美国法学院何以“盛产”总统

时间:2019-05-15 15:05:02下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《美国法学院何以“盛产”总统》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《美国法学院何以“盛产”总统》。

第一篇:美国法学院何以“盛产”总统

美国法学院何以“盛产”总统

(2009-06-14 07:42:45)稿件来源: 新华每日电讯7版

不少美国总统是学法律出身,新任总统奥巴马毕业于哈佛大学法学院,和前总统克林顿是同一个学院的校友,而刚卸任的布什毕业于耶鲁大学法学院。法学毕业生之所以在竞选中具备诸多优势,其中一个重要的原因在于,美国法学院的独特教育方式为政界人士培育了良好的职业素养。

■作为第二学位的“法学博士”教育

我国介绍奥巴马的教育背景时,往往称其为“法学博士”。其实,此“博士”并非中国所谓的博士,而是一种非法律专业本科教育基础上的三年制法律职业教育。因此,美国法学院授予的法学博士学位,实际上类似我国的双学位。尽管名称上号称“博士”,但法学教育的目标完全不像很多国家那样,动辄花上十年八载来培养教学科研人才,而是训练为雇主服务的法律职业人。法学教育训练的核心内容是法律实务能力,这正是美国法学教育的主体。

美国法学院招收的对象是本科阶段学习各种各样非法律专业的学士,这也意味着只有完成某一专业领域本科教育的大男大女们,才能报考法学院。奥巴马首先取得了哥伦比亚大学的文学学士学位,然后在华尔街和芝加哥工作了一段时间,最终才在27岁的“高龄”,考取了哈佛大学法学院。而同为哈佛毕业生的奥巴马夫人米歇尔,则是在普林斯顿大学完成了社会学专业后,直接考取法学院。因此,当年米歇尔年纪虽轻,却可以成为奥巴马同学的暑期实习指导教师。

■从“像法律人那样思考”到“像法律人那样行动”

美国法学院的教授们大都是出身法律职业,具有执业资格,很多人具有丰富的实务经验。同时,法学院还聘请很多专职律师到法学院讲授一些课程,奥巴马担任律师期间就曾在芝加哥大学兼职教授宪法。美国法学院的课程设计主要围绕法律专业知识和法律实务技能两方面展开。美国是判例法国家,浩如烟海的判例是实际的裁判依据,如何分析判例就成为法学院教育的重要内容。由于判例众多,只有课前预习才能在课堂上听懂教授的讲课内容,因此,每个学生一天往往需要阅读100页左右的案例材料。在大量阅读基础上,教授再给学生上课,讲课往往是启发式的:通过教授提问、学生回答的方式,对案例进行分析,勾勒案件的全过程。为了便于教授和学生之间的讨论,美国法学院的教室大多以讲坛为起点,采用椭圆形设计。

美国的律师在法庭上能否取胜,不仅仅取决于对案件事实的发掘和对法律的理解程度,而且取决于在法庭上对事实和法律的表达和说明。因此,优秀的律师一定具有优秀的口才和文字功底。法学院开设有法律写作课程,锻炼学生的说服性写作技能,法庭辩论课程和比赛则是训练学生的法庭表达能力。法学院还普遍开设司法实践教育,学生像律师那样受理案件和到法庭出庭,不仅能够掌握相应的职业表达能力,而且能够学到法律人的思维。因此,美国的律师们往往能言善辩,奥巴马就是其中的佼佼者。奥巴马在2004年的民主党大会上一炮走红,又在党内初选和全国大选中攻城略地,与其出色的演讲才能关系密切。

■法律职业考试:对法学教育产品的质量检测

在美国,法律职业的起点开始于法律职业资格考试制度,各个州对法律职业资格考试的报名条件和考试内容都有不同的要求。但各州均规定,获得美国律师协会认可的法学学位的毕业生,可以报考这一资格。在考试内容方面,美国各个州都统一采用美国职业资格考试委员会提供的考卷。因此,各个州举办的法律资格考试内容又具有一定的统一性。

由于法律职业报名资格一般限制在法学院的“法学博士”,并且法学院教育开展的是精英制职业教育,因此各个州的法律职业资格考试通过率一般比较高。大多数学生经过准备都可以通过考试,成为社会律师、企业法务律师、政府律师以及检察官、法官。正因为如此,学生在法学院学习期间就可以集中进行法律职业能力的培养,而无需花费大量时间来刻意准备职业资格考试。

(丁相顺)来源:新华社《半月谈》

第二篇:20130105 美国电台总统演讲

Hi, everybody.Over the past year, as I traveled across the country campaigning for this office, I told you that if I was fortunate enough to be re-elected, I’d work to change a tax code that too often benefited the wealthy at the expense of the middle class.This week, we did that.For the first time in two decades, we raised taxes on the wealthiest 2% of Americans in a bipartisan way, while preventing a middle-class tax hike that could have thrown our economy back into recession.Under this law, more than 98% of Americans and 97% of small business will not see their income taxes go up one dime.We also made sure that millions of families will continue to receive tax credits to help raise their children and send them to college.Companies will continue to receive tax credits for the research they do, the investments they make, and the clean energy jobs they create.And two million Americans who are out of work will continue to receive unemployment benefits so long as they are actively looking for a job.But all this was just one more step in the broader effort to grow our economy and shrink our deficits.We still need to do more to put Americans back to work while also putting this country on a path to pay down its debt.And our economy can’t afford more protracted showdowns or manufactured crises along the way.Because even as our businesses created 2 million new jobs last year – including 168,000 new jobs last month – the messy brinksmanship in Congress made business owners more uncertain and consumers less confident.We know there’s a path forward.Last year, I signed into law $1.7 trillion in deficit reduction.This week’s action further reduces the deficit by $737 billion, making it one of the largest deficit reduction bills passed by Congress in over a decade.And I’m willing to do more.I believe we can find more places to cut spending without shortchanging things like education, job training, research and technology all which are critical to our prosperity in a 21st century economy.But spending cuts must be balanced with more reforms to our tax code.The wealthiest individuals and the biggest corporations shouldn’t be able to take advantage of loopholes and deductions that aren’t available to most Americans.And as I said earlier this week, one thing I will not compromise over is whether or not Congress should pay the tab for a bill they’ve already racked up.If Congress refuses to give the United States the ability to pay its bills on time, the consequences for the entire global economy could be catastrophic.The last time Congress threatened this course of action, our entire economy suffered for it.Our families and our businesses cannot afford that dangerous game again.I congratulate the newly sworn-in Members of Congress, and I look forward to working with the new Congress in a bipartisan way.If we focus on the interests of our country above the interests of party, I’m convinced we can cut spending and raise revenue in a manner that reduces our deficit and protects the middle class.And we can step up to meet the important business that awaits us this year.Creating jobs and boosting incomes.Fixing our infrastructure and our immigration system.Promoting our energy independence while protecting our planet from the harmful effects of climate change.Educating our children and shielding them from the horrors of gun violence.These aren’t just things we should do – they’re things we must do.And in this New Year, I’ll fight as hard as I know how to get them done.Happy New Year, everybody.

