研究生英语翻译答案

时间:2019-05-12 13:02:32下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《研究生英语翻译答案》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《研究生英语翻译答案》。

第一篇:研究生英语翻译答案

1.。Scotland

As you linger on the mountain pass to admire the rugged reflection of Beinn an Lochain in the waters of Loch Restil, spare a thought for the weary sheep drovers who used to pause here for breath after the long steep climb from Loch Fyne.“Rest and Be Thankful” is the name of this spot, a title coined by the soldiers who built the first road here 250 years ago.Since then its wild beauty has thrilled generations of crofters and passing travelers.and now you.当你流连与此山口,赞赏雷斯蒂尔湖中贝尔安山嶙峋的倒影时,请想想从前那些疲惫的赶羊人吧!他们从法恩湾出发,沿陡峭山路,经长途跋涉,然后在此歇息。这个山口就叫“歇恩山口”,此名是250年前在此修长第一条道路的士兵们给起的。从那以后,这里的自然美景便令一代代农人和游客陶醉,而今又令你怦然心动。

2.。一个美丽的小四合院

胡同,是中国传统的街区形式,四合院则是中国的传统 民居。四合院最早在西周时期就出现了,有三千多年的历史。北京是元,明,清,三代的都城,北京的四合院自然成为中国传统民居的集大成者,其精美的建筑和丰富的文化内涵常常让参观者流连忘返。金碧辉煌的皇城故宫和青砖灰瓦的胡同四合院共同构成了北京城的独特魅力。

Traditional Chinese neighborhood is called Hutong and traditional Chinese residence for city dwellers is known as Siheyuan--a courtyard with one-storey houses on four sides.Courtyard house came into existence as early as in the Western Zhou Dynasty dating back to over 3000 years ago.As Beijing served respectively as the capital of three dynasties, namely the Yuan Dynasty, the Ming Dynasty and the Qing Dynasty ,needless to say, the courtyard house in Beijingrepresents the quintessence of traditional Chinese residential houses.Their exquisite architecture and rich cultural connotation are so inviting to their visitors that many of them simply cannot tear themselves away from it.The magnificent imperial city, now popularly known as the Palace Museum, together with the residential compound of grey bricks and tiles contribute to the unique attraction of the city.3...Walk It Off

When it comes to walking off those millennial excesses, a lengthy hike once a day will do you far more good than nipping down to the shops every couple of hours--even if the short walks add up to same amount of time, say exercise researchers in Britain.But walks of any length beat sitting at home with your feet up and watching television ,they stress.英国研究运动的人士说,就散步减肥而言,每天做一次长距离步行给你带来的好处远远超过每隔几小时逛一次商场-----即便短距离步行 累计的时间相同。不过,他们强调说,不过步行的距离有多少,都 比待在家里架着双腿看电视要好的多。

4.。无题

静下来想想,我这样一个出身贫寒。经历坎坷的人,居然能活到92岁,实在有点奇怪。过了80岁,经常有人问我,有什么养生之道,我不仅不懂得养生,而且还有一些不好的习惯。

Often ,in my calm moment of contemplation ,I find it amazing that a man like me who

was born of a poor family and has suffered a lifetime of frustrations should have lived to the age of 92.When I was in my eighties, people often asked me for advice on how to keep in good health.But the fact is , instead of a recipe for healthy living, I have some very bad habits.人世间,万事万物,都有一定的规律,掌握了这个 规律,才能改革和创造,我认为,习惯不属于意识形态范围,它有一种“惯性”。所以,古人说:习之难改也甚矣。当然,这是说难改,不是说不能改。只要下了决心,持之以恒,习惯也还是可以改的。

In this human world , things all go by certain rules.Only by grasping these rules can we make reforms and create.I think habits do not come under the category of ideology, but have something to do with inertia.That's why the ancients say ,“Old habits die hard ” Nevertheless, it doesn't mean that habits are impossible of being broken.With strong resolution and perseverance, we can certainly break ourselves of old habits.5..Globalization of Sporting Culture

