第一篇:美国历代总统之人物名单
美国第1位总统(1789年4月30日--1797年3月3日)姓名:乔治·华盛
绰号:“国家之父”
出生:1732年2月22日,威斯特摩兰县,弗吉尼亚 死于:1799年12月14日,弗农,弗吉尼亚山
美国第2位总统(1797年3月4日--1801年3月3日)姓名:约翰·亚当斯
绰号:“美国独立的巨人”
出生:1735年10月30日,布伦特里(现在的昆西),马萨诸塞 死于:1826年7月4日,布伦特里(现在的昆西),马萨诸塞
美国第3 位总统(1801年3月4日--1809年3月3日)姓名:托马斯·杰斐逊
绰号:“人民的人”
出生:1743年4月13日,在沙德韦尔里,弗吉尼亚 死于:1826年7月4日,在Monticello(弗吉尼亚附近)
美国的第4位总统(1809年3月4日--1817年3月3日)姓名:詹姆士麦迪逊
绰号:“宪法之父”
出生:1751年3月16日,弗吉尼亚
死于:1836年6月28日,蒙彼利埃,弗吉尼亚
美国第5位总统(1817年3月4日--1825年3月3日)姓名:詹姆士·梦露
绰号:“最后的三角帽”
出生:1758年4月28日,威斯特摩兰县,弗吉尼亚 死于:1831年7月4日,纽约
美国第6位总统(1825年3月4日--1829年3月3日)姓名:约翰·昆西·亚当斯
绰号:“有口才的老人”
出生:1767年7月11日,布伦特里(现在昆西)里,马萨诸塞 死于:1848年2月23日,华盛顿特区
美国第7位总统(1829年3月4日--1837年3月3日)姓名:安德鲁·杰克逊
绰号:“老胡桃木”
出生:1767年3月15日,南卡罗来纳
死于:1845年6月8日,纳什维尔,田纳西
美国第8位总统(1837年3月4日--1841年3月3日)姓名:马丁.范布伦
绰号:“小魔术师”
出生:1782年12月5日,纽约
死于:1862年7月24日,纽约
美国第9位总统(1841年3月4日--1841年4月4日)
姓名:威廉·亨利·哈里森
绰号:“Old Tippecanoe”
出生:1773年2月9日,伯克利,弗吉尼
死于:1841年4月4日,华盛顿特区
美国第10 位总统(1841年4月6日--1845年3月3日)
姓名:约翰泰勒
绰号:“Accidental President”
出生:1790年3月29日,格林韦里,弗吉尼亚
死于:1862年1月18日,里士满,弗吉尼亚
美国第11位总统(1845年3月4日--1849年3月3日)
姓名:詹姆士·K·波尔克
绰号:“Young Hickory”
出生:1795年11月2日,格克伦伯格县,北卡罗来纳
死于:1849年6月15日,纳什维尔,田纳西
美国第12位总统(1849年3月5日--1850年7月9日)
姓名:扎卡里·泰勒
绰号:“Old Rough and Ready”
出生:1784年11月24日,弗吉尼亚
死于:1850年7月9日,华盛顿特区
美国第13位总统(1850年7月9日--1853年3月3日)
姓名:米德·菲尔莫尔
绰号:“美国人路易斯·菲利普”
出生:1800年1月7 日,洛克镇(现在是Summerhill),纽约
死于:1874年3月8 日,布法罗,纽约
美国第14位总统(1853年3月4日--1857年3月3日)
姓名:富兰克林·皮尔斯
绰号:“Young Hickory of the Granite Hills”
出生:1804年11月23日,Hillsborough,美国新罕布什尔州
死于:1869年10月8日,康科德,美国新罕布什尔州
美国第15位总统(1857年3月4日--1861年3月3日)
姓名:姆士·布坎南
绰号:“老朋友”
出生:1791年4月23日,宾西法尼亚
死于:1868年6月1日,Wheatland(在兰开斯顿,宾西法尼亚附近
美国第16位总统(1861年3月4日--1865年4月15日)
姓名:亚伯拉罕·林肯
绰号:“Honest Abe”;“Illinois Rail-Splitter”
出生:1809年2月12日,哈丁镇(现在的Larue),肯塔基
死于:1865年4月15日,华盛顿
美国第17位总统(1865年4月15日--1869年3月3日)
姓名:安德鲁·约翰逊
绰号:无
出生:1808年12月29日,罗利里,北卡罗来纳
死于:1875年7月31日,卡特车站,田纳西
美国第18位总统(1869年3月4日--1877年3月3日)
姓名:尤利西斯·S.格兰特
绰号:“Hero of Appomattox”
出生:1822年4月27日,俄亥俄
死于:1885年7月23日,纽约
美国第19位总统(1877年3月4日--1881年3月3日)
姓名:拉瑟福德·B.海斯
绰号:“黑马总统”
出生:1822年10月4日,特拉华,俄亥俄
死于:1893年1月17日,弗里蒙特,俄亥俄
一下为简单情况:
美国总统年表