第三篇:美国历任总统名言录

美国历任总统名言录

第1任美国总统:乔治·华盛顿(George Washington 1789-1797)

由于剑是维护我们自由的最后手段,一旦这些自由得到确立,就应该首先将它放在一旁。

要努力让你心中的那朵被称为良心的火花永不熄灭。

在导致昌明政治的各种国民性格中,宗教和道德是不可或缺的支柱......我们应当告诫自己不要幻想,认为道德没有宗教也能维持,尽管良好的教育对于特殊结构的意识可能有所影响,但是根据理智和经验,不容我们期望在排除宗教原则的情况下,国民道德仍能普遍存在。

我就任政府首脑,心情恰如一个罪犯走向刑场。

在我执政之时,任何针对我政务的攻讦,我一概臵之不理,因为我深深地知道,如果这些攻讦经不起事实的检验,报上的一纸空文将无损于我一根毫毛。

第2任美国总统:约翰·亚当斯(John Adams 1797-1801)

我的一生是一个连着一个的失望。在我的记忆中,我所孜孜以求的东西几乎没有一例成功。不过,我怀着对上帝由衷的感激之情,承认我的一生亦同样充满着我未曾追求亦未曾预料到的非凡而又巨大的成功。

富者很少具有谦逊、机灵和仁爱的品德。他们的财富总是使他们变得吝啬而又自私。商业的气息与纯洁的心灵和高尚的精神格格不入,而没有心灵的纯洁与高尚就不会有共和国的幸福。

如果没有托马斯·潘恩的这支笔,乔治·华盛顿所举起的剑将是徒然无功。当过总统之人,谁也不会为朋友的当选而表示祝贺。他的每一项任命,将使一人忘恩负义,百人成为宿敌。

权力自然而然增长,为什么呢?因为人的欲壑难填。

第3任美国总统:托马斯·杰斐逊(Thomas Jefferson 1801-1809)

不要因为别的人相信或否定了什么东西,你也就去相信它或否定它。上帝赠予你一个用来判断真理和谬误的头脑。那你就去运用它吧!

在文明世界中,如果一个国家想要在无知的同时得到自由,这种期盼以前没有过,以后也永远不会实现。

世界上每个人,每一群人,都有自治的权利。

如果我们不被上帝统治,就一定会被暴君统治。

并非第一个意见上的差异都是原则上的差异,只是在同一原则上,我们有不同的说法罢了。

我们有良好的宗教,虽然各以不同的形式自称和实践,但出发点都是教育人们诚实、坦白、自制、感恩和爱他人。

最好的政府是管事最少的政府

生活是避免痛苦的艺术。

人一旦形成某种看法,他就只会看见事物有利于其见解的那些方面。

人人都应该记住这条神圣的原则:尽管多数派的意见总是占上风,但这种意志必须 1

是合情合理的;少数派也拥有平等的权利,同样受法律保护,侵犯他们的权利就是压迫。

思想的统一,这能达到吗?自从基督教问世以来,被烧死,遭酷刑,受罚款,关监狱的无辜男女老少数以百万,然而我们没有向思想的统一前进半步。高压产生的是什么结果?它使世界一半成为愚人,另一半成为伪君子。它成为世界各地无赖和过失的支柱。

第4任美国总统:詹姆斯·麦迪逊(James Madison 1809-1817)

财富分配的差异与不均,是最普遍最持久的冲突之源。

在构建由一部分人管理另一部分人的政府时,最大的困难是:首先你必须让政府有能力控制那些被管理的人。而后还要让政府能够控制政府自己本身。

凡能给最大多数的人以最大程度的幸福的政府就是最好的政府。

第5任美国总统:詹姆斯·门罗(James Monroe 1817-1825)

过分的宽厚就是残忍。

第6任美国总统:约翰·昆西·亚当斯(1825-1829)

个人自由就是个人权力,而一个共同体的自由就是个人自由的大规模的综合。第7任美国总统:安德鲁·杰克逊(Andrew Jackson 1829-1837)

从来没有一个女人像她那样。她非常温柔,就像一只鸽子;她也很勇敢,像一头母狮„„毕竟,对母亲的记忆和她的教诲是我人生起步的惟一资本,并奠定了我的人生之路。

第8任美国总统:马丁·范布伦(Martin Van Buren 1837-1841)

在这个国家,舆论是一种力量,为了它我感谢上帝:因为舆论是一切力量中最正直和最强大的力量。它不会容忍一个无能和卑劣的人用他的软弱或邪恶的双手执掌他的同胞们的生命和财产。

第9任美国总统:威廉·亨利·哈里森

我们的守法赖以存在的坚厚基础,乃是人民。

我相信,而且我怀着民主真情来说,所有的政府法令都受一个目的支配:使富者更富,穷者更穷。

权力的滥用是最为腐朽的,是对我们最高尚、最美好的自然情感最为无情的摧残。初入宦海的人想到将臵同僚于死地也许还会不寒而栗,但他的良心由于不断犯下的罪行很快便于工作面目全非。受害者的呻吟成了他悦耳的音乐。断头台上血流成河,“足以让他畅游其中”,这样的例子在历史上比比皆是。

第10任美国总统:约翰·泰勒(1841-1845)

名声可恰当地比作一个卖弄风情的女子-----你越是追求她,她就越是可能避开你的怀抱。

第11任美国总统:詹姆斯·K·波尔克(James K.Polk 1845-1849)

