered e-mail message 恢复的电子邮件 11.常用情感符 commonly used emoticon 12.已删除电子邮件 deleted e-mail 13.电子系统 electronic system 14.附件行 Attachments line 15.版权法 copyright law 16.电子邮件网规 e-mail netiquette 17.信息高速公路 information superhighway 18.签名文件 signature file 19.电子数据表程序 spreadsheet program 20.文字处理软件 word processor 完形填空
Instant messaging has always been a good way to stay in touch with friends.As companies look to cut costs and improve efficiency, instant messaging is a good way to replace in-person meetings, while allowing people to collaborate(合作)through their computers.Instant messaging is a valuable new tool that is becoming as common as e-mail in the workplace.Several companies, such as Yahoo!, AOL, and Microsoft, will give you free access to instant messaging.To use their systems, you will need to download their software to your computer from their websites.Some instant messaging programs include the ability to send live audio or video.With a microphone and/or digital camera mounted on your computer, you can let other people see and hear you talking.Most instant messaging programs ask you to sign in with a password.Then, you can create a list of other people with whom you want to converse(交谈).To begin a conversation, send a message to the others to see if they are at their computers.Their computers will open a window or make a sound to tell them you want to talk to them.If they respond, you can start writing back and forth.翻译P240 新技术带来的变化速度对于全世界人们的生活、工作和娱乐方式产生了重要影响。新兴技术对传统的教学过程以及教育的管理方式提出挑战。人们经常断言,推动当今社会发生变化的最强有力因素将证明是信息技术。信息技术虽然本身就是一个重要的学习领域,但同时也在所有的课程领域产生着重大影响。方便的全球通信使我们可以即时访问巨量的数据。快速的通信,加上在家里、工作场所和教育机构使用信息技术机会的增多,可能意味着学习成为一项真正持续终生的活动;在这项活动中,技术变化的速度迫使我们要对学习过程本身不断作出评估。
UNIT 12 词组翻译
1.customized marketing strategy 定制的营销策略 2.B2G transaction 企业对政府交易 3.dial-up modem 拨号调制解调器 4.dot-com bust 网络不景气 5.smart card 智能卡 6.digital piracy 数字盗版 7.dot-com boom 网络繁荣
8.C2C transaction 消费者对消费者交易 9.Web auction site 拍卖网站 10.fingerprint reader 指纹读取器
11.射频识别装置 radio-frequency identification(RFID)device 12.电子数据交换 electronic data interchange(EDI)13.库存管理技术 inventory management technology 14.知识产权 intellectual property 15.条形码 bar code 16.货币兑换 currency conversion 17.电子图书 electronic book 18.视网膜扫描仪 retina scanner 19.个人数字助理 personal digital assistant(PDA)20.企业对企业电子商务 B2B electronic commerce 完形填空
Commerce, the negotiated exchange of goods or services, hasbeen practiced in traditional ways for thousands of years.Electronic commerce is the application of new technologies, particularly Internet and Web technologies, to help individuals, businesses, and other organizations conduct business more effectively.As in the Industrial Revolution,electronic commerce will be adopted in waves of change.The first wave of electronic commerce ended in 2000.More recently, a second wave with new approaches to integrating Internet technologies into business processes has begun.In the second wave, businesses arefocusing less on overall business models and more on improving specific business processes.Usingelectronic commerce, some businesses have been able to create new products and services, andothers have improved the promotion, marketing, and delivery of existing offerings(待售品).Firms havealso found many ways to use electronic commerce to improve purchasing and supply activities;identify new customers;and operate their finance, administration, and human resource management activities more efficiently.The inherently global nature of electronic commerce leads to many opportunities and a fewchallenges.Businesses must be careful to understand the trust, cultural, language, andlegal issues that arise in international business.翻译P263 公司对电子商务感兴趣,原因相当简单,那就是因为电子商务能够有助于增加利润。电子商务对企业的所有好处可以概括为一句话:电子商务能够提高销售额和降低成本。在万维网上做广告做得好,可使甚至一家小型公司的推销信息传布到世界每个国家的潜在顾客。一家公司可使用电子商务与地理上分散的小群顾客建立联系。万维网尤其有助于创建可成为特定种类产品或服务理想目标市场的虚拟社区。
正像其可为卖家增加销售机会一样,电子商务也可为买家增加购买机会。企业可使用电子商务确定新的供应商和业务伙伴。洽谈价格和交货条件使用电子商务比较容易,因为因特网能够帮助公司高效地获取竞争性投标信息。电子商务可提高企业交换信息的速度和准确性,这可降低交易双方的成本。
第二篇:大学计算机英语第四版课后习题答案
第七章:
1.file server文件服务器
2.carrier sense载波检测,载波监听 3.protocol suite协议组,协议集 4.peer-to-peer model对等模型 5.bus topology network总线拓扑网络
6.inter-machine cooperation机器间合作,计算机间合作
7.Ethernet protocol collection以太网协议集 8.proprietary network专有网络
9.utility package实用软件包,公用程序包 10.star network星形网络
11.局域网local area network(LAN)12.令牌环token ring
13.无线网络wireless network 14.封闭式网络closed network 15.环形拓扑结构ring topology
16.客户机/服务器模型client/server model 17.网络应用程序network application 18.进程间通信interprocess communication 19.打印服务器print server
20.广域网wide area network(WAN)
1.routing path路由选择通路
2.dual-ring topology双环形拓扑结构 3.extended star topology扩展星形拓扑结构 4.backbone network基干网,骨干网 5.mesh topology网格拓扑结构 6.同轴电缆coaxial cable 7.逻辑拓扑结构logical topology
8.无冲突连网环境collision-free networking environment
9.树形拓扑结构tree topology 10.目的地节点destination node
1.destination address目的地址
2.performance degradation性能退化(或降级)3.four-interface bridge4接口网桥 4.common bus公共总线,公用总线 5.数据链路层data-link layer 6.协议转换器protocol converter
7.开放式系统互连OSI(Open Systems Interconnection)
8.物理地址physical address 第八章:
1.cell phone蜂窝电话,移动电话,手机 2.IP address网际协议地址,IP地址 3.autonomous system自主系统 4.dial-up connection拨号连接 5.network identifier网络标识符 6.binary notation二进制记数法 7.mnemonic name助记名,缩写名
8.Internet-wide directory system因特网范围的目录系统
9.name server名称服务器
10.Internet infrastructure因特网基础结构 11.助记地址mnemonic address 12.网吧cyber cafe
13.宽带因特网访问broadband Internet access 14.顶级域名top-level domain(TLD)15.因特网编址Internet addressing
16.点分十进制记数法dotted decimal notation 17.因特网服务提供商Internet service provider(ISP)18.专用因特网连接dedicated Internet connection