任次 总统 政党 任期 备注乔治·华盛顿(George Washington)1789年-1797年 开国总统约翰·亚当斯(John Adams)联邦党 1797年-1801年托玛斯·杰弗逊(Thomas Jefferson)民主共和党 1801年-1809年詹姆斯·麦迪逊(James Madison)民主共和党 1809年-1817年詹姆斯·门罗(James Monroe)民主共和党 1817年-1825年约翰·昆西·亚当斯(John Quincy Adams)民主共和党 1825年-1829年 父亲是第二任美国总统安德鲁·杰克逊(Adrew Jackson)民主党 1829年-1837年马丁·范布伦(Martin Van Buren)民主党 1837年-1841年威廉·亨利·哈里森(William Henry Harrison)辉格党 1841年 上任一个月后便死在任期内约翰·泰勒(John Tyler)辉格党 1841年-1845年 第一个由副总统接任总统的人11 詹姆斯·诺克斯·波尔克(James Knox Polk)民主党 1845年-1849年扎卡里·泰勒(Zachary Taylor)辉格党 1849年-1850年 死于任内米勒德·菲尔莫尔(Millard Fillmore)辉格党 1850年-1853年福兰克林·皮尔斯(Franklin Pierce)民主党 1853年-1857年詹姆斯·布坎南(James Buchanan)民主党 1857年-1861年亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)共和党 1861年-1865年 在任内被暗杀致死17 安德鲁·约翰逊(Andrew Johnson)民主党 1865年-1869年 任内曾遭国会的弹劾动议,以一票之差没有通过尤里西斯·辛普森·格兰特(Ulysses Simpson Grant)共和党 1869年-1877年19 拉瑟福德·B·海斯(Rutherford B.Hays)共和党 1877年-1881年詹姆斯·加菲尔德(James Garfield)共和党 1881年 上任半年后被暗杀,死于任内21 切斯特·A·阿瑟(Chester A.Arthur)共和党 1881年-1885年格罗弗·克利夫兰(Stephen Grover Cleveland)民主党 1885年-1889年本杰明·哈里森(Benjemin Harrison)共和党 1889年-1893年 祖父是第九任美国总统24 格罗弗·克利夫兰(Stephen Grover Cleveland)民主党 1893年-1897年 曾经担任第22任美国总统,落选一届后再度竞选成功威廉·麦金莱(William McKinley)共和党 1897年-1901年 任内遇刺身亡26 西奥多·罗斯福(Theodore Roosevelt)共和党 1901年-1909年威廉·霍华德·塔夫脱(William Howard Taft)共和党 1909年-1913年伍德罗·威尔逊(Woodrow Wilson)民主党 1913年-1921年沃伦·G·哈定(Warren G.Harding)共和党 1921年-1923年 在任内去世30 卡尔文·柯立芝(Calvin Coolidge)共和党 1923年-1929年
赫伯特·胡佛(Herbert Hoover)共和党 1929年-1933年
富兰克林·德拉诺·罗斯福(Franklin Delano Roosevelt)民主党 1933年-1945年 任期最长的美国总统,连任四届,最后死于任内
哈利·S·杜鲁门(Harry S.Truman)民主党 1945年-1953年
德怀特·D·艾森豪威尔(Dwight D.Eisenhower)共和党 1953年-1961年35 约翰·F·肯尼迪(John F.Kennedy)民主党 1961年-1963年 任内被暗杀36 林登·约翰逊(Lyndon Johnson)民主党 1963年-1969年
理查德·尼克松(Richard Nixon)共和党 1969年-1974年 任内因水门事件而辞职38 杰拉尔德·福特(Gerald Ford)共和党 1974年-1977年 唯一一名未经选举就接任副总统,然后接任总统的人
吉米·卡特(Jimmy Carter)民主党 1977年-1981年
罗纳德·里根(Ronald Reagan)共和党 1981年-1989年
乔治·H·W·布什(George H.W.Bush)共和党 1989年-1993年
比尔·克林顿(Bill Clinton)民主党 1993年-2001年 任内国会曾提起弹劾动议,但未获通过
乔治·W·布什(George W.Bush)共和党 2001年至今 父亲曾任第41任美国总统
第二篇:辛德勒的名单之人物分析
《辛德勒的名单》的人物塑造
《辛德勒的名单》真实地再现了德国企业家奥斯卡·辛德勒在第二次世界大战期间保护1100余名犹太人免遭法西斯杀害的真实的历史事件。
1993年,美国导演史蒂芬·斯皮尔伯格创作了《辛德勒的名单》,影片取得巨大成就,无论是导演,还是摄影以及配乐等方面来讲,都称得上是一部旷世之作。导演通过各种手段,成功的塑造了许多刻骨铭心的人物,而我主要就阿蒙·戈特的形象进行分析。
杀人如麻的戈特也不是一个完全残忍的人,也有善良的一面。
随着一辆轿车驶入集中营,戈特便进入了我们的视线。在挑选女仆时,戈特告诉女仆说;“我不想把感冒传染给你”,这是戈特善良的一面。前一秒戈特都还讲着人话,而后一秒他却毫不犹豫的让下属枪决了一个向他们提建议的犹太女工程师。
辛德勒因在生日聚会上亲吻了犹太女工而入狱,戈特帮他说情,说那是一个如何美丽的女子,说辛德勒是一见到美女就已经失去理智的人。因为戈特自己心里也明白,他也正痛苦的爱上了一个犹太女佣。最终,还是金钱解决了所有的问题。天空中飘着从焚尸炉里冒出的骨灰,有如下雪一般。戈特告诉旁观的辛德勒,说收到命令要把营区里的所有人送到奥斯维辛集中营。
早晨,戈特扛着枪在自己别墅的阳台上“晨练”。他随手就用枪瞄准无辜的人们,他开枪的样子竟然像猎杀小动物一样。
在一次酒会过后,辛德勒为戈特上尉解释了权利的意思,戈特似乎理解到了什么。他赦免了把马鞍落到地上的小男孩,工作中抽烟的妇女,甚至是因浴缸刷不干净而害怕的男孩他也“赦免”了。而后,小男孩走在操场上,身边连续的几枪都没有打中,反复只是警告而已。但当史丹穿过操场时,小男孩却已经躺在血泊中了。一个震撼人心的画面,戈特是一个奇怪的人!