但愿公众舆论能够始终执行与之适宜的某种职能,即教导美国各州政府和联邦政府的公务员,任何一方都不得跨越自己的权限,行使宪法赋予另一方的权力。

第12任美国总统:扎卡里·泰勒(Zachary Taylor 1849-1850)

半个多世纪以来,王国和帝国一个接一个的崩溃,这个合众国却巍然不动。创立合众国的爱国者们早已作古,但合众国依然存在,成了纪念他们的最光荣的丰碑。

第13任美国总统:米勒德·菲尔莫尔(Millard Fillmore 1850-1853)

合众国政府是一个有限政府,它限于行使特别授予的权力,以及为执行这些权力所必需的其他权力。

第15任美国总统:詹姆斯·布坎南(James Buchanan 1857-1861)

双方同念一本圣经,同向一个上帝祷告,可每一方都祈求上帝帮助他们反对另一方。第16任美国总统:阿伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln 1861-1865)

上帝爱每一个人,无论他是黑人还是白人,所以我们应该象上帝一样爱每一个人。劳动是人类的共同负担,而一些人企图把自己的一份负担转移到别人的肩上,这就是人类一大永久的祸根。

你可以一时欺骗所有人,也可以永远欺骗某些人,但不可能永远欺骗所有人。不给别人自由的人就不配获得自由。

给别人自由和维护自己的自由,两者同样是崇高的事业。

当他们变成我的朋友,难道我不正是在消灭我的敌人吗?

在世界上,在各个时代,一些人付出了劳动,而另一些人则无需劳动就享用了劳动成果的大部分。这种现象不公平,不应该继续存在。确使每个劳动者获得他全部的劳动所得,或尽可能接近全部劳动所得,这是任何圣明政府的一项重要目标。

给人以幸福的不是财富也不是显赫的地位,而是内心的宁静和所献身的事业。最严厉的执法并不一定总是上策。我总是发觉宽恕比严惩结出更为丰硕的果实。第17任美国总统:安德鲁·约翰逊(Andrew Johnson 1865-1869)

有些人对人民自我管理的正直性和能力缺乏自信心,我要十分暴政地告诉一切拥有这种担心的人,我没有这担心。

除了废除别的法律的法律,不存在适当的法律。

我们的政府来自人民,是为人民服务的,而不是让人民为政府服务。政府为人民效忠,从人民中得到勇气、力量和智慧。

如果一方面消除贱民,一方面消除贵族,国家就会万事如意。

第18任美国总统:尤利西斯·S·格兰特(Ulysses S.Grant 1869-1877)我本人不会制定强迫人民意愿的政策。

第19任美国总统:拉瑟富德·B·海斯(Rutherford B.Hayes 1877-1881)主要的财富和权力落入少数人的手中„„他们代表我们的控制核心„„,这个政府不再是由人民组成、由人民掌权、为人民服务,它是一个由公司组成、公司掌权、为公司服务的政府。

第20任美国总统:詹姆斯·A·加菲尔德(James A.Garfield 1881)

一个真正勇敢的人是敢于直视魔王,并对它说出它就是魔王的人。

教育后继者,使其智慧和美德臻于完善,能够胜任未来的事业,乃是我们这一代人的极高特权和神圣责任。

第23任美国总统:本杰明·哈里森(1889-1893)

这是我的监狱,对于任何一个进入白宫的人来说,第一个问题是,他是否坚强得足以度过任期。

第26任美国总统:西奥多·罗斯福(Theodore Roosevelt 1901-1909)

有一句简朴的格言这么说:“说话温柔,手执大棒。”

一个从未进过本校门的人可能偷走一切货车的东西; 但是,如果他受过大学教育,他可能偷走整条铁路。

做好事是人生中唯一确实的行动。

第27任美国总统:威廉·霍华德·塔夫脱(1909-1913)

总统无法让云下雨,无法让玉米生长,也无法让商业繁荣,尽管当这些事情发生后,政治党派会因为一些发生的好事而邀功。

我很高兴离任——这是世界上最为孤独的地方。

傻子在西点军校或哈佛大学接受教育之后依然是个傻子。

第28任美国总统:伍德罗·威尔逊(Woodrow Wilson 1913-1921)

美国的建立不是为了创造财富,而是为了实现一种理想,即发现并且保证众的自由。恶徒也认识真理,只是他见了真理就害怕。

书籍----通过心灵观察世界的窗口。住宅里没有书,犹如房间没有窗户。

我一直赞同这样一种观点,相信最充分的言论自由就是最大程度的安全,因为如果某人是个傻瓜,最好的办法就是鼓励他通过讲话把这个事实告示天下。

第29任美国总统:沃伦·G·哈定(Warren G.Harding 1921-1923)

“只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行”(语出《圣经》)

我的天,这不是人干的工作:我对付敌人没问题„„,但是,我的那些朋友,他们让我彻夜难眠。

第30美国任总统:卡尔文·柯立芝(1923-1929)

如果一件事能保护弱者的权利,无论谁反对,也得完成它。

一个政党是否真正有力量,就看它能否接近民众

履行总统的职责,有一条最为重要的准则:凡是能让别人代劳的,自己就决不要亲躬。

一个总统,认识到自己并非伟人,这不仅于本人颇为有益,而且于国家也添了几分安全。

与法律同在,一人亦是多数。

人们洗涤罪过,只有三个指定的炼狱:人的诅咒,法庭的判决,来世的惩罚。我希望对这些人三管齐下,决不给他们以缓刑。

第31美国任总统:赫伯特·胡佛(Herbert Hoover 1929-1933)

真正的自由主义,不是通过能力传播官僚作风,而是通过束缚这种作风来实现的。第32美国任总统:富兰克林·D·罗斯福(Franklin D.Roosevelt 1933-1945)普天之下,人人都有言论自由;普天之下,人人都有以各自的方式信仰上帝的自由;普天之下,人人都有免于匮乏的自由; 普天之下,人人都有免于恐惧的自由。