19.主机地址host address
20.硬件与软件支持hardware and software support
1.incoming message来报,到来的报文 2.application layer应用层 3.utility software实用软件
4.sequence number(顺)序号,序列号 5.remote login capabilities远程登录能力 6.端口号port number 7.软件例程software routine 8.传输层transport layer
9.文件传送协议FTP(File Transfer Protocol)10.万维网浏览器Web browser 1.wildcard character通配符 2.Copy command复制命令 3.search operator搜索算符 4.home page主页 5.回车键Enter key 6.搜索引擎search engine 7.嵌入代码embedded code
8.超文本标记语言Hypertext Markup Language
第九章:
1.server farm大型机服务器
2.access protocol存取协议,访问协议 3.storage area network存储区域网(络)4.high-throughput computing高吞吐(量)计算 5.server cluster服务器集群 6.public cloud公共云 7.grid computing网格计算
8.security-aware cloud architecture具有安全意识的云体系结构
9.social networking社交网络 10.utility computing效用计算
11.云计算提供商cloud computing provider 12.存储芯片memory chip
13.基于内部网的私有云intranet-based private cloud 14.网络带宽network bandwidth 15.混合云hybrid cloud 16.磁盘阵列disk array
17.软件即服务Software as a Service(SaaS)18.集群计算cluster computing
19.虚拟化计算机资源virtualized computer resources 20.多核处理器multi-core processor
1.computer vision计算机视觉 2.ubiquitous computing普适计算 3.command line命令行
4.data logging system数据记录(或登录)系统 5.augmented reality增强现实 6.移动网络mobile network 7.平板电脑tablet computer8.物联网Internet of Things 9.智能电网smart power grid 10.传感器融合sensor fusion
1.notebook computer笔记本 2.wireless hotspot无线热点
3.Short Message Service短信(服务)
4.wearable computer可穿戴计算机,穿戴式计算机5.移动电话mobile phone 6.条形码阅读器barcode reader 7.网站Web site 8.智能手机smart phone
第十章:
1.backup system备份系统 2.encryption key(加密)密钥 3.data confidentiality数据机密性
4.system vulnerability系统脆弱性,系统脆弱之处 5.unauthorized access未经授权的访问,越权存取 6.intrusion detection system入侵检测系统 7.after-action recovery事后恢复 8.software piracy软件侵权 9.authorized user特许用户 10.data unit数据单元,数据单位 11.软件版本software version 12.数据完整性data integrity 13.系统崩溃system crash
14.病毒检查软件virus-checking software
15.综合安全策略comprehensive security strategy 16.软件配置管理software configuration management17.故障隔离fault isolation 18.统计数据库statistical database
19.保密的加密算法secure encryption algorithm 20.数据流data stream
1.phishing attack网络钓鱼攻击 2.graphics card显(示)卡 3.heuristic analysis试探性分析 4.infected file被感染文件 5.virus dictionary病毒字典 6.数据捕获data capture 7.恶意软件malicious software 8.病毒特征代码virus signature 9.防病毒软件antivirus software 10.内存驻留程序memory-resident program
1.maintenance hook维护陷阱 2.multipartite virus多成分病毒
3.authentication procedure验证过程,认证过程 4.instant messaging即时通信,即时消息 5.系统登录程序system login program 6.逻辑炸弹logic bomb
7.多威胁恶意软件multiple-threat malware 8.源代码source code 第十一章:
1.mailing list邮件发送清单,邮件列表
2.proprietary software专有软件 3.cc line抄送行 4.bcc line密送行
5.forwarded e-mail message转发的电子邮件 6.e-mail convention电子邮件常规 7.click on an icon点击图标
8.confidential document密件,秘密文件 9.classified information密级信息
10.recovered e-mail message恢复的电子邮件 11.常用情感符commonly used emoticon 12.已删除电子邮件deleted e-mail 13.电子系统electronic system 14.附件行Attachments line 15.版权法copyright law
16.电子邮件网规e-mail netiquette 17.信息高速公路information superhighway 18.签名文件signature file
19.电子数据表程序spreadsheet program 20.文字处理软件word processor
1.web-authoring software网络写作软件
2.template generator模版生成程序 3.navigation page导航页面 4.corporate logo公司标识 5.splash page醒目页面,过渡页 6.导航条navigation bar 7.节点页面node page 8.网站地图site map
9.可用性测试usability testing
10.图形交换格式gif(Graphics Interchange Format)
1.message board留言板,消息板
2.software vendor软件供应商,软件厂商 3.anonymous message匿名消息 4.video clip视频剪辑,视频片段 5.过滤软件filtering software 6.版权侵犯copyright infringement 7.网络中立性network neutrality 8.网络运营商network operator 第十二章:
1.customized marketing strategy定制的营销策略 2.B2G transaction企业对政府交易 3.dial-up modem拨号调制解调器
4.dot-com bust网络不景气 5.smart card智能卡 6.digital piracy数字盗版 7.dot-com boom网络繁荣
8.C2C transaction消费者对消费者交易 9.Web auction site拍卖网站 10.fingerprint reader指纹读取器
11.射频识别装置radio-frequency identification(RFID)device
12.电子数据交换electronic data interchange(EDI)13.库存管理技术inventory management technology 14.知识产权intellectual property 15.条形码bar code
16.货币兑换currency conversion 17.电子图书electronic book 18.视网膜扫描仪retina scanner
19.个人数字助理personal digital assistant(PDA)20.企业对企业电子商务B2B electronic commerce 1.software suite软件套件 2.text box文本框
3.virtual checkout counter虚拟付款台
4.static catalog静态目录 5.browser session浏览器会话期 6.动态目录dynamic catalog
7.购物车软件shopping cart software 8.供应链supply chain
9.企业资源计划软件enterprise resource planning(ERP)software 10.税率tax rate
1.privacy policy隐私政策
2.identity theft身份(信息)盗取
3.affiliate marketing联属网络营销,联盟营销 4.postal money order邮政汇票 5.零售网站retail website 6.信用卡credit card 7.货到付款cash on delivery 8.安全套接层Secure Sockets Layer
第三篇:导游英语课后习题
Unit 1 Receiving the Guests 1.国内航线 domestic flight 2.海关手续 customs formalities 3.手提行李 hand luggage 4.航班号 flight number 5.免税商店 duty-free shop 6..旅客联 passenger coupon 7.行李认领牌 baggage claim card 8.入境签证 entry visa 9.软卧 soft berth 10.旅客通道 passenger route 1.海关行李申报单customs luggage declaration form 2.非随身载运行李unaccompanied baggage 3.行李过磅处luggage check-in counter 4.停车场 parking area 5.转机旅客transfer passenger 6.机场问询处airport inquires 7.旅游团领队tour leader 8.时差time difference 9.禁烟室non-smoking room 10.接待计划reception program 1.有朋自远方来,不亦乐乎!
What a great joy it is to have friends from afar.2.我的职责就是为你铺平道路,回答你提出的任何问题和尽我所能地帮助你。My job is to smooth your way, answer any questions you have and assist you in whatever way I can.3.相互访问是旅游业的真正目的,这将使我们的人民更接近,并促进世界和平。
Mutual visits are the real aim and object of tourism and it will bring people closer and promote peace in the word.4.我将确保你们有充足的时间轻松轻松。
I’ll make sure that you have sufficient time to relax.5.旅行中最愉快的事是交到一个真正的朋友。