戈特的性格是复杂的、多变的,有残忍的一面,也有善良的一面。他是一个令人费解的人:是战争造就了他的性格,还是他是天生是魔鬼。影片中的人物都并非“类型人物”,没有绝对的伟大,也没有绝对的冷酷。他们是那个时代,那种情况所造就的活生生的人。
第三篇:中英文对照美国历届总统就职演说精选之乔治
中英文对照美国历届总统就职演说精选之乔治-布什年就职演说(图
中英文对照美国历届总统就职演说精选之乔治-布什2001年就职演说(图.txt遇事潇洒一点,看世糊涂一点。相亲是经销,恋爱叫直销,抛绣球招亲则为围标。没有准备请不要开始,没有能力请不要承诺。爱情这东西,没得到可能是缺憾,不表白就会有遗憾,可是如果自不量力,就只能抱憾了。Inaugural Address of George W.Bush
January 20, 2001
President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens:
The peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country.With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation;and I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story.A story we continue, but whose end we will not see.It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.It is the American story.A story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals.The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born.Americans are called upon to enact this promise in our lives and in our laws;and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea.Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along;and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country.The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth;and sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country.We do not accept this, and we will not allow it.Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation;and this is my solemn pledge, “I will work to build a single nation of justice and opportunity.” I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image and we are confident in principles that unite and lead us onward.America has never been united by blood or
birth or soil.We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens.Every child must be taught these principles.Every citizen must uphold them;and every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character.America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility.A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness.Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small.But the stakes for America are never small.If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led.If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism.If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most.We must live up to the calling we share.Civility is not a tactic or a sentiment.It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos.This commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.America, at its best, is also courageous.Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good.Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us.We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives;we will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent;we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans;we will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge;and we will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.The enemies of liberty and our country should make no mistake, America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom.We will defend our allies and our interests;we will show purpose without arrogance;we will meet aggression and bad faith with resolve and strength;and to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.America, at its best, is compassionate.In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise.Whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault.Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love.The proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hop
e and order in our souls.Where there is suffering, there is duty.Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities, and all of us are diminished when any are hopeless.Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools.Yet compassion is the work of a nation, not just a government.Some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer.Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws.Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do.I can pledge our nation to a goal, “When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side.”
America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected.Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience.Though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment.We find the fullness of life not only in options, but in commitments.We find that children and community are the commitments that set us free.Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom.Sometimes in life we are called to do great things.But as a saint of our times has said, every day we are called to do small things with great love.The most important tasks of a democracy are done by everyone.I will live and lead by these principles, “to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well.” In all of these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.What you do is as important as anything government does.I ask you to seek a common good beyond your comfort;to defend needed reforms against easy attacks;to serve your nation, beginning with your neighbor.I ask you to be citizens.Citizens, not spectators;citizens, not subjects;responsible citizens, building communities of service and a nation of character.Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves.When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it.When this spirit is present, no wrong can stand against it.After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson, “We know the race is not to the swift nor the battle to the strong.Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm?” Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration.The years and changes accumulate, but the themes of this day he would know, “our
nation's grand story of courage and its simple dream of dignity.”
We are not this story's author, who fills time and eternity with His purpose.Yet His purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another.Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today;to make our country more just and generous;to affirm the dignity of our lives and every life.This work continues.This story goes on.And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.God bless you all, and God bless America.乔治-布什2001年就职演说
谢谢大家!
尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。
首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。
站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。
在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。
这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。
在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。
有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。有时,我们的分歧是如此之深,似乎我 们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。
对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。血缘、出身或地域从未将美国联合起来。只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。每个孩子都必须学习这些原则。每个公民都必须坚持这些原则。每个移民,只有接受这些原则,才能使我们的国家不丧失而更具美国特色今天,我们在这里重申一个新的信念,即通过发扬谦恭、勇气、同情心和个性的精神来实现我们国家的理想。美国在它最鼎盛时也没忘记遵循谦逊有礼的原则。一个文明的社会需要我们每个人品质优良,尊重他人,为人公平和宽宏大量。
有人认为我们的政治制度是如此的微不足道,因为在和平年代,我们所争论的话题都是无关紧要的。但是,对我们美国来说,我们所讨论的问题从来都不是什么小事。如果我们不领导和平事业,那么和平将无人来领导;如果我们不引导我们的孩子们真心地热爱知识、发挥个性,他们的天分将得不到发挥,理想将难以实现。如果我们不采取适当措施,任凭经济衰退,最大的受害者将是平民百姓。
我们应该时刻听取时代的呼唤。谦逊有礼不是战术也不是感情用事。这是我们最坚定的选择--在批评声中赢得信任;在混乱中寻求统一。如果遵循这样的承诺,我们将会享有共同的成就。
美国有强大的国力作后盾,将会勇往直前。
在大萧条和战争时期,我们的人民在困难面前表现得无比英勇,克服我们共同的困难体现了我们共同的优秀品质。现在,我们正面临着选择,如果我们作出正确的选择,祖辈一定会激励我们;如果我们的选择是错误的,祖辈会谴责我们的。上帝正眷顾着这个国家,我们必须显示出我们的勇气,敢于面对问题,而不是将它们遗留给我们的后代。
我们要共同努力,健全美国的学校教育,不能让无知和冷漠吞噬更多的年轻生命。我们要改革社会医疗和保险制度,在力所能及的范围内拯救我们的孩子。我们要减低税收,恢复经济,酬劳辛勤工作的美国人民。我们要防患于未然,懈怠会带来麻烦。我们还要阻止武器泛滥,使新的世纪摆脱恐怖的威胁。
反对自由和反对我们国家的人应该明白:美国仍将积极参与国
际事务,力求世界力量的均衡,让自由的力量遍及全球。这是历史的选择。我们会保护我们的盟国,捍卫我们的利益。我们将谦逊地向世界人民表示我们的目标。我们将坚决反击各种侵略和不守信用的行径。我们要向全世界宣传孕育了我们伟大民族的价值观。
正处在鼎盛时期的美国也不缺乏同情心。
当我们静心思考,我们就会明了根深蒂固的贫穷根本不值得我国作出承诺。无论我们如何看待贫穷的原因,我们都必须承认,孩子敢于冒险不等于在犯错误。放纵与滥用都为上帝所不容。这些都是缺乏爱的结果。监狱数量的增长虽然看起来是有必要的,但并不能代替我们心中的希望-人人遵纪守法。
哪里有痛苦,我们的义务就在哪里。对我们来说,需要帮助的美国人不是陌生人,而是我们的公民;不是负担,而是急需救助的对象。当有人陷入绝望时,我们大家都会因此变得渺小。
对公共安全和大众健康,对民权和学校教育,政府都应负有极大的责任。然而,同情心不只是政府的职责,更是整个国家的义务。有些需要是如此的迫切,有些伤痕是如此的深刻,只有导师的爱抚、牧师的祈祷才能有所感触。不论是教堂还是慈善机构、犹太会堂还是清真寺,都赋予了我们的社会它们特有的人性,因此它们理应在我们的建设和法律上受到尊重。
我们国家的许多人都不知道贫穷的痛苦。但我们可以听到那些感触颇深的人们的倾诉。我发誓我们的国家要达到一种境界:当我们看见受伤的行人倒在远行的路上,我们决不会袖手旁观。
正处于鼎盛期的美国重视并期待每个人担负起自己的责任。
鼓励人们勇于承担责任不是让人们充当替罪羊,而是对人的良知的呼唤。虽然承担责任意味着牺牲个人利益,但是你能从中体会到一种更加深刻的成就感。
我们实现人生的完整不单是通过摆在我们面前的选择,而且是通过我们的实践来实现。我们知道,通过对整个社会和我们的孩子们尽我们的义务,我们将得到最终自由。
我们的公共利益依赖于我们独立的个性;依赖于我们的公民义务,家庭纽带和基本的公正;依赖于我们无数的、默默无闻的体面行动,正是它们指引我们走向自由。
在生活中,有时我们被召唤着去做一些惊天动地的事情。但是,正如我们时代的一位圣人所言,每一天我们都被召唤带着挚爱去做一些小事情。一个民主制度最重要的任务是由大家每一个人来完成的。
我为人处事的原则包括:坚信自己而不强加于人,为公众的利益勇往直前,追求正义而不乏同情心,勇担责任而决
不推卸。我要通过这一切,用我们历史上传统价值观来哺育我们的时代。
(同胞们),你们所做的一切和政府的工作同样重要。我希望你们不要仅仅追求个人享受而忽略公众的利益;要捍卫既定的改革措施,使其不会轻易被攻击;要从身边小事做起,为我们的国家效力。我希望你们成为真正的公民,而不是旁观者,更不是臣民。你们应成为有责任心的公民,共同来建设一个互帮互助的社会和有特色的国家。
美国人民慷慨、强大、体面,这并非因为我们信任我们自己,而是因为我们拥有超越我们自己的信念。一旦这种公民精神丧失了,无论何种政府计划都无法弥补它。一旦这种精神出现了,无论任何错误都无法抗衡它。
在《独立宣言》签署之后,弗吉尼亚州的政治家约翰?佩齐曾给托马斯?杰弗逊写信说:“我们知道,身手敏捷不一定就能赢得比赛,力量强大不一定就能赢得战争。难道这一切不都是上帝安排的吗?”