我们唯一值得恐惧的就是恐惧本身。

检验我们进步的标准,不是看我们为哪些富人锦上添花,而是看我们为哪些贫民雪

中送炭。

当人们自由地追求真理时,真理就会被发现。

抚摸驯服不了猛虎。

当你试图挥师前进的时候,最可怕的是回头发现身后空无一人。

第33美国任总统:哈里·S·杜鲁门(Harry S.Truman 1945-1953)

我们大家都必须认识到,峭管我们的力量多大,我们都不能容忍自己随心所欲,为所欲为。

这个民族知道自由意味着什么,他们知道为保持自由,值得付出任何代价。

容许言论自由,根本上是为了多数人的利益,因它保护批评,而批评又导致进步。第34美国任总统:德怀特·D·艾森豪威尔(1953-1961)

军中无戏言,政界言难信。

可用的路面全在马路中间,而两旁,左边与右边,却都是阴沟。

从最终意义上来讲,我们所造的每一把枪、每一艘下水的军舰、每一支发射的火箭、都是从那些吃不饱的饥饿的人和那些穿不暖的受冻的人那里偷窃来的。

要好好地记住:慎重与怯懦不是同义语,正如勇敢并不等于鲁莽一样!

无论谁,在他接受用部属的鲜血、朋友的牺牲挣来的欢呼时,永远要记住谦卑。第35美国任总统:约翰·F·肯尼迪(John Kennedy 1961-1963)

不要问祖国能为你做些什么,而要问你自己能为你的祖国做些什么。

自由是不可分割的,只要一人被奴役,所有人都不自由。

胜利人人居功,失败无人引咎。

第36任美国总统:林顿·B·约翰逊(Lyndon B.Johnson 1963-1969)

各代人的命运是各不相同的,有某几代人,他们的命运是交由历史摆布的,至于我们这一代人,我们一定要由自己来决定我们的命运。

第37任美国总统:理查德·M·尼克松(Richard M.Nixon 1969-1974)

虽然,我们不能弥合双方之间的鸿沟,我们却能够高潮搭一座桥,以便我们能超过它进行会谈。

我们将给我们的孩子们留下什么遗产呢?他们的命运是为那些使旧世界蒙受苦难的仇恨而死亡呢?还是由于我们有缔造一个新世界的远见而活下去呢?

第39任美国总统:吉米·卡特(Jimmy Carter 1977-1981)

我们若要忠诚于自己,就必须待人以诚。

对于那些最不能保护自己的人,犯罪和缺乏公平处理是特别残酷的。

一个政府的主要职能是使人易于为善,而难于作恶。

对一个政府的考验,并不在于它在少数有权有势的人中多么得人心,而在于对待必须依靠它的多数人方面真心实意和公正到什么程度。

第40任美国总统:罗纳德·里根(Ronald Reagan 19811993)

生活绝不是一张取之不尽、用之不竭的银行支票;不论我们需要什么,都要靠劳动获得。

第42任美国总统:威廉·J·克林顿(19932009)

政府制造的问题,比它能解决的问题要多。

剥夺别人自由的人不配享有自由,而且在公正的上帝面前,他们的统治也不会长久。当你们为自由屹立时,美国将与你们站在一起!

终结世界各地的暴政,是我们数个世纪以来共同努力的伟大目标。

人类千万年的历史,最为珍贵的不是令人炫目的科技,不是浩瀚的大师们的经典著作,而是实现了对统治者的驯服,实现了把他们关在笼子里的梦想,我现在就是站在笼子里向你们讲话。

第44任美国总统:巴拉克·奥巴马(Barack Obama 2009-)

我们今日遇到的持久战前所未有,所有的情况完全陌生,但是我们赖以趱成功的促进会观,从未改变------------诚实、勤勉、勇敢、公正、宽容、好学、忠贞和爱国。

如果你走的道路正确,也愿意坚持走下去,最终你会成功!

第四篇:美国第16任总统林肯就职演说

美国第16任总统林肯就职演说(全文)

合众国的公民们:

遵从和政府本身一样古老的惯例,我在你们面前做一次简明扼要的演讲,并当场立下誓言,这是美国宪法所规定的在总统“行使职责之前”所要履行的仪式。

我觉得没有必要探讨行政公务,目前没有特别忧虑或高兴的事情。

南部诸州的人民看起来存在着疑虑:共和党执政意味着他们的财产、和平和人身安全将会出现危险。这种疑虑绝无明智的理由。真的,事实是最有力的证据,供大家去检视。你们可以从他几乎所有的演讲中发现这一点——就是现在在你们面前演讲的这人。我只能从这些演讲中挑选一篇,当时我发表宣言——我并不企图,直接地或间接地去干涉蓄奴州的惯例。我相信我没有这样做的合法权力,我也不倾向这样去做。

提名和选举我的这些人完全清楚,我已做了这个声明和许多类似声明,而且决不改变;不仅如此,在政纲宣言中,我接纳选举人的一项清晰明确的决议,这对他们、对我都是一个法律,我现在宣读一遍:

决议:保持各州的权利不被亵渎,特别是各州依靠自己的独立判断去命令和管理自身机构的权利,这种权力平衡是必要的,能保证我们的政体尽善尽美和持久长远;我们公开抨击,用非法武力去侵犯各州或准州的土地的行为,不论用何种托词,都是最大的恶行。

我现在重申这些主张,只是向公众表明一个最鲜明的事实,没有哪个地区的财产、和平和安全会受到即将上任的政府的蓄意侵犯。我还要加上一句,不论出于何种理由,只要各州的要求合法,政府都会高兴地给予与宪法和法律一致的保护——对各州不会厚此薄彼。

对于遣返逃避服兵役和服劳役者这个问题有很多分歧。现在我宣布一个条款,这个条款和任何其他条款一样都是标明在宪法里:

任何据一州之法律在该州中服役或服劳役之人逃往另一州,不能根据另一州任何法律或条例判决,而解除其服役或服劳役,而应依照有权要求该项服役或服劳役之当事一方的要求,把该人遣送。

毫无疑问,这一条款的订立者是要求归还我们通常所说的逃亡奴隶,法律制订者的目的就是法律。所有国会议员都宣誓拥护整个宪法——这个条款和其他条款一样遵守。因此对于适合这一条款情况的奴隶“应该遣送”,他们的誓言是相同的。现在,如果他们平心静气地作一番努力的话,为何不能用差不多相同的看法,去通过一项法律,使得这一致的宣誓长久地保有?