Massive changes in all of the world's deeply cherished sporting habits are underway.Whether it'sone of London's parks full of people playing softball, and Russians taking up rugby, or the Superbowl rivaling the British Football Cup final as a televised spectator event in Britain ,the patterns of players and spectators are changing beyond recognition.We are witnessing a globalization of our sporting culture.世界上广为人们接受的运动习惯正发生着巨大的变化。的公园里到处是玩垒球的人,而俄罗斯人爱上了橄榄球,美国橄榄球联合会超级杯赛和英国足球杯总决赛更是成为英国电视观众竞相争看的赛事。运动员和观众的行为都在发生着变化,让人难以捉摸。我们正目睹着体育文化步入全球化的过程。

6.。世界文明共存

进入21世纪,世界形势继续发生深刻变化,多极化与经济全球化在曲折中深入发展,新情况,新矛盾层出不穷。随着经济全球化的发展,许多西方学者热衷于探讨不同文明之间的关系。在不少学者的论点背后,可以感觉到西方文明优越论的强烈色彩。许多西方学者甚至认为,如果没有西方价值观体系,就没有任何社会可以真正的实现现代化。亚洲国家也有不少人开始怀疑自身的文化传统能否孕育出现代化精神。

Since the arrival of 21st century , the world has continued to undergo profound changes.World multi-polarization and economic globalization are developing in greater depth amid twists and turns with new troubles and contradictions emerging one after another.With the development of economic globalization, many scholars in the West have taken great interest in discussing the relationship between different civilizations.However ,behind the arguments of some scholars, one can discern a strong sense of superiority of Western civilization.Quite a few Western scholars even believe that without embracing the Western value system, no society in the world would ever be able to achieve modernization.Many people in Asian countries have also begun to doubt if their own cultural tradition can nurture the spirit of modernization.7..总之,不同文明之间的相处应超越社会制度和意识形态的差异。各国应努力寻求共同利益的汇合点,遵循世界是丰富多彩的原则,采取相互学习,取长补短的积极态度,以利共同发展,而不应用一种政治制度和发展模式去规范整个世界。In general, it's essential for civilizations to coesistwith each other by transcending different social systems and ideology.All countries should work hard to seek convergence of common interests, honor the principle that the world is colorful and diversified ,and adopt a positive attitude of learning from each other to make up for their respective deficiencies in the interest of common development.It's not acceptable to model the whole world after one political system or development pattern.8...Etiquette(礼仪)

To be able to answer the question “Is etiquette important?” one must have an understanding of the true meaning of the word.There is no simple definition of synonym, but to me “consideration” comes the closest.All good manners are based on thoughtfulness for others, and if everyone lived by the Golden Rule--“Do unto others as you would have others do unto you”-there would be no bad manners in the world.There have been many attempts to define “etiquette” over the years ,but my own particular favouritewas found in an old grammar book.It is ,Politeness is to do and say The kindest thing in the kindest way.“礼仪重要吗?”若要回答这个问题,我们必须懂得“礼仪”一词的真正含义。我们无法把这个词简单地定义或给出某个同义词,而在我看来,“体谅”则是最贴切的诠释。一切礼貌的行为举止皆以体贴他人为基础。如果人人都能遵循“你想别人怎样对待你,就要怎么对待别人”这一黄金法则,这世界上也就不会有不礼貌 的行为了。多年来,很多人都试图给“礼仪”定义,但我特别喜爱的解释是在一本古老的语法书中发现的,书中这样写到,“以最码头的方式去说最码头的话,做最码头的事,这就是礼貌。”

9...中国神话的特点

一,神话与历史难以分开。在中国有文字记载的历史以前的历史,部分地根据传说,而传说和神话是交结在一起的,如伏羲,神农,黄帝,夏禹这些古代的英雄和领袖,既是传说中的历史人物,也是神话中的重要角色。古代神话在很大程度上历史化了。反过来说,古代历史也在某种程度上神话化了。

