第一篇:任或就职报告
就职报告
尊敬的X总、各位领导:
首先感谢X总和各位领导对我的信任与厚爱,给予我进一步发展的机会和舞台,使我的人生道路产生了重要转折,自身价值得到了大大提升,谢谢您。
几年来,XX公司在集团、XX公司各级领导和X经理的正确领导下,取得了长足的发展和优异的成绩。使我更加深感责任与压力的巨大和将各项工作彻底做好、做到位的重要性。我坚信,只要充满坚定而必胜的信心,充满高昂和永不褐色的责任感、使命感和敬业精神,珍惜机会,把握机遇,一定不辜负领导对我的期望,我将努力重点做好以下工作:
⑴爱岗敬业,以身作则,遵章守纪,服从领导,严格按原则和程序开展工作。
⑵牢固树立安全发展的理念,关口前移、重心下移,健全体系、着重督导,突出重点、严责追究,全面推动安全管理工作的顺利运行。(在宣传、教育、培训、督导、调整的基础上严责追究,职工、班机组长发生事故,降两级薪点;车间主任降两级薪点并与奖金挂钩,按比例扣罚。)
⑶规范措施、严纠行为、创新操作、改进技术(工艺、设备、生产),突出重点,着重难点,全面提高各类产品质量。XX年,我们将XX、XX产品作为质量管理和提升的重点,将XX和XX作为质量管理的难点,突出对XX、XX、XX、XX和XX、XX工序的质量控制和技术/设备改造,确保各类XX产品的全面合格。X
⑷建立严格的成本管控机制,增加车间主任和材料员的管理职能,全面降低各类产品的生产综合成本。绝缘类材料实施操作定额损耗考核办法,每次开机节约的按照30%奖励,损失按照70%处罚;金属类材料实施下脚料总量比例考核办法,严格控制废料入库量,最大限度提高金属材料的循环利用率;辅材类材料实施月度预算考核办法,严格限制辅助材料费用的超标浪费;综合类成本控制以现场检查督导为主,发现1起,纠正1起,控制1起。
⑸加强技术革新、技术改造力度,对工艺、设备、生产、操作技术进行全面调整、改造和创新,并积极开发新产品,增加新的利润增长点。
⑹以人为本,持续加强职工敬业能力和执行力建设,切实加强现场管理力度,将工作的重点放在深入车间的检查督导上面,努力提高工作质量和工作一步到位率,将工作真正作到位。
⑺将人力资源管理的重点放在初级经理与班机组长的队伍及素质建设上,不断提升其综合管理和工作能力,引入末位淘汰机制,抓住关键和中心环节,确保各项工作的顺利进行和管理目标的顺利实现。(上传下达,具体执行者)
⑻不间断加强自身学习,适应新形势公司发展需要,实现各项管理的同步创新,持续增强做好工作的信心和能力,以实现公司的更快、更好的长远发展为最终管理目标。
XX总、各位领导:做好安全生产各项管理工作,我将不辱使命,以实际行动报答领导的信任、重托和厚爱,为公司的进一步、长远发展作出新的积极贡献。
XXX
XX年XX月XX日
第二篇:辅导员就职发言 任
快乐在岗位上 奉献在事业中
尊敬的各位领导,各位老师: 大家好!
很荣幸在新学期来临之际,能够在这里发言。承蒙各位领导和老师的厚爱,让我成为亭小的大队辅导员。这不仅是对我的一种认同与接受,更是对我的一份希望和重托,在此,我表示最衷心的感谢。对于大队辅导员的工作,我了解甚少,除了欣喜与期待外,更多的是压力和忐忑,害怕自己做的不够好,辜负了学校和家长对我的信任。在音乐教师的领域,我仅仅走过了5个年头,还算是一位新人,还有许许多多要学习的地方。现在我又即将面临一个全新的领域。对于我来说,这不仅仅是新的任职,更是一种新的期待,新的平台,新的挑战。所以,今天,我把自己定位为新新教师,将今天作为一个新的起点,一切从零开始,从头再来。以新的姿态、新的境界,尽快进入新的角色,借此机会,我想用两句话来概括此时此刻的所感所想。
第一句话:把所有信任和欣喜化为对学校、对领导、对在座各位的感恩。
第二句话:把所有期望和压力凝结成我今后工作中前进的动力。其实,与其说今天我是在这里发言,还不如说今天我所说的全部内容,都是说给自己的“勿忘录”。勿忘自己要做永不停步的学习型辅导员;勿忘做求真务实的实干型辅导员;勿忘做善于思考的科研型辅导员;也勿忘做乐于奉献的热心型辅导员。
虽然这段时间,我通过网络和自己购买的相关书籍的学习,对辅导员的具体工作略知一二,但我想这还仅仅是皮毛。好在我们学校有那么多优秀,热情的老师,比如顾老师,包老师,她们一定会不吝赐教,给我传递正能量,带领我向正确的方向前进。说到这里,我觉得我是幸运的,也是幸福的,因为除了我师傅周老师外,今天我又多了那么多位优秀的师傅。
经过这段时间的思考,如何做好大队辅导员,在我心里也有了一些打算,今天拿来和大家分享,如有不当之处,也请给老师批评指正。
一、发挥自身职能,用“爱”去工作。
这是我第一步要做的事,辅导员工作是我一直以来所向往的、热爱的工作,所以我要用我的整个身心快乐地投入到少先队辅导员工作中。“给予学生发展空间,让每一个学生健康快乐的成长”将是我工作的宗旨,我认为辅导员在工作中应是一个引领者、一个实践者、一个服务者、一个保护者、一个营造者。
二、让活动成为学生生命成长的节点
我认为少先队工作是学校德育工作的重要载体,少先队活动是学校学生的一颗心脏,活起来,动起来,才能显示出生命的活力,才代表着成长的茁壮。少先队通过活动,使队员在活动中得到体验、得到锻炼、得到发展。
三、让专业发展成为个人生命成长的亮点 在担任少先队工作的同时,我也不能忘记发展个人专业,我深知,课堂更是孩子成长的乐土。只有上好课,才能更好地为孩子的发展服务。因此,我在增强自己辅导员业务能力的同时,也不能忘记自己的音乐教学成长之路。
四、让反思成为每天生活的支点
1.反思哪些活动终能在学生心底打下烙印,成为他们成长过程中最难忘的活动,努力策划出成体系、成系列,形式新颖、内容精彩的活动,并朝着重体验、重实践的方向迈进,打造具有亭小品牌的活动。
2.提升管理能力,练就会发现的眼睛,善倾听的耳朵,能沟通的嘴巴,多行动的双腿,积极思考的脑袋。
3.学会把每天的工作当作是快乐的享受和积极的挑战。在少先队园地能充分地找到自我的价值,少先队是一座舞台,可以让我体验各种角色;少先队是一个炼炉,可以让我练就出一身本领;少先队还是一所学校,可以让我的智慧在这里碰撞,能力在这里提高。但是我深知,接下来每一项工作的完成,每一点滴的进步,都离不开在座各位的支持、帮助和配合。所以在接下来的日子里,还希望各位前辈,各位老师能够多多帮助,多多支持。如有什么做的不好的地方,也请多多包涵。
