商务俄语翻译技能考试口试模拟试3级

时间:2019-05-12 11:41:13下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《商务俄语翻译技能考试口试模拟试3级》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《商务俄语翻译技能考试口试模拟试3级》。

第一篇:商务俄语翻译技能考试口试模拟试3级

全国商务外语翻译技能等级考试商务俄语(三级)模拟题

全国商务俄语翻译技能考试口试模拟试题

助理翻译师(三级)

Часть 1

— Мы хотели бы вернуться к вопросу о цене.Как вы на это смотрите?

— Согласны.— Какое мнение относительно нашего предложения на компьютеры?

— Мы изучили ваше предложение и считаем, что ваша цена очень высокая.— Я не совсем согласен с вами.Вы, наверное, не достаточно хорошо знаете мировой рынок.По сравнению с ценами других конкурентов наша цена вполне приемлема.— Наше контрпредложение основывается на ценах мировых рынков.— Мы можем представить вам конкурентные материалы и предложения фирм в доказательство нашей цены.— Недавно мы закупили партию компьютеров из Японии.Это последние цены.— Это только цены японских фирм.Но, исходя из международной практики торговли, надо сначала посмотреть, на чѐм основано японское предложение, каковы контрактные цены, а затем подсчитать разницу между ними.Тогда мы можем сделать скидку на наше предложение.— Зачем же так сложно, когда уже есть контрактные цены? Ведь контракты гораздо убедительнее, чем предложение.— Цены у японцев ниже, чем в мире устанавливается не одной страной или одной фирмой, а на основе взаимных связей многих стран и многих фирм.Часть 2

А.Переведите следующий микротекст на китайский:

Разрешите мне предложить тост.Хотя мы только что приехали в ваш город, мы успели полюбить его.Особенное впечатление на вас произвели жители вашего города.Они такие привежливые и дружелюбные.Мы глибоко тронуты вашим гостеприимством.В русском пословице говорится: 《Первый блин комом》.Раз первый блин у нас получился, это значит, наше сотрудничество будет благополучно развиваться.Разрешите мне от имени нашей делегации выразить сердечную благодарность за тѐплый приѐм, за наше успешное сотрудничество!До дна!

Б.Переведите следующий микротекст на русский:

当今时代是信息时代。鉴于这点,我们考虑,首先应该进行互访,及时地通告对方科学、技术的最新成就,并能使人民了解到各国优秀的文化和艺术。

全国商务外语翻译技能等级考试商务俄语(三级)模拟题

参考答案

Часть 1

— 我们想回过头来谈一谈价格问题。您看如何?

— 同意。

— 关于我方对计算机的报价,贵方有什么意见?

— 我们研究了贵方的报价,认为价格太高了。

— 我完全不同意您的意见。您大概对国际市场还不够了解。与其他竞争对手的价格相比,我们的价格是完全合适的。

— 我们的还价是以国际市场价格为根据的。

— 我们可以为贵方提供说明我们价格的比价资料和各公司的比价。

— 不久前,我们从日本购买了一批计算机。这是最新价格。

— 这只是日本公司的价格。根据国际贸易惯例,首先应当看一看日本的报价根据是什么,合同的价格是多少,然后计算它们之间的差别。那时我们就可以对我们的报价打折扣。

— 既然已经有了合同价格,为什么还要这样复杂呢?要知道,合同比报价的说服力要大得多。

— 日本的价格低于国际市场价格。国际市场的价格水平不是一个国家或一家公司定出来的,是根据许多国家和许多公司的相互关系定的。

Часть 2

А.请允许我说几句祝酒词。虽然我们刚到贵市,但已经爱上了贵市。贵市人民给我们留下了很深的印象,他们是那样的彬彬有礼,和蔼可亲,我们被你们的殷勤好客深深地感动了。俄罗斯有句谚语:“第一张饼难烙(万事开头难)。”现在我们的第一张饼已经烙好了。这便意味着我们的合作将得到顺利发展。请允许我代表我们代表团对你们的热情接待,为我们的顺利和作表示衷心的感谢!干杯!

Б.Настоящее время ─ время информации.Из этого вытекает, что, мы думаем, прежде всего надо практиковать взаимные визиты, своевременно информировать друг друга о последних достижениях и открытиях в области науки и техники и дать народу обеих стран возможность ознакомиться с богатой культурой и искусством наших стран.