1.Mythical stories are entwined with history.The history of the long period before recorded history began is partly based on legend ,which is interwoven with mythology.Such ancient heroes and leaders as Fuxi, Shengnong, Huangdi and Yu are both historical figures according to legend and important characters in mythical stories.Ancient mythology was to a great extent made historical.On the other hand ,ancient history was to a certain extent made mythical.10...中国的环保国策

中国作为一个发展中国家,面临着发展经济和保护环境的双重任务。然而,我国人口众多,资源相对不足,经济规模越来越大,经济发展与资源和环境之间的矛盾日益突出。环境污染严重,生态状况恶化,资源耗费巨大,回收率低而导致环

境破坏等问题,已成为中国经济保持可持续发展的瓶颈。

As a developing country ,China is faced with the dual tasks of developing its economy and protecting the environment.However, China suffers an increasing disparity between economic development and natural resources and the environment with a large population, relative insufficiency in natural resources and expanding economy.The serious environmental problem caused by severe pollution, deteriorating ecological conditions, huge consumption of resources and low reclamation has already become a bottleneck for the sustainable development of the Chinese economy.11.New Class War :Teacher vs Technology

Halfway through the semester in this market research course at Roanoke College last fall, only moments after announcing a policy of zero tolerance for cellphone use in the classroom,Prof.Ali Nazemi heard a telltale ring.Then he spotted a young man named Neil Noland fumbling with his phone , trying to turn it off before being caught.去年秋天,罗阿诺克学院阿里·纳齐米教授的市场研究课程业已学期过半。有一天他宣布在他的课堂上对使用手机采取零容忍政策。话音未落,就听到明显的手机铃声。他循声望去,发现一个名叫尼尔·诺兰的年轻人正手忙脚乱地摆弄手机,试图在被抓之前关掉它。

12.别为了成功而抛弃快乐。

一位大学生曾经告诉我,“我不需要快乐,只需要成功。”当时,我并没有反驳,毕竟是学生吗,说话总是出语惊人。说真的,我喜欢这种谈吐风格。然而,一旦你开始慢慢接受这种主张,它就会让你感到不安。这位学生如此草率地了快乐,似乎说,“让我们去追求人生更重要的东西-事业上的成功。”

A college student once told me ,“I don't need to be happy-just successful.”At the time, I let it pass--students, after all ,regularly say surprising things.Indeed ,I like this quality in their conversations.But this assertion has an unsetting quality to it once you let it seep in.The student dismisses happiness in such a perfunctory way.It's as if she is saying, “Let's get on to the important stuff--professional success.”

第二篇:研究生 英语翻译

Let children learn to judge their own work.A child learning to talk does not learn by being corrected all the time: if corrected too much, he will stop talking.He notices a thousand times a day the difference between the language he uses and the language those around him use.Bit by bit, he makes the necessary changes to make his language like other people’s.In the same way, children learning to do all the other things they learn to do without being taught — to walk, run, climb, whistle, ride a bicycle — compare their own performances with those of more skilled people, and slowly make the needed changes.But in school we never give a child a chance to find out his mistakes for himself, let alone correct them.We do it all for him.We act as if we thought that he would never notice a mistake unless it was pointed out to him, or correct it unless he was made to.Soon he becomes dependent on the teacher.Let him do it himself.Let him work out, with the help of other children if he wants it, what this word says, what the answer is to that problem, whether this is a good way of saying or doing this or not

If it is a matter of right answers, as it may be in mathematics or science, give him the answer book.Let him correct his own papers.Why should we teachers waste time on such routine work? Our job should be to help the child when he tells us that he can’t find the way to get the right answer.Let’s end all this nonsense of grades, exams, marks.Let us throw them all out, and let the children learn what all educated persons must some day learn, how to measure their own understanding, how to know what they know or do not know.