杰斐逊就任总统的那个年代离我们已经很远了。时光飞逝,美国发生了翻天覆地的变化。但是有一点他肯定能够预知,即我们这个时代的主题仍然是:我们国家无畏向前的恢宏故事和它追求尊严的纯朴梦想。
我们不是这个故事的作者,是杰斐逊作者本人的伟大理想穿越时空,并通过我们每天的努力在变为现实。我们正在通过大家的努力在履行着各自的职责。
带着永不疲惫、永不气馁、永不完竭的信念,今天我们重树这样的目标:使我们的国家变得更加公正、更加慷慨,去验证我们每个人和所有人生命的尊严。
这项工作必须继续下去。这个故事必须延续下去。上帝会驾驭我们航行的。
愿上帝保佑大家!愿上帝保佑美国!
第四篇:20130105 美国电台总统演讲
Hi, everybody.Over the past year, as I traveled across the country campaigning for this office, I told you that if I was fortunate enough to be re-elected, I’d work to change a tax code that too often benefited the wealthy at the expense of the middle class.This week, we did that.For the first time in two decades, we raised taxes on the wealthiest 2% of Americans in a bipartisan way, while preventing a middle-class tax hike that could have thrown our economy back into recession.Under this law, more than 98% of Americans and 97% of small business will not see their income taxes go up one dime.We also made sure that millions of families will continue to receive tax credits to help raise their children and send them to college.Companies will continue to receive tax credits for the research they do, the investments they make, and the clean energy jobs they create.And two million Americans who are out of work will continue to receive unemployment benefits so long as they are actively looking for a job.But all this was just one more step in the broader effort to grow our economy and shrink our deficits.We still need to do more to put Americans back to work while also putting this country on a path to pay down its debt.And our economy can’t afford more protracted showdowns or manufactured crises along the way.Because even as our businesses created 2 million new jobs last year – including 168,000 new jobs last month – the messy brinksmanship in Congress made business owners more uncertain and consumers less confident.We know there’s a path forward.Last year, I signed into law $1.7 trillion in deficit reduction.This week’s action further reduces the deficit by $737 billion, making it one of the largest deficit reduction bills passed by Congress in over a decade.And I’m willing to do more.I believe we can find more places to cut spending without shortchanging things like education, job training, research and technology all which are critical to our prosperity in a 21st century economy.But spending cuts must be balanced with more reforms to our tax code.The wealthiest individuals and the biggest corporations shouldn’t be able to take advantage of loopholes and deductions that aren’t available to most Americans.And as I said earlier this week, one thing I will not compromise over is whether or not Congress should pay the tab for a bill they’ve already racked up.If Congress refuses to give the United States the ability to pay its bills on time, the consequences for the entire global economy could be catastrophic.The last time Congress threatened this course of action, our entire economy suffered for it.Our families and our businesses cannot afford that dangerous game again.I congratulate the newly sworn-in Members of Congress, and I look forward to working with the new Congress in a bipartisan way.If we focus on the interests of our country above the interests of party, I’m convinced we can cut spending and raise revenue in a manner that reduces our deficit and protects the middle class.And we can step up to meet the important business that awaits us this year.Creating jobs and boosting incomes.Fixing our infrastructure and our immigration system.Promoting our energy independence while protecting our planet from the harmful effects of climate change.Educating our children and shielding them from the horrors of gun violence.These aren’t just things we should do – they’re things we must do.And in this New Year, I’ll fight as hard as I know how to get them done.Happy New Year, everybody.