The best that we find in our travels is an honest friend.Unit 2 On the Way to the Hotel 1.自然保护区 natural reserve 2.水上公园 water park 3.风景点 scenic spots 4.民俗风情 folk custom 5.人造奇迹 man-made wonders 6.国际杂技节International Acrobatic Festival 7.名胜古迹 places of historic interests 8.黄鹤楼 Yellow Crane Tower 9.鱼米之乡 the land of fish and rice 10.建筑技术 construction technology 1.市场经济market economy 2.亚热带季风湿润性气候 subtropical monsoon humid climate 3.活化石living fossil
4.水力资源 hydroelectric resource 5.世界文化遗产world cultural heritage 6.盆景园potted--landscape garden 7.海滩饭店beach hotel 8.音乐喷泉休闲广场music spring relaxation square 9.九省通衢nine-province thoroughfare 10.古碑廊ancient tablet corridor 1.武汉市是湖北省省会,中国六大城市之一,中国中部地区工业、金融、商业、科学、文化、教育的中心,是集铁路、水路、公路、航空和邮政于一体的重要枢纽。Wuhan, the capital of Hubei Province, is one of the six large cities in China.It is the center of industry, finance, trade, science, culture and education in central China, and also the important hub in railway, waterway, highway, aviation, post and communication.2.武汉交通便利在历史上早负盛名,自古以来就有“九省通衢”的美誉。
Wuhan has long been well-known for its convenience of transportation in Chinese history, and it has always been known as “the Thoroughfare to Nine Provinces” from the ancient time.3.屹立于蛇山之巅黄鹤楼高耸入云,成为武汉市的象征,是中外游客向往的地方。The Yellow Crane Tower standing high on the top of Snake Hill is the symbol of Wuhan city.It’s a great attraction for the tourists both home and abroad.4.位于武昌东湖西岸的湖北省博物馆,收藏有曾侯乙编钟、越王勾践剑吴王夫差矛等各种稀世珍品。
Located on the west bank of the East Lake, Hubei Museum has a collection of rare treasures as Chime Bells of Marquis Yi of Zeng, Sword of Gou Jian, King of Yue, and Spear of Fu Chai, King of Wu, 5.江汉路步行商业街是武汉最繁华的商业区之一,类似于北京的“王府井”和上海的“南京路”。在不宽的街道两旁,鳞次栉比的排列着各种商店、专卖店、快餐店和银行、影楼等。
Commercial Pedestrian Street on Jianghan Road is one of the most prosperous shopping centers in the city, just like Wangfujing in Beijing,or Nanjing Road in Shanghai.Along the not-wide street line various kinds of stores, specialty shops, fast food restaurants, banks, photo studios and so on.Unit 3 Arriving at the Hotel 1.观光旅行 sightseeing travel 2.抵离时间 arrival and departure time 3.办手续 go through the formalities 4.合单结账 on bill for all 5.储存贵重物品 store the valuables 6.外币兑换 foreign currency exchange 7.问询部 the information desk 8.值班经理 duty manager 9.前台收银员 front office cashier 10.兑换限额currency exchange limit 1.要求住宿类型type of accommodation desired 2.预付现金cash in advance 3.离店现付cash payment on departure 4.自动开账单automated bill 5.残疾人专用房ambulatory room 6.留交邮件hold mail 7.临时住宿登记表registration form of temporary residence 8.客人住房变动单 change slip 9.经理助理assistant manager 10.地下停车场basement car park 1.每个房间都带有浴室、电话和空调。
Every room is equipped with a bath, a telephone and an air-conditioner.2.这是你们房间的钥匙,你们的房间在305,服务员会把你们带到房间去的。
Here are the keys to your room, your room number is 305.The bellman will take you to your room.3.这个酒店是仿古建筑,里面配备了中国传统特色的家具。
The hotel is an imitation of an ancient architecture, and it is equipped with the Chinese traditional furniture, 4.各位,请注意:我们明天早上七点半办理离店手续,请大家在早餐之前将托运行李都准备好并放在门外。
Attention, please.We will check out at 7:30 tomorrow morning.Please get your checked luggage ready and put them outside the door before having breakfast.5.王太太,您的房间不仅通风好,而且看得到整个湖面的风景。
Mrs.Wang, your room is not only airy, but also commanding the view of the whole lake.Unit4 Talking about the Tour Arrangement 1.精选路线selected itinerary 2.附加旅游项目add-ons 3.自由活动时间time for personal arrangements 4.特别服务要求special service requirement 5.组团人数 group size 6.民俗旅游folk custom tour 7.行业考察旅游trade observation tour 8.路线图itinerary map 9.旅游者过夜数guest night 10.延长逗留extension of stay 1.国外派导游的旅行团foreign escorted tour 2.最终旅游线路final itinerary 3.全项委托full appointment 4.最畅销的中国旅游线路best-selling China-tours 5.娱乐或变换节目entertainments and diversions 6.上岸参观on-shore visit 7.预计抵达时间estimated time of arrival 8.旅行安排travel arrangements 9.中途小目的地mini-destination area 10.观光旅行sightseeing tour 1.由于这是一个大型的贵宾团,一切都要安排妥当,不能出差错。
Since this is a big VIP group, everything must be well planned with no mistakes, 2.我想知道那对老年夫妻有没有什么特殊要求呢。
I’d like to know if that old couple have any special needs.3.由于长江上游持续下雨,致使水位已经超出了警戒线。现在长江三峡已经暂时封航,所以目前坐船游三峡是不可能的。
Constant rain in the upper region of the Yangtze River has unexpectedly raised the river waters to alarming level.And the Three Gorges Rive are now temporarily closed to navigation, so the boat trip through the Three Gorges is now impossible.4.我建议我们先游昆明,然后回重庆再坐船游览三峡,希望那时水位已经降到安全线以下了。I propose that we visit Kunming first and then come back to Chongqing to make the boat trip.Hopefully the water level will drop to within safety bounds by then.5.我会尽力安排你们与市长的见面,但这完全得看他是否能抽得出时间。
I’ll do my best to arrange for you an interview with the major, but it just depends on the time he can afford.Unit 5 Shopping 1.中国画 traditional Chinese painting 2.水彩画 water color painting 3.草书 cursive hand 4.文房四宝the four treasures of the study 5.象牙雕 ivory carving 6.唐三彩 Tri-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 7.彩陶 painted pottery 8.景泰蓝花瓶 cloisonné vase 9.檀香扇 sandalwood fan 10.刺绣 embroidery 1.紫砂壶purple clay teapot 2.贝雕画shell picture 3.鼻烟壶snuff bottle 4.泥塑clay figure modeling 5.脱胎漆器bodiless lacquerware 6.珠绣glass beaded embroidery 7.绣花cross stitching 8.春联Spring Festival couplet 9.素描charcoal drawing 10.真品genuine article 1.福建的脱胎漆器与北京的景泰蓝、景德镇的瓷器并称为中国三大传统工艺品。Fujian bodiless lacquerware and the cloisonné of Beijing, porcelain of Jingdezhen, are reputed as three renowned traditional handicrafts in China.2.中国画以其悠久的历史、独特的风格以及鲜明的民族特色而在世界上享有很高的声誉。