第三篇:研究生英语翻译11(精选)

第十一课 人类的尊严和道德的身份

只有当我们承认我们的生命不是自己创造的, 也不是我们的父母,或他们的父母创造的时候,我们人类的尊严才得以实现。我们人类及其价值来自这样的事实——我们生来是有尊严的人类。尊严并非源于反叛人类固有的特性。坦然来自接受我们被创造的样式。

拒绝接受我们的身体违背大自然的有序性,而我国深远悠久的历史也未曾有过类似记载。我们的开国元勋,包括威廉潘,阿比盖尔亚当斯,詹姆士麦德森等等,都持有这样的立场 —— 我们要接受自己的命运,而且没人可以阻碍我们实现我们的尊严。这个尊严不是自己选择的,乃是上帝选择的。

那些提议我们拒绝天生的尊严的人崩溃了我们国家的基础。从大体上说,我们国家基于这样的思想:自我接受,而不是自我拒绝,才能充分体现思想的百花齐放和百家争鸣。

自由的思想直接源于接受赐于我们的东西。我们无法选择自己的性别,贫富,和出生地。欣然承认这些事与我们的尊严无关,我们就获得了自由。确实,强迫他人接受我们个人对自我的判逆就失去了自由。命运将我们投胎到一个本不属于我们的文化之中,并非是给予了我们一根可依赖的拐杖,而是赋予我们一个内容丰富且十分有活力的机遇拼图。这个拼图先我们而来,同时也孕含着我们素质的根本构成单位。它是决定我们出生时状况和现时状况所不可或缺的。

当我写这些话时,我天真地相信没有美国人会觉得它们真值得嘲笑,好笑,或被指控为偏执。而这,正是我在2001年5月7日在美国大众电台资助的题为“性别政治”的辩论会上发表了这篇开幕词之后所发生的事情。颇具讽刺意味的是,辩论会的举行场地正是我们的祖先首次秘密召开第一次大陆会议并开始起草“独立宣言”的费城卡拼特大厅。我决不相信我们的祖先会想到这个地方在日后会用来就作为大众政策“纳税人不为变性手术付款” 是否歧视这一话题辩论。我也不会相信我们的祖先认为我们是自己性别的牺牲品和囚犯。然而,这正式我的反对方所为之争辩的。

变性者要讨论的问题完全无视常识, 人类的尊严和大众政策。除了支持其他的问题以外,这个讨论的问题还支持以下几个观点:

A. 当人们不同意自己被创造的样式时,他们就成了牺牲品;

B. 改变自己的性别是合法的;

C. 小学生有权决定改变自己的性别;

D. 谁不喜欢自己的身体,就有必要实行医疗手术。

首先,为了证明一种权力的合法性,就必须显示所提示的“权力”隐含在有序的自由这一概念中。还必须显示实施这一权力与我们的悠久历史一脉相承。实质上,必须显示剥夺这种权力就会毁掉我们国家的基础。变性问题还上不了法规的线。根据大量的判例法,它们最多是通过人民的立法机关最终留给个

人自己的道德问题。

第二, 那些大肆宣传变性的人拒绝承认变性是一个选择问题。他们争辩道,他们生来的性别并非自己的选择。他们宣称他们要通过人的生存方式来反叛强加于他们的性别。这个宣称为以下事实留下了余地—— 可以自我确认或标榜为“变性”的唯一方法是在大众论坛中“豁出去”。从本质上看,“判逆”就是选择。很奇怪,变性的人声称这个“豁出去”的过程对他们成功地在宪法之下作为一个阶级很有必要。这简直荒唐之极。

有些事情还是不说为好,而且我们也不指望大众会接受思想领域里的每一句话。再者,法律明确规定国家有对大众认为是可恶的举止或行为表现进行矫正的合法权利。我们的法院也已承认政府不必解决每一个牵涉到法规的问题。换句话说,即使我们承认不能用科学来解释变性,这并不意味着美国在对变性行为提供科学解释前后备力量就必须放弃对它的规范。

我的反对派们还建议,美国的工作单位必须为对自己性别不满的人反性别穿戴或其它表示提供便利。我们的雇主们有权力,也有法律责任防止工作单位成为性问题充斥的地方。如果任凭主观意志来定位性别,就很难维持这样的目标。