第五篇:美国历任总统名言录
美国历任总统名言录
第1任美国总统:乔治·华盛顿(George Washington 1789-1797)
由于剑是维护我们自由的最后手段,一旦这些自由得到确立,就应该首先将它放在一旁。
要努力让你心中的那朵被称为良心的火花永不熄灭。
在导致昌明政治的各种国民性格中,宗教和道德是不可或缺的支柱......我们应当告诫自己不要幻想,认为道德没有宗教也能维持,尽管良好的教育对于特殊结构的意识可能有所影响,但是根据理智和经验,不容我们期望在排除宗教原则的情况下,国民道德仍能普遍存在。
我就任政府首脑,心情恰如一个罪犯走向刑场。
在我执政之时,任何针对我政务的攻讦,我一概臵之不理,因为我深深地知道,如果这些攻讦经不起事实的检验,报上的一纸空文将无损于我一根毫毛。
第2任美国总统:约翰·亚当斯(John Adams 1797-1801)
我的一生是一个连着一个的失望。在我的记忆中,我所孜孜以求的东西几乎没有一例成功。不过,我怀着对上帝由衷的感激之情,承认我的一生亦同样充满着我未曾追求亦未曾预料到的非凡而又巨大的成功。
富者很少具有谦逊、机灵和仁爱的品德。他们的财富总是使他们变得吝啬而又自私。商业的气息与纯洁的心灵和高尚的精神格格不入,而没有心灵的纯洁与高尚就不会有共和国的幸福。
如果没有托马斯·潘恩的这支笔,乔治·华盛顿所举起的剑将是徒然无功。当过总统之人,谁也不会为朋友的当选而表示祝贺。他的每一项任命,将使一人忘恩负义,百人成为宿敌。
权力自然而然增长,为什么呢?因为人的欲壑难填。
第3任美国总统:托马斯·杰斐逊(Thomas Jefferson 1801-1809)
不要因为别的人相信或否定了什么东西,你也就去相信它或否定它。上帝赠予你一个用来判断真理和谬误的头脑。那你就去运用它吧!
在文明世界中,如果一个国家想要在无知的同时得到自由,这种期盼以前没有过,以后也永远不会实现。
世界上每个人,每一群人,都有自治的权利。
如果我们不被上帝统治,就一定会被暴君统治。
并非第一个意见上的差异都是原则上的差异,只是在同一原则上,我们有不同的说法罢了。
我们有良好的宗教,虽然各以不同的形式自称和实践,但出发点都是教育人们诚实、坦白、自制、感恩和爱他人。
最好的政府是管事最少的政府
生活是避免痛苦的艺术。
人一旦形成某种看法,他就只会看见事物有利于其见解的那些方面。
人人都应该记住这条神圣的原则:尽管多数派的意见总是占上风,但这种意志必须 1
是合情合理的;少数派也拥有平等的权利,同样受法律保护,侵犯他们的权利就是压迫。
思想的统一,这能达到吗?自从基督教问世以来,被烧死,遭酷刑,受罚款,关监狱的无辜男女老少数以百万,然而我们没有向思想的统一前进半步。高压产生的是什么结果?它使世界一半成为愚人,另一半成为伪君子。它成为世界各地无赖和过失的支柱。
第4任美国总统:詹姆斯·麦迪逊(James Madison 1809-1817)
财富分配的差异与不均,是最普遍最持久的冲突之源。
在构建由一部分人管理另一部分人的政府时,最大的困难是:首先你必须让政府有能力控制那些被管理的人。而后还要让政府能够控制政府自己本身。
凡能给最大多数的人以最大程度的幸福的政府就是最好的政府。
第5任美国总统:詹姆斯·门罗(James Monroe 1817-1825)
过分的宽厚就是残忍。
第6任美国总统:约翰·昆西·亚当斯(1825-1829)
个人自由就是个人权力,而一个共同体的自由就是个人自由的大规模的综合。第7任美国总统:安德鲁·杰克逊(Andrew Jackson 1829-1837)
从来没有一个女人像她那样。她非常温柔,就像一只鸽子;她也很勇敢,像一头母狮„„毕竟,对母亲的记忆和她的教诲是我人生起步的惟一资本,并奠定了我的人生之路。
第8任美国总统:马丁·范布伦(Martin Van Buren 1837-1841)
在这个国家,舆论是一种力量,为了它我感谢上帝:因为舆论是一切力量中最正直和最强大的力量。它不会容忍一个无能和卑劣的人用他的软弱或邪恶的双手执掌他的同胞们的生命和财产。
第9任美国总统:威廉·亨利·哈里森
我们的守法赖以存在的坚厚基础,乃是人民。
我相信,而且我怀着民主真情来说,所有的政府法令都受一个目的支配:使富者更富,穷者更穷。
权力的滥用是最为腐朽的,是对我们最高尚、最美好的自然情感最为无情的摧残。初入宦海的人想到将臵同僚于死地也许还会不寒而栗,但他的良心由于不断犯下的罪行很快便于工作面目全非。受害者的呻吟成了他悦耳的音乐。断头台上血流成河,“足以让他畅游其中”,这样的例子在历史上比比皆是。
第10任美国总统:约翰·泰勒(1841-1845)
名声可恰当地比作一个卖弄风情的女子-----你越是追求她,她就越是可能避开你的怀抱。