Chinese traditional painting is highly regarded throughout the world for its long history, original style and distinctive national features.3.我国刺绣绣工精细,图案漂亮。
Chinese stitchery beautiful pattered and exquisitely embroidered.4.中国的手工艺品门类繁多,品种丰富。
The arts and crafts of China are many and varied in categories.5.檀香扇不仅是艺术欣赏品,也是一种具有实用价值的日用品。
The sandalwood fans are not only for ornamental purpose but also for practical use.Unit6 Tours of Historical Sites and Relics 1.故宫 The Palace Museum 2.龙门石窟 Longmen Grottoes 3.秦始皇兵马俑The Terracotta Warriors and Horses of Qin Shi-huang 4.乐山大佛 Giant Buddha of Leshan 5.布达拉宫 Potala Palace 6.毛主席纪念堂 Chairman Mao Memorial Hall 7.文化遗产cultural relic 8.天下第一关No.1 Pass Under Heaven 9.天坛the Temple of Heaven 10.孔庙 Temple of Confucius 1.凯旋门Arch of Triumph 2.巴黎圣母院Notre Dame de Paris 3.比萨斜塔Leaning Tower of Pisa 4.自由女神像Statue of Liberty 5.时代广场Times Square 6.珍珠港Pearl Harbor 7.好望角Cape of Good Hope 8.大都会艺术博物馆Metropolitan Museum of Art 9.摄政大街Regent Street 10.尼亚加拉瀑布Niagara Falls 1.黄鹤楼底层大厅高10余米,厅内立巨幅壁画《白云黄鹤》,取材于仙人“橘皮画鹤“的故事。
The hall on the first floor is over 10 meters high.A huge fresco “White Clouds and Yellow Crane” stands inside the hall.The painting originates from the legendary story of “Draw a Crane with Orange Skin”.2.古琴台,位于汉阳龟山西面脚下美丽的月湖之滨。人们熟知的“高山流水”的典故就来源于此。
The Terrace of Ancient Zither is by the side of Moon Lake at the west foot of Tortoise Hill in Hanyang.The familiar allusion of High Mountains and Flowing Waters, comes from here.3.出土于湖北省随州市的编钟被称为世界古代八大奇迹之一。
The chime bells excavated in Suizhou City of Hubei Province are known as one of the eight wonders of the ancient world.4.都江堰位于成都西北57公里处,是公元前250年修筑的一项巨大水利工程。
Dujiang Weir, located about 57 kilometers northwest away from Chengdu, is a great ancient water conservancy project which was built in about B.C.5.紫禁城占地175英亩,四周有护城河和围墙围护,城墙四周建有角楼
The Forbidden City covers an area of 175 acres and is surrounded by a moat and a wall with a watch-tower on each corner.Unit7 City Tours 1.水族馆 aquarium 2.传统文化 traditional culture 3.自然美景 natural beauty 4.商业区 commercial district 5.工业园 industrial zone 6.高新技术开发区Hi-tech Development Zone 7.高速公路 expressway 8.立交桥 flyover 9.地铁 underground 10.儿童乐园 children’s playground 1.珠江三角洲Pearl River Delta 2.林荫大道boulevard 3.市政大厦municipal mansion 4.旅游景点tourist attractions 5.经济特区Special Economic Zone 6.主题公园theme park 7.贸易港trading port 8.基础设施infrastructure 9.海滨城市seashore city 10.铁路交通网railway network 1.汉正街小商品市场是中国中部地区最大的小商品集散地和批发市场,以其便宜的价格和齐全的货物,每天都吸引大量的购物者和观光者。
Hanzhengjie Small Commodities Market is the largest collecting and distributing center and wholesale market dealing in commodities.Reasonable in price and compete in varieties, the market attracts large numbers of businessmen, customers and visitors from all over the country every day.2.历史上的武汉是中国“四大名镇”之一,商业网点多,流通渠道广,有“货到武汉活”之说。
Historically Wuhan had been one of the “four well-known cities” in China.It boasts widespread business network and numerous circulating channels.A saying goes like that “Any commodity will find a brisk market in Wuhan”.3.武汉市辖九个城区、两个郊区和两个县。
There are nine urban districts, two suburban districts and also two counties under Wuhan Municipality.4.重庆的建筑依山而立,城市四面环山,因而赢得了“山城”的美誉。
Chongqing is renown as a “mountain city “ because of its buildings on hillsides and mountains surrounding the city.5.武汉地处江汉平原东缘,市区被长江和汉水分割成武昌、汉阳、汉口三个镇。Wuhan is situates on the east edge of Jianghan Plain.Here the Changjiang River converges with Han River, and thus the whole city is separated into three towns known as Wuchang, Hanyang and Hankou.Unit8 Tours of Mountains 1.朝圣的游客 pilgrim 2.登山探险旅行 mountaineering and adventure tour 3.发源地 cradle land 4.悬崖峭壁 sheer cliffs and steep mountains 5.道教圣地 the Taoist Holy Place 6.温泉 hot spring 7.自然景观 natural wonders 8.常青树 evergreen trees 9.日出 sunrise 10.海拔 above sea level 1.五岳Five Sacred Mountains 2.世界屋脊the Roof of the World 3.怪石oddly-jagged rocks 4.世界自然遗产World Natural Heritage 5.主峰main peak 6.奇松the fantastic posed pines 7.变幻莫测的云海the ever-changing sea of clouds 8.地理构造geographic structure 9.石柱huge rock column 10.雪峰snowcapped peaks 1.四川峨眉山以其壮丽的积雪山峰、奇异的地下洞穴、小溪、瀑布和稠密茂盛的森林闻名全国。
Mt.Emei in Sichuan Province is famous throughout China for its magnificent snowcapped peaks, intriguing underground caves, rivulets, waterfalls and dense, lush forests.2.自东晋至清朝,在中国文化发展过程中约有500位名人与庐山有关。他们的足迹、历史传说和美丽画幅组成了一个有机整体,使庐山成为了一座文化名山。
From the Eastern Jin Dynasty to the Qing Dynasty ,about 500 noted personages in the history of China’s cultural development had connections with Lu Shan;their traces ,historical relics ,fairy tales and the beautiful landscape merged into an organic whole, making Mt.Lu a famous mountain of cultures.3.武当山不仅有五岳奇、险、雄、幽、秀各种特色,它还是武当拳的发源地。Wudang Mountain not only has all features of the Five Sacred Mountains----magnificence, precipitousness, uniqueness, quietness and beauty, but also is the cradle of Wudang Boxing.4.长白山位于吉林省南部,中朝交界的地方。因为每年初秋到次年春末,山顶积雪不化,所以又名白山头。
Changbaishan is located in the south of Jin Lin Province, on the border of Korea.Since the snow covered on the peak doesn’t melt from autumn to spring of next year, it is also called “Ever White Mountain”.5.1987年9月,武夷山自然保护区加入联合国“人与生物圈保留地网组织”,它也是全国五大重点自然保护区之一。