这一条款是由国家还是由州政府来实施,有着不同的看法,但实际上这并非什么很重要的问题。如果这个奴隶要遣返,那么不管哪个官方来实施,对他或其他人来说,都是没有影响的。对于怎样去履行一个誓言,任何人在任何情况下怎会只因一个非实质性的争论而不去信守诺言,谁愿意这样呢?

再说:在这个问题上,处于文明和人道的法律体系中,就不能把捍卫自由的任何法律让人人知晓,以便一个自由人不会在任何情况下被当作一个奴隶遣送?而同时,宪法的这一条款的法律执行不也是得到了贯彻吗?宪法不是保证“每一个州的公民拥有其他州公民一样的基本人权和豁免权”吗?

今天我庄严宣誓,既无保留意见,也不用苛求的尺度去分析宪法或法律。我现在不能做这样的选择:国会的某些特别法案要去彻底实施。但我做一个建议,不论是正式和私下场合上,配合和服从还未撤消的所有法令会更为安全,不要指望违背宪法而触犯其中一项会不受惩处。在我们的国家宪法约束之下,从第一位总统任职开始到现在已有72年了。其间有15位性格各异和非常卓越的公民先后执掌了政府的行政部门。他们克服了许多艰难险阻管理着政府部门,一般而言都赢得了伟大的成就。继承这些前人的经验和智慧,在这伟大而特殊的困境中,我担当起同样的工作,去度过宪法规定的四年短暂任期。联邦的分裂,以前只是一种威吓,如今却是难以避免的侵袭了。

我相信在普通法和宪法中各州构成的联邦是永恒存在的。在所有国家政府的基本法中如果没有明确指出这种永恒性,那也暗含着这一点。可以断定,没有一个合法政府为它的基本法规定了终结的期限。不断地执行我们国家宪法明文规定的条款,联邦将会永远存续,这不可能终结,除非是超越宪法本身的某些行为。

再说:如果合众国不是一个正规政府,而只是各州的一个契约性质的联盟,作为一纸契约,难道就能够不经过所有缔约者而无声无息地失效了吗?缔约的一方可以违反它——或者说,撕毁它——但不是需要所有的缔约者才能合法地废止它吗?

从这些普遍法则来推理,我们发现从法律上去考察这种永恒性的主张,已被联邦自身的历史永久地确立。联邦比宪法古老得多。事实上,它是在1774年联合订约而成立的。1776年的《独立宣言》使其完善并延续下来。1778年联合政府条款使其进一步成熟,当时13个州由此明确宣誓和保证联邦会永恒存在。最后在1787年,宣布制定和认可宪法的一个目的是“组成一个更完美的联邦。”

但如果只由一州或一部分州破坏联邦而合法化,那么联邦比没有宪法之前更不完美,它已丧失了永恒性这一要素。

从这些观点推断,没有哪个州能根据自身意图就可以合法地脱离联邦;所作出的决议和法令在法律上是徒劳的,一州或数州反抗美国执政当局的暴力行动,可依其实际情形,认定为反叛或革命。

从宪法和法律的观点出发,我认为联邦是不可分裂的,我将竭尽全能、精心细致地依据宪法本身明确授予我的权力,使联邦的法律忠实地在各州得到实施。做到这一点,我认为只是应尽的一个基本职责,我将依实际情况来履行它,除非我的合法主人——美国人民限制必要的手段或采取一些郑重的方式指示我相反的做法。我相信这不会视作一种危害,只是把它视作联邦明确表示的意图,即它要用宪法来维护和延续自身。

做到这一点并不需要流血或暴力,不会有上述情况发生,除非国家执政者被迫去这样做。

给予我的权力将是执掌、使用和保有属于政府的财富和名分,征收普通税和关税;为了这些目标所必需的措施之外的手段,将不会涉及,不会使用暴力去反对或离间任何地区的人民。要是国内任何地方对联邦的敌对势力强大和普遍,因而可以阻挡称职的公民去就任联邦职务,这个地方的人民就不会强迫那位讨厌的异类人去任职。尽管政府有充分合法的权力去执行这些职责,但这种实施会引起极大的愤怒,是缺乏洞察力的,因之我认为这段时间暂缓落实这些职责。

邮件,除非是受到拒斥,仍将在联邦的各处予以投递,竭尽所能采取一切办法,将会使各地人民得到完全安全的感觉,这最有助于从容地思考和反省。这里讲述的措施将会予以实施,除非目前的事态和过去的经验表明需要适当的调整和改变,在任何情况和危机状态中,我将极其清醒地履行职责,以应对目前的实际形势,心中怀抱和平解决国家**的信念和希望,恢复友爱和融洽的和谐秩序。

在某些地方有些人寻找各种理由去破坏联邦,为得到任何借口而欢欣鼓舞,这是否属实,我无意肯定也无意否定。但如果真是如此,对他们我不需要去说什么,然而对那些真心爱恋联邦的人,我不应该说说话吗?

在进入事关我们国家组织和它的利益、记忆和希望这样重大的问题之前,详细阐释我们为何要介入这个问题,不是很明智吗?当你们要逃避的苦难完全可能并不真正存在,你们愿意如此绝望地走出冒险的一步吗?比起你们要从一切真实的灾难旁逃避而言,这种逃避使你们遭遇更为巨大得多的灾难,你们愿意冒险寄希望于这样可怕的一个错误之上吗?如果宪法的所有权利都得到了保障,那么人们都会承认处于联邦之中是满意的。那么现在宪法明文规定的权利是否已被否定?是这样吗?我想不会。让人快慰的是,人们的想法是如此的一致,没有哪一方敢如此大胆行事。想想吧,如果你能,那么就举出一个宪法明文规定数量的威力去剥夺少数派宪法上明文规定的权利,那么从道德上看,革命是有理的;如果这项权利举足轻重,那么就更是如此了。但我们这里并非这样的情形。少数派和个人的所有重要权利在宪法中通过保证和拒绝、担保和禁令这样的方式得到明确的保证,有关宪法的争议从未涉及到这一方面。但从没有哪一部根本大法能制定出一项特别条款去解决实际行政工作出现的各种问题。既没有人有如此先见之明,也没有任何精确适度的文件,能圈定所有可能出现的问题。逃奴是由国家还是州政府去遣送?宪法没有明确说明,国会是否可以在准州禁止奴隶制?宪法没有明确说明。国会是否必须在准州内维护奴隶制?宪法没有明文规定。