第11任美国总统:詹姆斯·K·波尔克(James K.Polk 1845-1849)
但愿公众舆论能够始终执行与之适宜的某种职能,即教导美国各州政府和联邦政府的公务员,任何一方都不得跨越自己的权限,行使宪法赋予另一方的权力。
第12任美国总统:扎卡里·泰勒(Zachary Taylor 1849-1850)
半个多世纪以来,王国和帝国一个接一个的崩溃,这个合众国却巍然不动。创立合众国的爱国者们早已作古,但合众国依然存在,成了纪念他们的最光荣的丰碑。
第13任美国总统:米勒德·菲尔莫尔(Millard Fillmore 1850-1853)
合众国政府是一个有限政府,它限于行使特别授予的权力,以及为执行这些权力所必需的其他权力。
第15任美国总统:詹姆斯·布坎南(James Buchanan 1857-1861)
双方同念一本圣经,同向一个上帝祷告,可每一方都祈求上帝帮助他们反对另一方。第16任美国总统:阿伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln 1861-1865)
上帝爱每一个人,无论他是黑人还是白人,所以我们应该象上帝一样爱每一个人。劳动是人类的共同负担,而一些人企图把自己的一份负担转移到别人的肩上,这就是人类一大永久的祸根。
你可以一时欺骗所有人,也可以永远欺骗某些人,但不可能永远欺骗所有人。不给别人自由的人就不配获得自由。
给别人自由和维护自己的自由,两者同样是崇高的事业。
当他们变成我的朋友,难道我不正是在消灭我的敌人吗?
在世界上,在各个时代,一些人付出了劳动,而另一些人则无需劳动就享用了劳动成果的大部分。这种现象不公平,不应该继续存在。确使每个劳动者获得他全部的劳动所得,或尽可能接近全部劳动所得,这是任何圣明政府的一项重要目标。
给人以幸福的不是财富也不是显赫的地位,而是内心的宁静和所献身的事业。最严厉的执法并不一定总是上策。我总是发觉宽恕比严惩结出更为丰硕的果实。第17任美国总统:安德鲁·约翰逊(Andrew Johnson 1865-1869)
有些人对人民自我管理的正直性和能力缺乏自信心,我要十分暴政地告诉一切拥有这种担心的人,我没有这担心。
除了废除别的法律的法律,不存在适当的法律。
我们的政府来自人民,是为人民服务的,而不是让人民为政府服务。政府为人民效忠,从人民中得到勇气、力量和智慧。
如果一方面消除贱民,一方面消除贵族,国家就会万事如意。
第18任美国总统:尤利西斯·S·格兰特(Ulysses S.Grant 1869-1877)我本人不会制定强迫人民意愿的政策。
第19任美国总统:拉瑟富德·B·海斯(Rutherford B.Hayes 1877-1881)主要的财富和权力落入少数人的手中„„他们代表我们的控制核心„„,这个政府不再是由人民组成、由人民掌权、为人民服务,它是一个由公司组成、公司掌权、为公司服务的政府。
第20任美国总统:詹姆斯·A·加菲尔德(James A.Garfield 1881)
一个真正勇敢的人是敢于直视魔王,并对它说出它就是魔王的人。
教育后继者,使其智慧和美德臻于完善,能够胜任未来的事业,乃是我们这一代人的极高特权和神圣责任。
第23任美国总统:本杰明·哈里森(1889-1893)
这是我的监狱,对于任何一个进入白宫的人来说,第一个问题是,他是否坚强得足以度过任期。
第26任美国总统:西奥多·罗斯福(Theodore Roosevelt 1901-1909)
有一句简朴的格言这么说:“说话温柔,手执大棒。”
一个从未进过本校门的人可能偷走一切货车的东西; 但是,如果他受过大学教育,他可能偷走整条铁路。
做好事是人生中唯一确实的行动。
第27任美国总统:威廉·霍华德·塔夫脱(1909-1913)
总统无法让云下雨,无法让玉米生长,也无法让商业繁荣,尽管当这些事情发生后,政治党派会因为一些发生的好事而邀功。
我很高兴离任——这是世界上最为孤独的地方。
傻子在西点军校或哈佛大学接受教育之后依然是个傻子。
第28任美国总统:伍德罗·威尔逊(Woodrow Wilson 1913-1921)
美国的建立不是为了创造财富,而是为了实现一种理想,即发现并且保证众的自由。恶徒也认识真理,只是他见了真理就害怕。
书籍----通过心灵观察世界的窗口。住宅里没有书,犹如房间没有窗户。
我一直赞同这样一种观点,相信最充分的言论自由就是最大程度的安全,因为如果某人是个傻瓜,最好的办法就是鼓励他通过讲话把这个事实告示天下。
第29任美国总统:沃伦·G·哈定(Warren G.Harding 1921-1923)