Mount Wu Yi Nature Reserve was listed in “Human and Biosphere Reserve Net Organization ” by United States in September, 1987,and it is also designated by the State Council ad being one of China’s five foremost protected Nature Reserves.Unit9 tours of caves 1丝绸之路the Silk Road 2艺术宝库treasure house 3彩塑colored modeling 4历史文化价值historical and cultural value 5石雕stone carving 6碑刻题记tablet carving inscription 7佛塔Buddhist Pagoda 8文物cultural relic 9木质建筑wooden architecture 10藏经洞sutra cave 1风化侵蚀weathering denudation 2婚丧仪式wedding and funeral ceremonies 3摩崖造像cliff side sculpture 4碑帖stone rubbing 5修复工作the restoration work 6湿度the moisture level 7流沙drifting sand 8碑亭pavilion housing a tablet 9石窟造像grotto sculpture 10稀世珍品rare treasure 1著名的龙门石窟就密布在伊水两岸长达一千公里的两山崖壁上,它同甘肃敦煌的莫高窟、山西大同云冈石窟并称为中国三大石刻艺术宝库。
Together with Mogao Grottoes in Dunhuang City of Gansu Province, Yungang Grottoes in Datong City of Shanxi Province, Longmen Grottoes are known as the three great sculpture treasure houses of China.2龙门石窟是佛教文化的艺术表现,但它也折射出当时的政治、经济和社会文化时尚。Although Longmen Grottoes are an artistic representation of Buddhist culture, it reflects political, economic, as well as social cultural states of that time.3古老的艺术、优美的环境和方便的交通,龙门石窟吸引了国内外众多的学者和游人。With old culture, beautiful surroundings and convenient transportation, Longmen Grottoes attract a large number of scholars and visitors at home and abroad.4以“中国最大的泥塑艺术博物馆”而享誉国内外的麦积山石窟位于甘肃省天水市东南,因山形像一个巨大的草垛,故命名为麦积山。
Maijishan Grottoes which have won the reputation of “the largest clay modeling art museum in China” at home and abroad are located in the southeast of Tianshui City of Gansu Province.Since the mountain shape is like a giant haystack, it’s named Maijishan.5云冈石窟保留的衣冠服饰、建筑风格、音乐舞蹈等形象为研究我国古代文化艺术提供了丰富的实物资料。
The images of the costumes, architecture style, music and dances provide a rich practicality material for the research of our ancient culture and art.Unit 10 tours of river and lakes 1垂柳weeping willow 2泄洪闸flood discharge gate 3沙滩浴场beach bathing place 4黄金水道golden watercourse 5文化艺术走廊cultural art gallery 6内河inland river 7上游the upper reach 8漂流boat drifting 9大运河the Grand Canal 10三峡大坝工程the Three-Gorges Dam Project 1主要支流principal tributaries 2山水画廊the landscape painting gallery 3摩崖石刻carved stone calligraphy 4中国文明的摇篮the cradle of Chinese civilization 5生态和水资源保护工程ecological and water conservancy project 6河床river bed 7乘船游览boat excursion 8流域面积drainage area 9古栈道ancient plank road 10悬崖陡壁sheer cliff 1秀丽的山水,丰富的植被,浓郁的楚风情和别致的园中园是东湖风景区的四大特点。East Lake Scenic Spots are characterized by the beautiful scenery, abundant vegetation, typical Chu custom, and the unique style of gardens within gardens.2三峡两岸悬崖峭壁,江中滩峡相间,被海内外游客誉为“山水画廊”和“黄金水道”。
With deep precipice and overhanging rocks on each side, many shoals one after another, the Yangtze Gorges were praised as “the Landscape Painting Gallery” and ” Golden Watercourse”.3瞿塘峡又名夔峡,雄踞长江之首,西起白帝城,东至巫山大溪镇,全长33公里,以其雄奇险峻而著称。
Qutang Gorge is also called Kui Gorge.Lying in the start of Yangtze River, west to Baidicheng and east to Daxi Town, it is 33 kilometers long and is famous for its grand, peculiar and steep scenery.4巫峡全长42公里,山高入云,有巫山十二峰神奇天下,其中以神女峰最为俏丽。The Wu Gorge is 42 kilometers long, and the mountains are very high.The twelve peaks of Wu Mountain are wonders in the world, among them the Fairy Peak is the most beautiful one.5西陵峡是三峡中最长最险的一个峡。整个峡区都有高山、峡谷、险滩、暗礁;峡中有峡,滩中有滩,因此古人曾说此处“滩如竹节稠,都是鬼见愁”。
Xiling Gorge is the longest and the most dangerous one of the Yangtze River.The high mountains, canyons, dangerous shoals and reefs can be seen everywhere in this area;gorges link gorges and shoals connect shoals.So the ancient people had ever described it like this:” The number of shoals is like the bamboo joint, and even the ghost worries about it”.Unit 11 Tours of Temples 1,大雄宝殿 the Grand Hall 2,罗汉堂 the Hall of Arhats 3,钟鼓楼 Bell Tower and Drum Tower 4,素菜馆 vegetarian restaurant 5,西方圣经 the Holy Triad of the West 6,极乐世界 the paradise of the west(Sukhavati)7,苦海无边 the endless sea of suffering 8,诵经 chanting sutra 9,卧佛 Reclining Buddha 10,完美建筑 perfect architecture 1.celestial being 神仙
2.The Four Major Protectors 四大天王 3.Buddhist monastic name 法号 4.Meditation room 禅堂
5.Mahayana Buddhism 大乘佛教 6.previous existence 前世 7.afterlife 来世
8.release souls from suffering超度 9.the boundless universe 大千世界 10.relief sculpture 浮雕雕塑
1,归元寺为湖北省四大佛教基地之一,也是全国重点佛教寺院,是省级文物保护单位。Guiyuan Temple is one of the four great Buddhist bases in Hubei Province ,a key Buddhist temple in China ,and a provincial key relic spot.2,白马寺是佛教传入中国后所建的第一座佛寺,相传佛经是用白马从印度迎归洛阳,故建寺后以“白马”命名。
The White Horse Temple is the first Buddhist temple since Buddhism was introduced to China.It was said that the sutra was carried by a white horse from India to Luoyang, so it was named after “White Horse” after its construction.3,上海的玉佛寺以存有两尊罕见的佛像著称,每尊用整块白色缅甸玉雕刻而成。The Jade Buddha Temple in Shanghai is famous for two rare statues of Buddha, each carved out of a single piece of white Burmese jade.4,喀什清真寺是一座规模宏大的伊斯兰教建筑物,也是我国最大的清真寺之一。Karshgar mosque is a grand architecture of Islam, and is also one of the largest mosques in China.5,宝通寺位于武昌洪山南麓,洪山宝塔为其标致性建筑。
Baotong Temple lies at the south of Hongshan in Wuchang.Hongshan Tower is the representative building in Baotong Temple.Unit 12 Departure 1,机场建设费 airport construction fee 2,登机牌 boarding card 3,安全检查 security check 4,普通舱 economy class 5,告别演说 farewell speech 6,免费行李限额 free baggage allowance 7,超重费 excess baggage charge 8,登机口 boarding gate 9,海关官员 customs officer 10,返程票 return ticket 1.group visa 集体签证
2.Departure lounge 出境旅客休息室 3.board the plane 上机 4.take off 起飞
5.exit visa 出境签证 6.luggage rack 行李架 7.platform ticket 站台票
8.express extra ticket 特快票
9.mother-and-child room 母婴候车室 10.identity card 身份证
1,我们要在飞机起飞前一个小时到达机场,这样我们就有时间办理海关手续和其他手续。