还有一点,变性者们为锎锏较硎芡缺;ず投怨テ缡拥拿植? 竭力把他们比作少数民族和妇女。事实上,变性破坏了1964年的公民权利议案的基础。倘若我们依照美国宪法的同等保护条款承认变性人为一个被怀疑的阶级,我们就只能让多年来为在工作单位和学校争取种族平等,男女平等的所有努力前功尽弃。现在,我的反对派们异想天开地争辩说,一名变性男人就可以称自己是女人,且以女人身份出现。

女人身份变的毫无意义。那些要阻止妇女在公司和其它地方晋升的人现在可以肆无忌惮地无视妇女的权力了,因为只要自己要求,任何人都可以“是”女人。

最后,我们讨论了旧金山地区的最新决定 —— 为雇员决定做变性手术付款。根据一个旧金山编年史的条款,该地区只把有限的资金资助配假肢和心脏重建手术。

再者,对于有残疾子女的工人没有任何福利照顾。当我对反对派说儿童的需要应比选择做变性手术更重要时,参加现场直播的观众都笑我。更加令人悲哀的是在将近60人参加的辩论会上,没有一个人批评变性者所要的权力。对于这个辩论会将要转播的那65个电台市场,是否会是同样的情况就不得而知了。

当有朝一日我们的孩子们说他们作为人的尊严和道德身份不重要时,我真不愿意说“我早就跟你说过”。那些对我们的孩子的心灵遭受变性主张,同性恋以及大肆攻击父母权力与道德观念的践踏和玷污袖手旁观的人,在道德上和在普瑞马导那客店坐视杰瑞梅司特老梅亚强暴并杀害了无辜的车利丝依佛森没什么两样。让我们祈祷我对这事的担忧永远不会成为现实。

第四篇:英语翻译答案

1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2.南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。

While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.3.他很可能会因视力不好而被拒收入伍。

It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight.4.不言而喻,青年人的教育对于一个国家的未来是至关重要的。

It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.5.我相信比较高级的动物是由比较低级的动物进化而来的这一学说。I believe in the theory that the higher animals developed from the lower ones.6.有明显的证据表明工作上的重压与身体的某些毛病有联系。

There is distinct evidence of the connection between heavy pressure of work and some disorders of the body.7.只要你不断努力,你迟早会解决这个难题的。

As long as you keep(on)trying, you will be able to resolve this difficult problem sooner or later.8.在当地政府的领导下,村民们奋起应付由水灾造成的严重粮食危机。

Under the leadership of the local government, the villagers rose to the serious food crisis caused by the floods.9.他们为新建一所医院开展了一场筹款运动。

They launched a campaign to raise money for a new hospital.10.成功在于勤奋,诺兰医生就是一个很好的例证。Success lies in diligence.Dr.Nolen is a case in point.11.一切都表明他的计划出了毛病。

Everything points to the fact / indicates that something has gone wrong with his project / plan.12.作为父母我们应该知道,对于孩子们来说,一句赞扬抵得上十句责骂。As parents we should know that for children an ounce of praise is worth a pound of scolding.13.我们班上有不少学生因为没有按时交作文而受到教师的当众批评。

Quite a few students in our class were publicly criticized by the teacher for failing to hand in their compositions on time.14.小约翰尼一见到妈妈下班回来就往前门跑去。

Little Johnny made for the front door at the sight of his mother coming back from work.15.过多地暴露在太阳辐射之下会伤害我们的皮肤。Too much exposure to solar radiation does harm to our skin.

第五篇:英语翻译答案

Unit 1B

1.十年前,当公司还处在生产的鼎盛时期时,我们就决定投资新技术,将公司转型为技术密集型企业。由于拥有先进技术,我们在激烈动荡的市场竞争中脱颖而出。现在我们的成本下降了百分之三十,销售业绩却上涨了三分之二,利润翻了一番。

Ten years ago, when our company was at the height of its production, we decided to invest in new technologies, so as to turn our company into a technology-intensive one.With our advanced technologies, we out-competed all our competitors in the rough and tumble of the marketplace.Now we have reduced the cost by 30 percent, even as / while our sales have grown by two-thirds and the earnings have doubled.2.我们将可持续性定义为保持企业盈利,但不以环境为代价。从商业的角度看,这合理吗?事实上,在追求可持续发展目标的过程中,我们的收益已经超过了所有的投资和开支。可持续发展的推进起到了如此重要的作用,帮助我们撑过了史上最深重的经济衰退。