“只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行”(语出《圣经》)
我的天,这不是人干的工作:我对付敌人没问题„„,但是,我的那些朋友,他们让我彻夜难眠。
第30美国任总统:卡尔文·柯立芝(1923-1929)
如果一件事能保护弱者的权利,无论谁反对,也得完成它。
一个政党是否真正有力量,就看它能否接近民众
履行总统的职责,有一条最为重要的准则:凡是能让别人代劳的,自己就决不要亲躬。
一个总统,认识到自己并非伟人,这不仅于本人颇为有益,而且于国家也添了几分安全。
与法律同在,一人亦是多数。
人们洗涤罪过,只有三个指定的炼狱:人的诅咒,法庭的判决,来世的惩罚。我希望对这些人三管齐下,决不给他们以缓刑。
第31美国任总统:赫伯特·胡佛(Herbert Hoover 1929-1933)
真正的自由主义,不是通过能力传播官僚作风,而是通过束缚这种作风来实现的。第32美国任总统:富兰克林·D·罗斯福(Franklin D.Roosevelt 1933-1945)普天之下,人人都有言论自由;普天之下,人人都有以各自的方式信仰上帝的自由;普天之下,人人都有免于匮乏的自由; 普天之下,人人都有免于恐惧的自由。
我们唯一值得恐惧的就是恐惧本身。
检验我们进步的标准,不是看我们为哪些富人锦上添花,而是看我们为哪些贫民雪
中送炭。
当人们自由地追求真理时,真理就会被发现。
抚摸驯服不了猛虎。
当你试图挥师前进的时候,最可怕的是回头发现身后空无一人。
第33美国任总统:哈里·S·杜鲁门(Harry S.Truman 1945-1953)
我们大家都必须认识到,峭管我们的力量多大,我们都不能容忍自己随心所欲,为所欲为。
这个民族知道自由意味着什么,他们知道为保持自由,值得付出任何代价。
容许言论自由,根本上是为了多数人的利益,因它保护批评,而批评又导致进步。第34美国任总统:德怀特·D·艾森豪威尔(1953-1961)
军中无戏言,政界言难信。
可用的路面全在马路中间,而两旁,左边与右边,却都是阴沟。
从最终意义上来讲,我们所造的每一把枪、每一艘下水的军舰、每一支发射的火箭、都是从那些吃不饱的饥饿的人和那些穿不暖的受冻的人那里偷窃来的。
要好好地记住:慎重与怯懦不是同义语,正如勇敢并不等于鲁莽一样!
无论谁,在他接受用部属的鲜血、朋友的牺牲挣来的欢呼时,永远要记住谦卑。第35美国任总统:约翰·F·肯尼迪(John Kennedy 1961-1963)
不要问祖国能为你做些什么,而要问你自己能为你的祖国做些什么。
自由是不可分割的,只要一人被奴役,所有人都不自由。
胜利人人居功,失败无人引咎。
第36任美国总统:林顿·B·约翰逊(Lyndon B.Johnson 1963-1969)
各代人的命运是各不相同的,有某几代人,他们的命运是交由历史摆布的,至于我们这一代人,我们一定要由自己来决定我们的命运。
第37任美国总统:理查德·M·尼克松(Richard M.Nixon 1969-1974)
虽然,我们不能弥合双方之间的鸿沟,我们却能够高潮搭一座桥,以便我们能超过它进行会谈。
我们将给我们的孩子们留下什么遗产呢?他们的命运是为那些使旧世界蒙受苦难的仇恨而死亡呢?还是由于我们有缔造一个新世界的远见而活下去呢?
第39任美国总统:吉米·卡特(Jimmy Carter 1977-1981)
我们若要忠诚于自己,就必须待人以诚。
对于那些最不能保护自己的人,犯罪和缺乏公平处理是特别残酷的。
一个政府的主要职能是使人易于为善,而难于作恶。
对一个政府的考验,并不在于它在少数有权有势的人中多么得人心,而在于对待必须依靠它的多数人方面真心实意和公正到什么程度。
第40任美国总统:罗纳德·里根(Ronald Reagan 19811993)
生活绝不是一张取之不尽、用之不竭的银行支票;不论我们需要什么,都要靠劳动获得。
第42任美国总统:威廉·J·克林顿(19932009)
政府制造的问题,比它能解决的问题要多。
剥夺别人自由的人不配享有自由,而且在公正的上帝面前,他们的统治也不会长久。当你们为自由屹立时,美国将与你们站在一起!
终结世界各地的暴政,是我们数个世纪以来共同努力的伟大目标。
人类千万年的历史,最为珍贵的不是令人炫目的科技,不是浩瀚的大师们的经典著作,而是实现了对统治者的驯服,实现了把他们关在笼子里的梦想,我现在就是站在笼子里向你们讲话。
第44任美国总统:巴拉克·奥巴马(Barack Obama 2009-)
我们今日遇到的持久战前所未有,所有的情况完全陌生,但是我们赖以趱成功的促进会观,从未改变------------诚实、勤勉、勇敢、公正、宽容、好学、忠贞和爱国。
如果你走的道路正确,也愿意坚持走下去,最终你会成功!