We’ll have to arrive at the airport something like an hour before the plane takes off so as to have time to go through the Customs and other things.2,这是你的行李牌,这是你的登机牌。上机时你得出示登机牌。
This is your luggage tag, and this is your boarding card.You’ll have to show the boarding card when you board the plane.3,请照看好你们的机票和手提行李。
Please take care of your ticket and hand luggage.4,请代我向你的家人问好,我希望我们能够常联系。
Please take my best regards to your family.I hope we’ll keep in touch.5,这些事意见征询表,邮资已付。请将它们填好,并在你登记之前投进邮箱里。Here are some evaluation forms, postage paid.Please fill them out and drop them in the mailbox before you board the plane.
第四篇:计算机文化基础课后习题答案
大学计算机文化基础课后习题答案
第1章
一、思考题(略)
二、单项选择题
1.B
2.B
3.B.C
5.D
6.D
7.B
8.A
9.A
10.D
11.B
12.A
13.C
14.A
15.D
三、填空题
1.21 2.101000101.01
3.567 8. 2k
4.100000001000 9.外码
14.655 360
5.100000001000 10.ASCII 15.字长
6.三、四
7. CAD 11.人工智能
12.计算机
13.1024
四、判断题
1.T 10.T 2.F 11.T 3.F 12.F
4.T 13.T
5.T 14.T
6.F 15.T
7.F
8.F
9.T
第2章
一、思考题(略)
二、单项选择题
1.C.B
3.C.C 5.A
6.D
7.B
8.B
9.B
10.C
11.B
12.A
13.D 14.B 15.D
三、填空题
1.寄存器
9.字长
2.微处理器 10.系统总线
3.外部设备
4.硬件系统和软件系统
5.地址码
8.处理器或CPU 13.用户
11.数据量
12.越宽
6.指令系统
7.计算器、控制器、存储器、输入设备和输出设备
14.高级语言 15.外部存储器
四、判断题
1.F 10.T 2.T 11.T 3.T 12.F
4.T 13.T
5.T 14.T
6.T 15.F
7.T 16.F
8.F
9.T
第3章
一、思考题(略)
二、单项选择题 1.D
2.B
3.D
4.D
5.B
6.B
7.A 8.C 9.D
10.A
11.D
12.C
13.C
14.B 15.C
16.C 17.A
三、填空题
1.【Shift+Delete】 2.打开控制菜单;关闭窗口 3.单击此命令将打开一个对话框;该命令已经起作用;该命令后有一个子菜单;该命令当前无法使用;快捷键;在不打开菜单时执行选择的命令 4.开始;关闭计算机;关闭 5.对象链接与嵌入 6.帮助和支持;“?”按钮
四、是非判断题 1.T 10.T 2.F 3.T 11.T
4.F
5.T
6.F
7.T
8.F
9.T
第4章
一、思考题
1.答:单击计算机屏幕左下角的“开始”菜单中的Word 2007图标,就可以打开Word 2007创建文档;单击Word 2007主界面右上角的关闭按钮,就可以关闭文档;单击计算机中已有的任意一个Word文档,就可以打开该文档。
2.答:首先选中 Word 2007文档中要操作的内容。对于复制,单击“剪贴板”命令组中的“复制”图标,然后移动光标到要添加内容的地方,单击“粘贴”命令,就可以完成选中内容的复制;对于移动,单击“剪贴板”组中的“剪切”图标,然后将光标指向文档中要移动到的地方,单击“粘贴”命令,就可以完成选中内容的移动。对于删除,在选中内容后,直接按Delete键就可以完成选中内容的删除;
3.答:先选中 Word 2007文档中要操作的内容。对于设置文字对齐方式,再单击“开始”选项卡-“段落”命令组中的几种对齐图标即可。对于设置段落行距,再单击“开始”选项卡-“段落”命令组右下角的小对角箭头,在出现的对话框中设置段落行距即可。
4.答:首先选中 Word 2007文档中要操作的文字内容。再单击“开始”选项卡-“字体”命令组中相应的字体、字号、文字颜色图标即可。
5.答:首先移动光标到要创建新表格的插入点处,再单击“插入”选项卡-“表格”命令,在出现的对话框中选择相应的表格项目即可创建新表格,并能指定表格的行高和列宽。
6.答:首先将光标移动到要操作的表格单元格,在出现的“表格工具”选项卡中选择“绘制表格”或“擦除”命令,即可对表格的单元格边框线进行手工添加或擦除,实现单元格的合并与拆分。
7.答:先选中要设置的Word文档,再单击“开始”选项卡-“页面设置”命令组中的“纸张大小”、“页边距”、“纸张方向”等命令即可进行页面设置。
8.答:工作簿是存储和处理数据的一个文件,工作表是由若干行和若干列构成的一个电子表格。一个工作簿由多个工作表组成,系统默认的每个工作簿有3个工作表,根据需要可以插入更多的工作表。
9.答:Excel 2007的基本数据单元是工作表中的单元格。单元格中可以直接表示各种类型的数据。单元格的地址由列字符和行号组成,有三种表示方法:相对地址、绝对地址、混合地址。
相对地址:由列字符和行号组成,如B5。绝对地址:在列字符和行号前分别加上$符号,如$B$5。混合地址:在列字符或行号前加上$符号,如$B5、D$5。
10.答:打开Excel 2007,系统自动建立的工作簿有三个工作表。如果还要添加工作表,先选定一个工作表标签,作为插入新工作表的位置,再单击“开始”选项卡“单元格”组“插入”命令右边的小三角,在出现的“插入”命令对话框中,选择“插入工作表”,则一张新的工作表被插入到选定的位置,重复以上操作可以插入更多的工作表。
11.答:在Excel 2007中先选中单元格,然后单击“开始”选项卡-“单元格”组的“格式”命令,可以直接设置单元格的格式。
12.答:首先选定数据区域,用鼠标指向被选定数据区域的边框线,当鼠标指针变为空心箭头时,按住鼠标左键拖动选定区域到目标位置,再释放鼠标,选定区域中的数据被移动到目标位置。如果在拖动鼠标的过程中按住Ctrl键,则选定区域中的数据被复制到目标位置。也可以选定数据区域后,利用剪切板上的剪切、复制、粘贴按钮实现数据的复制或移动。
13.答:打开 PowerPoint 2007,系统会自动建立演示文稿,此外,也可以打开现有的任意一个演示文稿,用改变文件名的方法,另存储需要建立的演示文稿。
14.答:打开 PowerPoint 2007演示文稿,在“开始”选项卡-“幻灯片”组中选择“版式”命令,可以在提供的各种版式中选择需要的版式。
15.答:打开 PowerPoint 2007演示文稿,单击“Microsoft Office 按钮”,选择“打印”旁的箭头,然后单击“打印预览”。在弹出的“打印预览”选项卡“打印”组中,单击“打印”命令,弹出“打印”窗口,在“打印内容”框中选择讲义,再选择一页内要打印的幻灯片数,按“确定”按钮就可进行讲义打印。
二、单项选择题 1.C 10.B 19.D 28.C 37.B 2.A 11.B 20.D 29.B 38.C 3.C 12.B 21.D 30.D
4.B 13.C 22.B 31.D
5.B 14.C 23.C 32.C
6.C 15.A 24.D 33.B
7.D 16.C 25.B 34.D
8.B 17.A 26.D 35.B
9.D 18.A 27.B 36.C
三、填空题
1..docX 2.光标左 3.光标
4.快速工具,保存
5.OFFICE,另存为 6.从内存中清除
7.剪贴板,剪切 8.剪贴板,粘贴
9.查找和替换 10.Enter,一个段落,新段落,格式 11.两,插入和绘制
12.选中文字 13.页面 14.页面,普通
15.打印预览 16..xlsx 17.Book1 Sheet1 18.相对地址,绝对地址,混合地址
四、判断题 1.F 10.F 2.F 11.F 3.T 12.F
4.F 13.F
5.F 14.F
6.F 15.T
7.F 16.T
8.T 17.F
9.T 18.T
第5章
一、思考题:
1.答:把多个具有独立功能的计算机通过通信设备及传输媒体互联起来,在通信软件的支持下,实现计算机间资源共享、信息交换或协同工作的系统,称为计算机网络。计算机网络的功能包括网络通信、资源管理、网络服务、网络管理和互动操作的能力。计算机网络技术是计算机技术与通信技术的结合。
2.答:常用的传输介质有两大类:有线和无线。(1)有线介质有:双绞线、同轴电缆和光纤。(2)无线介质有:无线电波、微波和红外线。
网络的主要连接设备有:网络适配器、集线器、交换机、中继器、网桥、路由器、网关、调制解调器等。
3.答:局域网:局域网指在有限的地理区域内构成的规模相对较小的计算机网络,其覆盖范围一般不超过十公里。局域网常被用于联接公司办公室、中小企业、政府机关或一个校园内分散的计算机和工作站,以便共享资源(如打印机、绘图仪)和交换信息。从介质访问控制方法的角度,局域网可分为共享介质式局域网与交换式局域网两类。
城域网:城域网是介于广域网与局域网之间的一种高速网络;城域网设计的目标是要满足几十公里范围内的大量企业、机关、公司的多个局域网互连的需求;实现大量用户之间的数据、语音、图形与视频等多种信息的传输功能;城域网在技术上与局域网相似。广域网:广域网也称为远程网;覆盖的地理范围从几十公里到几千公里;覆盖一个国家、地区,或横跨几个洲,形成国际性的远程网络;通信子网主要使用分组交换技术;它将分布在不同地区的计算机系统互连起来,达到资源共享的目的。
4.答:星型:建网容易,对中心节点依赖大。树型:适于相邻层通信较多情况。总线型:结构简单灵活性能好。环型:数据单向流动。
5.答:域名是一种字符型的主机命名机制,因为采用统一的IP地址来识别因特网上的主机,屏蔽底层的物理地址,虽然给应用取得了很大的方便。然而,对于一般用户来说,以点分隔开的数字型的IP地址方式还是太抽象,难于记忆和理解。为了便于一般用户使用所以需要它。
6.Internet的中文名称是因特网,是一组全球信息资源的名称,这些资源的量非常大,甚至没有人通晓Internet 的全部内容。它的最基本的功能有:网络信息服务(WWW); 电子邮件(E-Mail)服务;文件传输服务(FTP);远程登录服务(Telnet);电子公告牌服务(BBS);网络新闻服务;电子商务;网上交际。
7.答:HTTP是超超文本传输协议,即Hypertext Transfer Protocol,它是在客户机/服务器模型上发展起来的信息分布方式。通过客户机和服务器彼此互相发送消息的方式进行工作。
8.答:是实现模拟信号与数字信号的转换。数字信号转换成为模拟信号,称为调制;模拟信号转换为数字信号,称为解调。
9.答:网络操作系统的主要功能有以下四项:网络通信、资源管理、提供网络服务和提供网络接口。
10.答:IP地址是由地址类别、网络号与主机号三部分组成的,如下图所示。其中,地址类别用来标识网络类型,网络号用来标识一个逻辑网络,主机号用来标识网络中的一台主机。一台Internet主机至少有一个IP地址,而且这个IP地址是全网惟一的。
IP地址是以32位二进制数的形式表示的,这种形式非常不适合阅读和记忆,因此,为了便于用户阅读和理解IP地址,Internet管理委员会采用了一种“点分十进制”表示方法来表示IP地址。
IP地址按照网络规模大小以及使用目的的不同,可以将Internet的IP地址分为5种类型,包括A类、B类、C类、D类和E类。
二、选择题: 1.A
2.A
3.C
4.D
5.C 8.D
9.B 10.D 11.D 12.D 15.D
16.A 17.C 18.D 19.D 22.D
23.A 24.B 25.A 26.C 29.D
30.B 31.B 32.D 33.C 36.B
37.A 38.B 39.C 40.A 43.A
44.C 45.B 46.D 47.C
三、填充题:
6.C
7.C
13.C 14.A 20.A 21.C
27.C 28.B 34.A 35.C 41.B 42.C 48.B 49.B 1.网络拓扑
2.传输层、网际层 3.区域名、类型名 4.Ipconfig 5.服务器 6.邮件服务器(@右边的字符表示邮件服务器、@左边的字符表示邮箱)7.服务器 8.物理层 9.附件
10.同轴电缆、双绞线、光纤、无线方式 11.局域网、城域网、广域网
12.域名、IP地址 13.电子邮件、万维网、文件传输和远程登录 14.