从这类问题导致了我们全部的宪法争论,我们由此分成了多数派和少数派。如果少数派不愿服从,那么多数派必须让他们服从,否则政府就此毁灭。不存在其他的可取之道,为了延续下去政府要从属一方或另一方。如果少数派宁愿脱离而不愿服从,他们就制造了一个榜样,这榜样反过来将分裂和毁灭他们,因为当他们中的多数派不愿服从少数派的支配的话,那么少数派将从中脱离出去。比如说,一个新联盟的任何一个部分一年或两年以后为什么就不可以随心所欲地再次脱离呢?目前联邦中的某些州宣称脱离联邦不也是这样?那些坚持分裂意见的人现在正受到这种性质的教育。

这些组成新联盟的各州存在纯粹同一的利益吗?会做得亲密无间,能防止再一次脱离吗?

很明显脱离联邦的核心观念是无政府主义。多数派在宪法的检验和约束下执掌政权,总

是能随着大众那种深思的意见和深厚的情感而顺应变化,那么这样的多数派就是自由人民唯一的真正领袖,谁拒绝它就会陷入无政府状态或专制之中。全体一致是不可能的。少数人的统治,以长治久安之道而言,是完全不可取的;因此,拒绝多数人的原则,所剩下的只会是某些形式的无政府状态和专制。

我并没有忘记一些人提出的设想——把宪法问题交给最高法院来裁断,我也不否认这类裁断在任何案例中对诉讼当事人及诉讼对象都有约束力,而他们也有权在所有同类案件中受到政府所有其他部门非常高的敬意和重视。尽管在司法中这类裁断可能出现错误,仍会产生不良后果,但局限在特定的案例中,有机会可以去改变,决不会成为其他案例的一个榜样,比起其他实践所产生的不良后果,它更容易忍受。与此同时,公正的公民必须坦承,如果政府事关全体国民的方针无法逆转地由最高法院来裁断,那么一当这种用于个人诉讼当事人中间的一般诉讼介入的话,人民就会失去了他们自身的主宰地位,到了这个地步,实际上已顺从地把人民的政府交到显赫的大法官手上。从这个观点看不存在对法官或法庭的指责。对于严格地按程序交到他们手中的案件作出裁断那是他们无法推诿的职责,要是有人寻求把法官的裁断转变为政治意图,这可不是他们的错误。

我们国家一部分区域的人相信蓄奴制是对的,应该继续下去,而另一部分区域的人相信它是错的,不应该继续下去。这是唯一本质上的分歧。宪法中有关逃奴的条款和禁止外国奴隶贸易的法律都得到良好的执行,也许,就像人民的道义观念不完全同意法律本身,但法律仍得到执行一样。对于两项事实所引起的无趣的法律义务,人民中的绝大多数是遵从的,很少数的一部分均予以违反。对于此,我认为,不可能完全予以消除,在一部分地区分裂出去之后,会比以前更糟。外国奴隶的流入,现在没有完全消失,但之后会在一部分地区毫不限制地复苏过来;而逃亡奴隶,现在只是部分的遣返,但在另一地区,将来是完全不遣返。

就地缘而言,我们不可能分离。我们不能彼此各自迁移开去,也不能建立起不可逾越的高墙隔开彼此。丈夫和妻子可以离婚,不再相见,互不来往,我们国家的不同部分却不能这样做。他们不只是要面对面,而且要交往,不管和睦的还是仇视的,彼此必须不停地交往。那么交往在分裂后会比分裂前更为方便或更为适当吗?外国人之间订立协议会比朋友间制定法律更容易吗?陌生人之间的协议会比朋友间的法律更为忠实地被执行吗?假设你要进行战争,你不能一直打下去,当双方损失巨大、毫无所获时,你会停止战斗,作为交往的方式,这个完全同一的老问题再次摆在你的面前。这个国家,和它的社会事业机构属于居住其间的人民。任何时候他们对现政府产生了厌恶,他们可以根据改进政府的宪法权利来行动,或者用革命的权利进行分割或者摧毁现政府。我不可能不知道这些事:许多可敬的和爱国的公民渴望修改国家宪法。尽管我没有提出修改的建议,但我坦承人民在整个事情上拥有合法的权利,去运用宪法自身规定的任一模式;在目前的形势下,我不会阻碍而会帮助人民运用公正的机会正实行这种权利。我决心加上一条意见,对我而言,更喜欢人民代表大会的模式,它允许人民自己去提出修正案,它可以代替那种由别人提出的倡议,而人民仅仅被允许赞成或反对的模式,这些倡议并非专门为了人民的意图而特别选定的,而且不可能像那些人所希望的那样,仅仅赞成或否决那样简单明了。我知道一项宪法修改的提议——这项修正案,毕竟,我没有看到——国会已经通过了,其目的是联邦决不能介入各州内部机构,包括人员服役的事宜。为了避开对我已说的发生误会,我脱离我的意图,不再谈及特定的修正案,尽管这样,我还是要说一句,现在把这一条款作为宪法意味的法律,明文确定,不得更改,我并不拒绝这样做。

最高执政官所拥有的一切权力都来自于人民,他们从未指定他去确立分裂各州的条款。如果他们要做抉择,他们能够自己去这样做,但与执政官没有什么干系。他的职责是管理他执掌的政府,把政府毫无损害地传递到他的继任者。

为何不对人民最终的裁断抱着坚毅的信任?在这世界里就没有更好或同等的希望了?在我们当前的分歧中,双方就不相信自己是正确的?如果统率万国的万能之主,带着他的永恒真理和正义,站在你们北方这边,或站在你们南方那边,经过美国人民这位伟大法官的裁决,真理和正义将真正地大白于天下。

作为我们赖以生存的政府机构,人民为了避免伤害明智地只给予他们的公务员一点点权力,同样高明的是规定只隔很短的时间就把那点权力收回到他们自己手中。当人民保有正直的品性和警醒的心灵,即便行政机构极度腐败或愚蠢都不能在四年的短暂舞台上,对政府造成非常严重的损害。