We define sustainability as keeping a business profitable, but not at the expense of the environment.Does this make good business sense? Actually, what we get has more than offset all the investments and expenses incurred in pursuit of the goal of sustainable development.The boost of sustainability made such a difference that it helped us survive the deepest recession in the history.Unit 2B

1.这位年轻的埃及男孩在一些化学项目中积累了丰富的经验。这些经验帮助他在埃及大学读书时成绩名列班级前茅。在研究生学习即将结束时,他决定在化学学习方面继续深造。当面临选择去哪所大学时,他选择了宾夕法尼亚大学而放弃了加州理工学院,仅仅只是因为他当时认为“大学”比“学院”听起来更负盛名。

This young Egyptian boy had received a wealth of experience in some chemistry projects.Such experience helped him to sail to the top of his class at college in Egypt.When he was about to finish his postgraduate study, he decided to further his chemistry education.When confronted with choosing which university to go to, he chose University of Pennsylvania over California Institute of Technology(Caltech)just because he thought “university” sounded more prestigious than “institute”.2.瑞典皇家科学院授予他第28届诺贝尔医学奖,以褒奖他为战胜癌症所做的开创性工作。实际上,他已经做了整整20年的研究才取得了这一了不起的突破,他也是他所在大学第一位获得诺贝尔奖殊荣的教师。如今已将诺贝尔奖收入囊中的他更加坚定地声言,将以前所未有的更大动力去继续开拓人类攻克癌症的事业。

The Royal Swedish Academy awarded him with the 28th Nobel Prize in Medicine for his groundbreaking work in fighting against cancer.It turns out that he had spent 20 years on his research before he made this wonderful breakthrough, and he is the first faculty member of his university to receive the Nobel Prize.Now with Nobel Prize under his belt, he claimed that he had never been so much more motivated to continue to push the envelope of what human beings can possibly do about cancer.Unit 3B

1.海尔在海外市场试图以形象而不是价格击败对手。它将其主要注意力集中在像学生这样的利基市场(定位市场)上,期望他们年长以后还会钟爱海尔品牌。目前,海尔在美国的家用电器年销售额已达2亿美元,并占有美国小型冰箱市场35%以上的市场份额。这对美国的家电生产商形成了挑战。

Haier is seeking to outflank its competitors by competing on image rather than on price in

overseas markets.It has been focusing most of its attention on niche markets, such as students, in the hope that they will remain loyal as they get older.Currently, Haier sells $200 million worth of household appliances in the US annually and claims more than a 35% share of the US market for the minibars, which constitutes a challenge for the American household appliance makers.2.作为一个全球品牌,海尔致力于通过创新来满足消费者的需求,为消费者提供更多的明智的选择,让他们可以享受时尚的、负担得起的并且是可持续的生活方式。海尔秉承着一个信念,那就是为消费者设计和制造经久耐用、无后顾之忧的产品是一个负责任的企业应承担的使命。

As a global brand, Haier is dedicated to meeting customer needs through innovation.It is committed to giving customers more sensible options that enable them to enjoy a modern, affordable and sustainable lifestyle.It holds a belief that to design and produce durable and worry-free products for the customers is a mission that a responsible corporation should undertake Unit 5B

1.大学生活格外愉快。校园里的年轻人们都在全力以赴地获取知识。他们除了自己的学习,对其他事情无需负责。他们应该耐心地体会接受教育的过程,而不要急于去挣钱。他们应该知道,校园生活是在为他们走出校园去追求成功作准备。

College life is extraordinarily pleasant.Young people on campus are all gung ho to acquire knowledge.They are with no responsibility to anything but their studies.They should have patience with the process of being educated, but not be anxious to make a buck.They should understand that college life is to prepare them to get out and get success at life