32、128
15.域名解析 16.局域网、城域网、广域网 17.Ping 18.服务器 19.网络地址、主机地址 20.本地计算机、远程计算机、远程计算机、本地计算机
四、判断题
1.F
2.T
3.F
4.F
5.T
6.T
7.T
8.T 9.F
10.T
11.T
12.F
13.T
14.F
15.T 16.T
17.T
18.T
19.T
20.T
第6章
一、思考题
略
二、单项选择题
1.A 9.A 2.B.10.D 3.C
4.A
5.A
6.B
7.D
8.A
三、填空题
1.说明部分和执行部分 5.范围;存储方式
2.机器语言、汇编语言 6.分程序结构
3.面向对象
4.编译型
8.编译;连接
7.算法设计;编写代码
9.自顶向下;逐步求精
13.正确性;可读性
10.顺序结构;分支结构;循环结构
11.当型循环结构;直到型循环结构
12.确定性;有穷性;输入;输出;可执行性
15.迭代法
14.数值计算;非数值计算
四、判断题
1.T 9.F 2.F 10.F 3.F 11.F
4.F 12.T
5.T 13.T
6.F
7.T
8.T
第7章
一、思考题 略
二、单项选择题 1.B 10.D 19.C 28.C 2.C 11.D 20.D 3.A 12.A 21.D
4.D
13.B 22.A
5.B
14.A 23.B
6.B 15.B 24.7.C 16.B 25.D
8.D 17.C 26.B
9.D 18.D 27.B
三、填空题
1.人工管理
文件管理
数据库系统 3.选择
2.概念数据模型
逻辑数据模型
物理数据模型
4.字段
5.约束
6.安全性保护
7.除法
8.实体
9.层次数据模型
10.记录结构 11.内模式
12.数据结构
数据操作
完整约束
13.概念
数据模型
四、判断题
1.F 9.T 2.T 3.T
4.F
5.T
6.T
7.T
8.T
第8章
一、思考题
1.多样性、集成性、交互性、数字化。2.MPC的基本硬件结构有以下7部分:(1)高功能、速度快的CPU;(2)可管理、控制各种极口与设备的配置;(3)具有一定容量(尽可能大)的存储空间;(4)高分辨率显示接口与设备;(5)可处理音响的接口与设备;(6)可处理图像的接口与设备;(7)可存放大量数据的配置
MPC先后公布了3个等级标准:MPC1.0(1991年10月)、MPC2.0(1993年5月)、MPC3.0(1995年6月)。3.MPEG专门用于视频编码的标准制定。
MPEG-1(VCD标准)为工业级标准而设计,可适用于不同宽带的设备,如CD-ROM、VIDEO-CD、CD-1,它实用于传输1.5Mbit/s数据传输率的数字存储媒体运动图像及其伴音的编码MPEG-2(DVD标准)设计的目标是高级工业标准的图像质量以及更高的传输率,主要针对高清晰电视(HDTV)的需要,传输率在3~10Mbit/s间,与MPEG-1兼容。
MPEG-4很好地结合了前两者的优点,是超低码率运动图像和语言的压缩标准,它不仅针对一定比特率下的视频、音频编码,更加注重媒体系统的交互性和灵活性。主要应用于视像电话、视像电子邮件、电子新闻等,其传输速率要求较低,在4800~64KBIT/S之间。4.主要有3种:CCITTG系列声音压缩标准、MP3压缩标准、MPEG音频压缩MP3是有损压缩。
5.关键技术:压缩技术、存储技术。应用领域:教育、娱乐、商业、电子出版、网络等。
6.主要区别有以下两点:(1)DVD采用MPEG-2编码,VCD采用MPEG-1编码;因此DVD的图像清晰。(2)DVD的音响效果比VCD好。
7.多媒体输入/输出设备除常规配置的鼠标、显示器、打印机、CD-ROM驱动器等设备外,还包括光笔、数码相机、触摸屏、扫描仪、数字化仪、摄影机、刻录光驱、录像机、大屏幕投影仪、音箱、录音机。
8.分为五种类型:分别是感觉媒体、表示媒体、表现媒体、存储媒体、传输媒体。9.略。见表示7-1。
10.略。见表示7-2。
二、单项选择题
1.C
2.A
3.C
4.B
5.C
6.A
7.D
8.C
9.A
10.A
11.D
12.D
13.B
14.A
15.B
二、填空题
1.无损压缩编码
有损压缩编码
混合编码。
2.矢量图文件中存储的是一组描述各个图元的大小、位置、形状、颜色、维数等属性的指令集合。对图形中的各个图元进行缩放、移动、旋转而不失真,而且它占用的存储空间小。
位图文件中存储的是构成图像的每个像素点的亮度、颜色。对图像放大和缩小要失真,占用的空间比矢量文件大。
3.Bit 4.采样、量化、编码
5.二进制代码 6.采样频率
量化位数(即采样精度)
声道数
7.图形文件以矢量图方式存储。图像文件以位图方式存储。8.CD-R、CD-RW、DVD±R/RW 9.光驱
声卡 10.逐帧动画
区间动画 11.JEPG 12.光盘 13.采样 14.帧 15.无损压缩和有损压缩。
四、判断题
1.T
2.T
3.F
4.T
5.F
6.T
7.T
8.T
9.T
10.F 11.T
12.F
13.T
14.F
15.F
第9章
一、思考题(略)
二、单项选择题 1.A 2.C 10, A
11.C
三、填空题
1.加密;解密
2.n(n-1)/2
3.私钥
4.混合加密
5.自主访问
6.包过滤;应用代理
7.包过滤
8.自我复制
9.破坏性;传染性;隐蔽性
10.蠕虫;木马
四、判断题 3.A 12.C
4.B 13.B
5.D
14.C
6.B 15.B
7.A
8.A
9.B 1.T 2.T 3.F 4.T 5.T 6.F 7.T 8.T 9.T 10.T 11.F 12.T
一、思考题(略)
二、单项选择题
1.A 2.B 3.B
三、填空题
1.文件压缩 2.P2P
四、是非判断题
1.T 2.F 3.T
13.F 14.T 15.T
第10章
4.D
3.图片查看软件
4.T
5.F
6.T
4.多线程5.光盘刻录
第五篇:近代史课后习题总结
怎么认识近代中国的主要矛盾,社会性质及其基本特征
答:1.资本帝国主义操纵了中国经济命脉,控制了中国的政权,成为支配中国的主要力量。2.封建势力和外国势力相互勾结,成为共同压迫奴役中国人民的社会基础和统治力量。3.新兴的名族资本主义发展缓慢。
4.近代中国的文化政治经济发展极不平衡,中国长期处于分裂不统一的状态 5.自然经济遭受到破环,封建地主土地所有制任然存在
6.三座大山压迫下的中国广大人民过着饥寒交迫毫无政治权利的生活
中国近代历次反侵略战争失败根本原因和教训是什么?