我的国人们,所有人一起冷静地、好好地思考这整个问题。没有价值的事情会随着时间而消失。如果你们中任何一个人慌慌忙忙对一个目标迈出了热情冲动的一步,这一步你绝对没有经过深思熟虑,这个目标随着时间流逝而无法抵达,不好的目标只能受到挫败。你们当中不满的人仍拥有古老的宪法,它未受到损害,再者还可以微妙地表明,你们有自己在宪法之下的法律;而新政府如果有心,也没有直接权力去改变其中任何一项。如果表明不满的人在这场争论中占据了正确的一边,也没有单独的好理由去贸然行事。理解力、爱国心、基督教精神,还有对上帝的坚定信仰,他从未放弃这块偏爱的土地——这一切仍可以用最好的方式充分调解我们目前的全部困难。

在你们的手里,我的同胞,不是在我的手里,握有内战的抉择权。政府不会袭扰你们。你们不会受到攻击,除非你们自己挑衅。你们没有向天发誓去毁坏政府,而我要做一个最严肃的承诺,要去“维持、保卫和支撑它。”

我不愿意就此结束。我们不是敌人,而是朋友;我们必须不成为敌人。尽管激情会让我们的情感关系扭曲,但没必要绷断。回忆的神秘之弦,从每一片战场和爱国者之墓伸展开琴弦,在这宽广的国土上与每一颗搏动的心房、温暖的壁炉联结起来,当我们本性中的更为美好的天使——只要他们真的乐意——去再次触抚琴弦,我们仍将陶醉于联邦大合唱之中。

已经是三月底了,安德森那里的情况越来越危急,或许现在要塞里的将士们已经开始挨饿了。此时的白宫却正在举办总统就任后的第一次大型招待会:身穿一套崭新燕尾服的林肯和身材姣好、光彩照人的玛丽站在一处迎接着来宾。上百双幸灾乐祸的眼睛在等待着林肯出丑。可今天,他却一直自然地和众人聊着天,自始至终表现得十分得体。明天的泰晤士报记者准又能写出这位新任总统讲的许多故事了:关于他喝醉了的马车夫,或是他在西部生活时遇到的种种趣事。告辞时,客人们或许还会想,当前的局势似乎还并不太危险。事实上,这歌舞升平的一幕不过是林肯有意安排,避人耳目的。招待会期间,他就以十分严肃的态度通知了各位部长,当晚要召开一次紧急会议。招待会结束之后,部长们都留了下来,林肯通知大家说,斯科特将军催他们赶快放弃萨姆特要塞,问大家该怎么办。那天晚上,每位部长回家时,心里都一定是忐忑不安的。几个小时之后,也就是第二天一早,他们还要再去参加一次会议,听取总统的意见。林肯决定派一艘船给要塞运送给养;在此之前要通知南部的官方,船只不过是给要塞里断了口粮的将士们送粮食的。倘若南方反应正常,那么一举两得:一则

政府的声望得到了保障,再则要塞内官兵性命也都保住了;若是南方真像几个星期以前所叫嚣的那样,动用起武力来,那么虽然战争打响,但挑衅的罪名却自然而然地落到了南方人的头上,是他们先放了第一炮,引发了紧张局势,他们理应为此负责。同时,北方人民的愤怒也会被激了起来,要知道,没有这种群情激昂,战争是打不胜的。

第五篇:美国第35任总统肯尼迪就职演说

John F.Kennedy INAUGURAL ADDRESS

FRIDAY, JANUARY 20, 1961

Vice President Johnson, Mr.Speaker, Mr.Chief Justice, President Eisenhower, Vice

President Nixon, President Truman, reverend clergy, fellow citizens, we observe today not a victory of party, but a celebration of freedom--symbolizing an end, as well as a beginning--signifying renewal, as well as change.For I have sworn I before you and

Almighty God the same solemn oath our forebears l prescribed nearly a century and three quarters ago.The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe--the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans--born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage--and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this Nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, in order to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge--and more.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United, there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided, there is little we can do--for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.To those new States whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom--and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up insidect.To those peoples in the huts and villages across the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help thelves, for whatever period is required--not ause the Communists may be doing it, not ause we seek their votes, but ause it is right.If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich./

5To our sister republics south of our border, we offer a special pledge--to convert our good words into good deeds--in a new alliance for pross--to assist free men and free

governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot ome the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose agssion or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this Hemisphere intends to remain the master of its own house.To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support--to prevent it from oming merely a forum for invective--to

strengthen its shield of the new and the weak--and to enlarge the area in which its writ may run.Finally, to those nations who would make thelves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental

self-destruction.We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.But neither can two at and powerful groups of nations take comfort from our present course--both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.So let us begin anew--remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof.Let us never negotiate out of fear.But let us never fear to negotiate.Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms--and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.Let both sides unite to heed in all corners of the earth the command of Isaiah--to “undo the heavy burdens...and to let the oppressed go free.”

And if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor, not a new balance of power, but a new world of law, where the strong are just and the weak secure and the peace preserved.All this will not be finished in the first 100 days.Nor will it be finished in the first 1,000 days, nor in the life of this Administration, nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.uUlsda E/ 5

In your hands, my fellow citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of our course.Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need;not as a call to battle, though embattled we are--but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope, patient in tribulation”--a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?