第二篇:全国商务俄语翻译技能考试口试模拟试题4级

全国商务外语翻译技能等级考试商务俄语(四级)模拟题

全国商务俄语翻译技能考试口试模拟试题

高级翻译员(四级)

Часть 1

— Устрайвайтесь поудобнее.Вам чаю или кофе?

— Мне, пожалуйста, кофе без сахара.— Давайте приступим к делу.Прежде всего мы хотели бы услышать ваше мнение.— Мы приехали, чтобы обсудить вопрос о совместном производстве телефонов.— Хорошо.Разрешите представить вам, это директор радиозавода нашей провинции Ли.— Очень приятно познакомиться с вами.— Нам уже известно ваше намерение.Очень рады иметь возможность сотрудничать с вами.— Можете ли вы рассказать нам о вашей продукции?

— С удовольствием.В настоящее время наш завод производит главным образом серии терефонов, в том числе телефонный аппарат НА 998 — 1 и беспроводный телефонный аппарат НТХ — 808А, которые удостоились звания высококачественной продукции нашей провинции.В прошлом году они были удостоены приза за высокое качество на всекитайском конкурсе радиозаводов.Продукция нашего завода имеет большой спрос в 20 с лишним провинциях, городах и пользуется признанием у клиентов.Часть 2

А.Переведите следующий микротекст на китайский:

Я не совсем согласен с вами.Вы, наверное, недостаточно хорошо знаете мировой рынок.По сравнению с ценами других конкурентов наша цена вполне приемлема.Б.Переведите следующий микротекст на русский:

在贵国逗留期间,贵方做了大量的工作,对我们帮助很大。每时每刻我们都感受到了你们的关心和照顾。为此,衷心地感谢你们为我们所做的一切。

参考答案

Часть 1

— 请随便坐吧,你们喝茶还是喝咖啡?

— 我喝不带糖的咖啡。

— 咱们开始谈判吧。首先我们想听听你们的意见。

— 我们到贵国来是为了商谈合作生产电话机事宜的。

— 好吧。请允许我给你们介绍一下:这是我省无线电厂的李厂长。

— 很高兴同您认识。

— 你们的意向我们已经知道了,很高兴能有机会同你们合作。

— 您能不能给我们谈谈你们的产品?

— 很高兴。目前我们厂主要生产电话机系列。其中,电子电话机НА 998 —

1、无线电话机НТХ — 808А分别获省优质产品称号,去年又获得全国行业评比第一名。我厂产品销往20多个省市,获得用户好评。

Часть 2

А.我不完全同意您的意见。您大概对国际市场还不够了解。与其他竞争对手的价格相比,我们的价格是完全合适的。

Б.Во время пребывании в вашей стране вы провели большую работу и оказали нам много услуг.Мы всѐ время чувствовали вашу заботу и внимание.Мы всей душой благодарим вас за всѐ, что вы сделали для нашей делегации.

第三篇:商务俄语、俄语翻译个人简历

基本信息

姓 名:glzy8.com

性 别:女

出生年月:1989-1-4

民 族:汉族

最高学历:大专

现居住地:河北省-石家庄市

工作年限:一年以下

联系电话:***

求职意向

应聘类型:全职

应聘职位:俄语翻译

应聘行业:不限

期望工作地区:石家庄市,廊坊市,秦皇岛市

期望月薪:面议

工作经历

雅宝路2009-6至2009-8:俄语销售

所在部门:销售部

工作描述:在北京雅宝路,我担任过俄语销售的工作,在工作期间,能进行俄语业务上的联系,并多次达成买卖协议

天津KFC2008-6至2008-8:总配人员

所在部门:总配工作描述:在天津肯德基我担任总配的职务,在暑假两个月的工作中,我学会了如何和组织搞好团结,如何服务于他人。在工作期间,我得到了经理和顾客的好评。

教育背景

2007-9至2009-12学校名称:石家庄外语翻译职业学院

专业名称:商务俄语

取得学历:大专

校内职务

系内纪检部部长

班级宣传委

院社团联合会干事

第四篇:俄语翻译等级考试二级心得2013

二级考试心得

1、答题速度太慢,牵扯到准确阅读速度太慢,还有就是翻译的熟练度太差,虽然好多词都似曾相识,但是俄语翻译成汉语的速度太慢,组织汉语句子能力太差。

2、上次考试翻译实务四道题:1)经济危机俄罗斯消费及消费者的变化2)俄罗斯居民迁居国外的一个文章3)中国梦的习近平讲话4)中国环境污染中的雾霾。

3、需要一本好的字典,翻着方便,且词汇量大,仍有好多词是查不到的,需要根据上下文来猜。

4、而且做题时,要先做汉译俄,因为相对简单些,如果最后的时间不够用,也不至于来不及做。

5、对于笔译综合来说,比较重要的就是阅读速度,考试状态的适应。

6、题材大部分都是属于年内大型的、热点的、经济及社会的大事件。应该来自于新闻和评论,大部分都是涉及到“社会观察及调查”