原因:社会制度的腐败,装备落后,军队素质低。统治者指导思想的错误,不了解局势,不懂御敌之策。经济技术的落后此时西方列强已经完成了工业革命。
教训:应该充分广泛地动员和组织人民群众;改变半殖民半封建的制度。经济技术上努力发展。如何认识戊戌维新运动的意义和失败的原因,教训。戊戌变法的历史意义
(1)资产阶级改良运动,符合中国历史发展趋势,具有进步意义。
(2)爱国救亡运动,激发了人民的爱国思想和民族意识。(3)近代中国第一次思想解放的潮流。在社会上起了思想启蒙作用,促进了中国人民的觉醒。
原因:
1、领导者——资产阶级维新派势力过于弱小,而封建顽固势力十分强大。(根本原因)(由妥协软弱性的阶级本性决定)
2、直接原因——袁世凯的背叛。
3、帝国主义没有给予支持(外部原因)
教训:在当时的中国,改良主义的道路是走不通的,中国近代化的路程是漫长而又坎坷的。
从中国内部看戊戌变法失败的原因: 戊戌变法失败,究其原因,固然与资产阶级维新派采取改良的方法,寄希望于没有实权的皇帝,寄希望于袁世凯和外国侵略者,脱离人民群众有关
辛亥革命的历史意义,失败的原因和教训。
辛亥革命是资产阶级领导的以反对君主专制制度,建立资产阶级共和国为目的的革命,是一次比较完全意义上的资产阶级民主革命。在近代历史上,辛亥革命是中国人民为救亡图存,振兴中华而奋起革命的一个里程碑,它使中国发生了历史性的巨变,具有伟大的历史意义。1).辛亥革命推翻了封建势力的政治代表,帝国主义在中国的代理人--清王朝的统治,沉重打击了中外反革命势力,使中国反动统治者在政治上乱了阵脚。在这以后,帝国主义和封建势力在中国再也不能建立起比较稳定的统治,从而为中国人民斗争的发展开辟了道路。(2),辛亥革命结束了统治中国两千多年的封建君主专制制度,建立了中国历史上第一个资产阶级共和政府,使民主共和的观念开始深入人心,形成了民主主义观念。(3),辛亥革命给人们带来一次思想上的解放,激发了人民的爱国热情和民族觉醒,打开了思想之门。(4),辛亥革命促使社会经济,思想习惯和社会风俗方面发生了新的积极变化。5)辛亥革命不仅在一定程度上打击了帝国主义的侵略势力而且推动了亚洲各民族解放运动的高潮。
失败原因:1)领导革命的资产阶级在理论上没有提出彻底的反帝反封建纲领,在行动上不愿也不敢正面反对帝国主义和彻底推翻封建势力。在思想上识别不清真正的朋友和真正的敌人。(2)资产阶级革命派不能充分发动和依靠广大人民群众,特别是农民群众进行反帝反封建斗争,缺乏广泛的群众基础。3)不能建立坚强的革命政党,作为团结一切革命力量的强有力的核心。
教训:1).民族资产阶级具有软弱性和妥协性,中国的资产阶级不可能领导中国革命走向胜利。(2).中国只能走社会主义道路,走资本主义道路行不通。3).中国革命不能依靠少数人,要依靠广大人民群众起来革命,革命才会胜利。(4).推翻任何制度或者都要先充份准备,要有强大的武装力量。
五四运动的历史特点。
(一)反帝反封建的彻底性。它不同于义和团的笼统排外主义,它彻底看出了帝国主义联合中国买办阶级和封建阶级以压榨中国人民大众的实质。
(二)真正的群众运动。它既没有像康梁那样企图依靠一个傀儡皇帝来救国,也没有像辛亥革命那样单纯借助军阀力量来实现共和。而是广泛地动员和组织了群众。
(三)促进马克思主义在中国的传播及中国工人运动的结合。
工人阶级显示了伟大的力量。工人在斗争中发挥决定性的作用这个事实给予先进的知识分子以直切的教育。这样,五四运动就成为1921年中国共产党的成立了思想上和干部上的准备。正因为五四运动具备了上述新的历史特点,他也成就了中国革命的新阶段即新民主主义革命阶段的开端。
中国共产党成立的历史特点和意义。
答: 一方面,他成立于俄国十月革命取得胜利,第二国际社会民主主义,修正主义遭到破产之后。另一面:它是半殖民半封建中国的工人运动的基础上产生的。
所以,中国共产党一开始就是一个以马克思列宁主义理论为基础的党,是一个区别第二国际旧式社会改良党的新型工人阶级革命党。
中国共产党立的伟大历史意义:使中国革命有了坚强的领导核心,中国人民有了可依赖的组织者和领导者,保证了中国革命的胜利发展。使中国革命有了马列主义科学的指导思想,并与中国实际相结合,为中国人民指明了斗争的目标和走向胜利的道路。使中国革命有了新的革命方法,并沟通了中国革命与世界革命的联系,为中国革命获得国际援助和避免资本主义前途提供了客观可能性。
从1927年大革命失败到1935遵义会议召开之前,中央所犯的三次左倾错误
第一次是1927年11月至1928年4月的“左”倾盲动主义,错误地认为革命形势在不断高涨,盲目要求一些地区举行暴动。以盲目的左倾冒险主义为指导,最终使得广州起义的失败; 第二次是1930年6月至9月以李立三为代表的“左”倾冒险主义,错误地认为中国革命乃至世界革命进入高潮,盲目要求举行全国暴动和集中红军力量攻打武汉等中心城市。结果可以想象,白区的党组织遭到了毁灭性的破坏,红军主力也在攻打大城市中受到了极大的损失,而且更为严重的是,引起了当时正在参加中原大战的蒋介石的警觉,所以在中原大战结束后,他立刻调集重兵开始了五次围剿作战。第三次是王明的“左”倾错误,是最严重的一次,在理论上、政治上、军事上、组织上表现得最为充分和完备,影响最深,危害最大。当时因为在上海的中共党中央遭到了严重破坏,被迫转移到了苏区,在王明的错误思想指挥下,“左”倾错误在根据地得到了全面贯彻,进攻中的冒险主义,防守中的保守主义,撤退中的逃跑主义,后果自然是长征了,进行战略“转移”。遵义会议的内容与背景? 背景:年1月15日至17日,中共中央政治局在贵州遵义召开的独立自主地解决中国革命问题的一次极其重要的扩大会议。这次会议是在红军第五次反“围剿”失败和长征初期严重受挫的情况下,为了纠正王明“左”倾领导在军事指挥上的错误,挽救红军和中国革命的危机而召开的。内容:(1)遵义会议通过了《中央关于反对敌人五次“围剿”的总决议》,指出第五次反“围剿”失败的主要原因是博古和李德在军事指挥上犯了一系列严重错误。会议肯定了毛泽东关于红军作战的基本原则。(2)对中共中央和红军领导进行改组,推选毛泽东为中央政治局常委。(3)取消博古、李德的最高军事指挥权,决定仍由中央军委主要负责人周恩来、朱德指挥军事。随后,中央政治局常委进行分工,由张闻天代替博古负总责,毛泽东、周恩来负责军事。中国共产党的自身建设:
1,马克思主义中国化命题的提出2,新民主义理论的系统阐明,3,整风运动和实事求是思想路线在全党的确。
整风运动的内容,方针,意义。
这次整风运动的内容是:反对主观主义以整顿学风,反对宗派主义以整顿党风,反对党八股以整顿文风。贯彻的方针是:“惩前毖后,治病救人”,用“团结――批评――团结”的方式,达到既要弄清思想,又要团结同志的目的。
方针:惩前毖后,治病救人用团结——评论——团结的方式 方法;精度马克思列宁主义反省工作思想,实事求是进行批评,自我批评。
这次整风运动,使党的领导机关和干部进一步掌握了马克思列宁主义的普遍真理同中国革命实践相结合的原则,树立了联系群众、调查研究、实事求是的优良作风,并帮助大量非无产阶级出身的新党员转变了思想立场,使全党紧密地团结在以毛泽东为首的党中央周围,为夺取抗日战争的最后胜利和人民民主革命在全国的胜利提供了思想和组织保证 七届二中全会 的主要内容
1)确定了彻底推翻国民党统治,夺取全国的方针;(2)指出中共工作重点应从农村转向城市,并以生产建设为中心;(3)阐述了在全国胜利后仍会存在两种基本矛盾,一种是无产阶级同资产阶级的矛盾,一种是中国人民和帝国主义的矛盾;(4)强调了加强党纲建设,规定了禁止给领导人祝寿、禁止以领导人的名字命名街道、企业等,防止对个人的歌功颂德;(5)提出两个务必 务必使同志们继续保持谦虚,谨慎,不骄,不燥的作风务必使同志们继续的保持剑客奋斗的作风。中国革命胜利的原因和经验。
原因: 1,工人,农民,城市小资产阶级群众是明主革命的主要力量。没有广大人民和各界人士的广泛参加和大力支持中国革命的胜利是不可能的。2,革命之所以能够走上胜利的发展道路,是由于有了中国工人阶级的先锋队--————中国共产党。没有共产党就没有新中国。3,中国革命之所以能够胜利,同国际无产阶级合人民群众的支持也是分不开的。
基本经验:1,建立广泛的统一战线。2,现场革命武装斗争。3,加强共产党自身的建设。