In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shank from this

responsibility--I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it--and the glow from that fire can truly light the world.And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.肯尼迪就职典礼

时间:1961年1月20日 地点:国会大厦

今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味着变革。因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170多年前拟定的庄严誓言。

现在的世界已大不相同了。

人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。这个信念就是:人的权利并非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐。

今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人。这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪--他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。/

5让每个国家都知道--不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落--为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。

这些就是我们的保证--而且还有更多的保证。

对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友、我们保证待以诚实朋友那样的忠诚。我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无往不胜;我们如果分歧对立,就会一事无成--因为我们不敢在争吵不休、四分五裂时迎接强大的挑战。

对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们格守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。我们并不总是指望他们会支持我们的观点。但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由--而且要记住,在历史上,凡愚蠢地狐假虎威者,终必葬身虎口。

对世界各地身居茅舍和乡村、为摆脱普遍贫困而斗争的人们,我们保证尽最大努力帮助他们自立,不管需要花多长时间--之所以这样做,并不是因为共产党可能正在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的。自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法挽救少数富人。

对我国南面的姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证--在争取进步的新同盟中,把我们善意的话变为善意的行动,帮助自由的人们和自由的政府摆脱贫困的枷锁。但是,这种充满希望的和平革命决不可以成为敌对国家的牺牲品。我们要让所有邻国都知道,我们将和他们在一起,反对在美洲任何地区进行侵略和颠覆活动。让所有其他国家都知道,本半球的人仍然想做自己家园的主人。

对联合国,主权国家的世界性议事机构,我们在战争手段大大超过和平手段的时代里最后的、最美好的希望所在,我们重申予以支持:防止它仅仅成为谩骂的场所;加强它对新生国家和弱小国家的保护;扩大它的行使法令的管束范围。

最后,对那些与我们作对的国家,我们提出一个要求而不是一项保证:在科学释放出可怕的破坏力量,把全人类卷入预谋的或意外的自我毁灭的深渊之前,让我们双方重新开始寻求和平。

我们不敢以怯弱来引诱他们。因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的军备,我们才能毫无疑问地确信永远不会使用这些军备。

但是,这两个强大的国家集团都无法从目前所走的道路中得到安慰--发展现代武器所需的费用使双方负担过重,致命的原子武器的不断扩散理所当然使双方忧心忡忡,但是,双方却争着改变那制止人类发动最后战争的不稳定的恐怖均势。

因此,让我们双方重新开始--双方都要牢记,礼貌并不意味着怯弱,诚意永远有待于验证。让我们决不要由于畏惧而谈判。但我们决不能畏惧谈判。

让双方都来探讨使我们团结起来的问题,而不要操劳那些使我们分裂的问题。

让双方首次为军备检查和军备控制制订认真而又明确的提案,把毁灭他国的绝对力量置于所有国家的绝对控制之下。

让双方寻求利用科学的奇迹,而不是乞灵于科学造成的恐怖。让我们一起探索星球,征服沙漠,根除疾患,开发深海,并鼓励艺术和商业的发展。/

5让双方团结起来,在全世界各个角落倾听以赛亚的训令--“解下轭上的索,使被欺压的得自由。”(注:《圣经·旧约全书·以塞亚书》第58章6节。)

如果合作的滩头阵地能逼退猜忌的丛林,那么就让双方共同作一次新的努力;不是建立一种新的均势,而是创造一个新的法治世界,在这个世界中,强者公正,弱者安全、和平将得到维护。

所有这一切不可能在今后一百天内完成,也不可能在今后一千天或者在本届政府任期内完成,甚至也许不可能在我们居住在这个星球上的有生之年内完成。但是,让我们开始吧。公民们,我们方针的最终成败与其说掌握在我手中,不如说掌握在你们手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都曾受到召唤去证明他们对国家的忠诚。响应召唤而献身的美国青年的坟墓遍及全球。

现在,号角已再次吹响--不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器;不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待。它召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,从希望中得到欢乐,在磨难中保持耐性,对付人类共同的敌人--专制、社团、疾病和战争本身。

为反对这些敌人,确保人类更为丰裕的生活,我们能够组成一个包括东西南北各方的全球大联盟吗?你们愿意参加这一历史性的努力吗?

在漫长的世界历史中,只有少数几代人在自由处于最危急的时刻被赋予保卫自由的责任。我不会推卸这一责任,我欢迎这一责任。我不相信我们中间有人想同其他人或其他时代的人交换位置。我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将照亮我们的国家和所有为国效劳的人,而这火焰发出的光芒定能照亮全世界。

因此,美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。

最后,不论你们是美国公民还是其他国家的公民,你们应要求我们献出我们同样要求于你们的高度力量和牺牲。问心无愧是我们唯一可靠的奖赏,历史是我们行动的最终裁判,让我们走向前去,引导我们所热爱的国家。我们祈求上帝的福佑和帮助,但我们知道,确切地说,上帝在尘世的工作必定是我们自己的工作。/ 5

下载美国法学院何以“盛产”总统word格式文档
下载美国法学院何以“盛产”总统.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    美国历史上哪一位总统连任最久

    美国历史上哪一位总统连任最久,长达多少 最佳答案 富兰克林·德拉诺·罗斯福: 被视为美国历史上最伟大的总统之一,是20世纪美国最受民众期望和受爱戴的总统,也是美国历史上唯一......

    《美国历届总统转》读后感5篇

    《美国历届总统传》读后感 “美国的每一位总统在他那段历史剧中扮演的都是明星角色。哪个演员都不敢像当过总统的人那样,说自己的报复、才能多么适合自己所扮演的那个角色。......

    在美国法学院感受“压力山大”

    在美国法学院感受“压力山大” 我是2012年申请来到美国佛罗里达大学Levin法学院攻读硕士的,今年5月获得了硕士学位。在这一年里,让我感受了异域生活的酸甜苦辣咸。在美国法学......

    美国历届总统就职演说词(Zachary Taylor)

    Inaugural Address of Zachary Taylor MONDAY, MARCH 5, 1849 Elected by the American people to the highest office known to our laws, I appear here to take the oath......

    美国克林顿总统在北京大学的演讲稿

    pRESIDENT CLINTON: Thank you. Thank you, president Chen, Chairmen Ren, Vice president Chi, Vice Minister Wei. We are delighted to be here today with a very larg......

    美国历届总统就职演说词( Calvin Coolidge)

    Inaugural Address of Calvin Coolidge WEDNESDAY, MARCH 4, 1925 My Countrymen: No one can contemplate current conditions without finding much that is satisfying a......

    美国历届总统就职演讲(中英文对照)

    第44任总统奥巴马发表就职演说 My fellow citizens: 我的同胞们: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful......

    美国第40任总统里根告别演说

    美国第40任总统里根告别演说(全文) 时间:1989年1月11日 地点:白宫 我来说两句 同胞们,这是我第34次,也是最后一次在椭圆形办公室向你们讲话。我们在一起共事至今已有8年,我卸任的......