第五篇:俄语翻译与写作考试大纲

中国地质大学(武汉)外国语学院

硕士研究生入学考试《俄语翻译与写作》考试大纲

《俄语翻译与写作》为外国语言文学专业下设的地质矿产俄语研究方向入学考试规定科目之一,本大纲规定了《俄语翻译与写作》考试的形式、内容、时间和计分方式。

一、考试形式

考试形式为笔试,考试时间为180分钟,满分为150分。

二、试卷结构

(一)内容比例

俄汉互译约50%

俄语写作约50%

(二)题型比例

俄汉互译约50%

俄语写作约50%

三、考试内容:

(一)俄汉互译

1)测试目的:

测试考生俄汉互译能力。

2)测试要求:

能使用恰当的翻译方法进行翻译,译文要求意思表达准确,文体风格恰当。

3)测试形式:

本部分为主观题,包括俄译汉和汉译俄文章各一篇,俄语文章约4500-5000印刷字符,中文文章约300-350字。

(二)写作

1)测试目的:

测试考生的俄语写作能力,考查考生是否具备用俄语书面语言表达思想的能力

2)测试要求:

要求考生在规定时间内,根据所给的题目及具体要求,完成一篇命题作文。作文主题以大学生活和社会现象为主,不涉及某一方向的专业知识。文章体裁以说明与议论为主,兼有记叙和描述。内容要求:内容切题,结构严谨,思路清晰,观点恰当,无明显偏题。语言要求:语言通顺,表达得体,语法正确,句式多样,用词恰当,词汇丰富,语篇连贯,使用标准的语言表述,不过多使用俚语。

3)测试形式:

本部分为主观题,考生根据所给提示或题目完成一篇300单词左右的俄语作文

下载商务俄语翻译技能考试口试模拟试3级word格式文档
下载商务俄语翻译技能考试口试模拟试3级.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    移动式压力容器实际技能考试口试考试题

    实际技能考试口试考试题 移动式压力容器典型结构,主要受压元件,基本参数,容器内介质特性。 1、简述汽车罐车按罐体形式有哪几种车?按车与罐体链接形式分为哪几种。并简述其中一......

    商务外语翻译技能考试2

    全国商务外语翻译技能等级考试通知 全国商务外语翻译技能等级考试由中国教育发展战略学会全国商务外语翻译技能考评委员会主管并颁发中华人民共和国商务外语翻译技能证书,该......

    教育部实用商务翻译资格证书考试

    教育部实用商务翻译资格证书考试 随着我国对外经济的蓬勃发展,各行各业对实用性商务人才的需求越来越多。尤其是近两年中国经济在世界经济一体化进程中的作用越来越显著,国内......

    教师招聘考试之面试教师技能篇

    教师招聘考试之面试教师技能篇:教学方案的编写 一、教案的内容 教案的内容一般包括:(1)授课班级与时间。(2)课题或教学内容。(3)教学目标。(4)课型与课时。(5)教学方法。(6)教具准备。(7)教......

    教师招聘考试之面试教师技能:讲授技能

    教师招聘考试之面试教师技能篇:讲授技能 ——中公教育独家解析 技能讲授法伴随着教育的产生而产生,从原始社会的口耳相传,到教学改革后的教学媒体运用,讲授法始终是教学中应用......

    商务策划师技能操作考试总复习题

    商务策划师职业资格考试技能操作试卷 一、案例分析题(本大题25分) 请结合案例和所学的知识回答问题。 巨人集团是由史玉柱在1989年从4000元起家而发展起来的一个在中国有影......

    2013年报关员考试模拟试及答案解析

    2013年报关员考试模拟试及答案解析(1) 一、单项选择题 1、报关员更换报关单位时应履行必要的海关手续,下列表述正确的是: A、向海关办理报关员注册变更手续B、向海关办理报关员......

    教师招聘考试之面试教师技能篇——讲授技能

    宁夏教师考试网 教师招聘考试之面试教师技能篇:讲授技能 来源:宁夏教师考试网 技能讲授法伴随着教育的产生而产生,从原始社会的口耳相传,到教学改革后的教学媒体运用,讲授法始......