2.在一个不断创新的世界,学位不能保证你拥有成功的事业。因此,发奋学习是人们普遍的做法。他们对终身学习态度积极。他们有些人回到学校,在那里他们可以利用学习资源。有些人调换工作,以丰富自己的工作阅历。甚至在退休以后他们还会投入时间进行学习。In a world of constant innovation, a degree can’t guarantee you a successful career.So it’s common practice for people to commit themselves to learning.They develop positive attitudes toward lifelong learning.Some of them go back to school where they can make use of learning resources.Some change jobs to acquire more work experience.Even after retiring, they will still invest time in learning.Unit 6B

1.当我还是一个小女孩的时候,我就被中国的语言文字和历史所深深吸引,有朝一日能去中国游览一直是我的梦想。多亏了中国的改革开放政策,欢迎外国游客来到这个具有5000年历史的神秘国度。当我终于梦想成真来到了中国,我注意到的第一件事,就是这里人们的穿着主要是灰、蓝两种颜色的服装,这让我感到十分好奇。为了能触摸到中国文化的精髓,我决定在中国多待一段时间。结果,我对中国的第一次造访竟长达三年之久。

When I was a little girl, I was so absorbed by Chinese language and history that it had always been my dream to visit China someday.Thanks to China’s opening-up and reform policy, foreign tourists are welcomed to this mysterious land of 5 000 years history.When my dream finally came true, the first thing I noticed was that people mainly wore clothes in either grey or blue, which I found intriguing.In order to reach the heart and soul of the Chinese culture, I decided to stay a bit longer.It turned out that my first visit to China lasted for as long as three years.2.巴黎迪士尼乐园是巴黎的主要旅游景点之一,距离巴黎市中心约32公里。巴黎迪士尼由欧洲迪士尼公司运营,它是在美国本土以外开办的第二个迪士尼主题公园,以其开放式及家庭游乐式而闻名。难怪巴黎迪士尼乐园是世界上游览人数最多的主题公园之一。

Disneyland Paris is one of the major tourist attractions in Paris, which is located about 32 km far

from the center of Paris.Disneyland Paris is operated by the Euro Disney and it is the second Disney theme park that was opened outside the United States of America.It is well-known for its open and family-friendly manner.No wonder the famous Disneyland Paris is one of the most visited theme parks of the world.

下载研究生英语翻译答案word格式文档
下载研究生英语翻译答案.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    英语翻译答案

    No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world 英语翻译答案 小呆整理,版权所有 Unit1 1.你愿意把你的经验和组里的其他人分享吗?(share sth......

    英语翻译答案

    英语课本课后练习翻译 1、 上司还是觉得他们的工作没有达到要求。 The boss still thought that their work fell short of his requirements. 2、 出海5年里,亨利获得了航......

    英语翻译答案

    第一单元 1. 那位教授很可能在他唯一的学生缺席的情况下对着空空的教室讲了一课。The professor might probably have delivered his lecture to the empty classroom in th......

    英语翻译答案

    我认为,选修第二专业并不适合每一位本科生。我大学本科主修英语专业,大一时就开始辅修经济学了。无疑,我是班里最用功的学生。我竭尽全力想同时达到两个不同专业的要求,但还是有......

    材料英语翻译答案

    Unit2: 2.英译汉 复合材料 游离电子 先进材料 刚度、刚性 半导体 生物材料 智能材料纳米工程材料 1. 金属导电、导热能力特别强,对可见光不透明;一个抛光的金属表面具有光泽。......

    英语翻译答案

    第一单元1.这场给人类带来巨大灾难的战争对这样一个诗人产生了什么影响呢?(impact on) How did the war, which brought terrible disasters to mankind, impact on such a po......

    研究生英语翻译单元65篇范文

    Unit Six 也许没有人像E.B.怀特那样抒情、那样成功地捕捉到纽约这个城市。这篇短文向仍然热爱纽约的人们展现了它永恒的经典特质。 这就是纽约 E.B.怀特 1纽约将孤寂与独处当作......

    科技英语翻译答案

    新核心大学英语——科技英语 UNIT 7 1.到目前为止,还没有一个竞争者能像iPad一样对消费者形成如此显著的影响。(so far) So far,none of these contenders like iPad has gained......