最后祝各位老师们在新学期里工作顺利!身体健康!谢谢!
第三篇:克林顿第二任就职演讲
january 20, 1993, inaugural address of william j.clinton(克林顿1993年就职演讲)my fellow citizens :(同胞们)today we celebrate the mystery of american renewal.今天,我们庆祝振兴美国这件令人感到异常惊奇的事。this ceremony is held in the depth of winter.but, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring.a spring reborn in the worlds oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent america.尽管这个仪式在隆冬举行,但是,我们所说的话,我们向全世界所显示的面貌,将促使春天的早日来临。春天重新降临到这个世界上最古老的民主国家,它给我们带来了重新塑造美国的构想和勇气。when our founders boldly declared americas independence to the world and our purposes to the almighty, they knew that america, to endure, would have to change.not change for changes sake, but change to preserve americas ideals;life, liberty, the pursuit of happiness.though we march to the music of our time, our mission is timeless.each generation of americans must define what it means to be an american.当我们的缔造者们大胆地向全世界宣布美国的独立,向上帝宣布我们的目的时,他们知道,美国要长久地存在下去,就必须改革。我们不是为改革而改革,而是为了保持美国的理想——生活、自由和追求幸福。虽然我们伴随着时代的乐曲前进,我们的使命却是永恒的。每一代美国人都必须明确作为一个美国人意味着什么。on behalf of our nation, i salute my predecessor, president bush, for his 我的前任布什总统为美国服务了半个世纪,在此,我代表我们的国家向他致以崇高的敬意。today, a generation raised in the shadows of the cold war assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.我还要向千百万人民表示感谢,他们以坚定的信念和牺牲战胜了经济萧条、法西斯主义。今天,在冷战的阴影下成长起来的一代人在世界上已肩负起新的责任。这个世界虽然沐浴在自由的阳光下,但仍然面临着旧的仇恨和新的灾祸的威胁。raised in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the worlds strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our people.我们在无与伦比的繁荣中成长,继承了一个仍然是世界上最强大经济,但是,商业失败、工资停滞、不平等加剧,以及我们自己的人民四分五裂,削弱了这个经济。when george washington first took the oath i have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat.now, the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the world.当乔治华盛顿第一次发出我刚才宣誓信守的誓言时,消息缓慢地通过骑马传遍大陆和乘船漂洋过海。而今,这个仪式的情景和声音可以立即向全世界数十亿人广播。
通讯和商业是全球性的,投资是流动性的,技术几乎是神秘的,而要求改善生活的强烈愿望是全世界人民共同的。今天,我们美国人是和全世界人民在和平竞争中谋求我们的生计。profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.各种根深蒂固和强大的势力正在动摇和重新塑造我们的世界。我们时代迫切需要解决的问题是,我们能否使改革成为我们的朋友,而不是我们的敌人。millions of poor children cannot even imagine the lives we are calling them to lead, we have not made change our friend.尽管这个新的世界已经使千百万能够在其中竞争并取胜的美国人富裕起来了,但是,在大多数人更加拼命地工作而收入却在减少的时候,在还有人根本找不到工作的时候,在卫生保健费用使许多人倾家荡产、使大大小小的企业行将倒闭的时候,在恐惧犯罪而使奉公守法的公民丧失自由的时候,在千百万贫困儿童甚至难以想象我们正召唤他们去过的那种生活的时候,我们却还没有使改革成为我们的朋友。we know we have to face hard truths and take strong steps.but we have not done so.instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence.我们知道,我们必须正视严酷的现实并且采取有力的措施,但是,我们没有这样做。相反,我们所奉行的是放任自流的政策,这种政策已经削弱了我们的力量,破坏了我们的经济,动摇了我们的信心。though our challenges are fearsome, so are our strengths.and americans have ever been a restless, questing, hopeful people.we must bring to our task today the vision and will of those who came before us.虽然我们的挑战是可畏的,但我们的力量也是可畏的。美国人民从来就是一个不甘寂寞、勇于探索和充满希望的人民。我们必须使我们今天的任务体现我们前人的远见和意志。from our revolution, the civil war, to the great depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our history.从美国革命到南北战争,到大萧条,到民权运动,我们的人民总是下定决心,从这些危机中摆脱出来去建立我们历史的支柱。thomas jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time.well, my fellow citizens, this is our time.let us embrace it.托马斯杰斐逊认为,要保持我们国家的基础,我们就需要不时地进行改革。同胞们,这是我们的时代,让我们去拥抱它。our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal.there is nothing wrong with america that cannot be cured by what is right with america.我们的民主制度不仅要为全世界所仰慕,还必须成为我们自我振兴的发动机。美国完全有能力自己解救自己。opportunity.it will not be easy;it will require sacrifice.but it can be done, and done fairly, not choosing sacrifice for its own sake, but for our own sake.we must provide for our nation the way a family provides for its children.因此,今天我们决心结束这个僵持停顿和放任自流的时代。一个振兴美国的新时代已经到来。要振兴美国,我们必须有足够的勇气和胆量。我们必须对自己的人民——对他们的工作和对他们的未来——增加投资,同时削减我们的巨额债务。在一个我们必须靠竞争才能获得每个机会的世界上,我们一定要这样做。虽然,这不是一件轻而易举的事,它需要作出牺牲。但是,我们能够做到,而且能够做得很好。我们不是为了牺牲而牺牲,而是为我们自己的利益而牺牲。我们必须像一个家庭抚育它的孩子那样抚育我们的国家。我们的缔造者们是从子孙后代的角度来审视他们自己的行为。我们也必须这样做。任何曾经注意过孩子的双眼朦胧进入梦乡的人,都知道后代是什么。后代是未来的世界。为了他们,我们满怀理想。从他们那里,我们借用了这块地球,对他们,我们负有神圣的责任。我们必须尽美国之所能:向所有人提供更多的机会,要求所有人承担更多的责任。
现在,已经到了该破除那种只望政府或别人给予,而自己不愿付出的坏习惯的时候了。让我们大家都担负起更多的责任,不光是为我们自己和我们的家庭,而且是我们的社会和我们的国家。为振兴美国,我们必须给我们的民主制度带来新的活力。this beautiful capital, like every capital since the dawn of civilization, is often a place of intrigue and calculation.powerful people maneuver for position and worry endlessly about who is in and who is out, who is up and who is down, forgetting those people whose toil and sweat sends us here and pays our way.这个美丽的首都,就像文明出现以来的所有首都一样,往往是一个搞阴谋诡计和勾心斗角的地方。达官贵族们玩弄权术、争名夺利,随时都在担心谁进谁出、谁升谁降,忘记了那些用辛勤和汗水把我们送到这里,并为我们承担费用的人。americans deserve better, and in this city today, there are people who want to do better.and so i say to all of us here, let us resolve to reform our politics, so that power and privilege no longer shout down the voice of the people.let us put aside personal advantage so that we can feel the pain and see the promise of america.let us resolve to make our government a place for what franklin roosevelt called bold, persistent experimentation, a government for our tomorrows, not our yesterdays.let us give this capital back to the people to whom it belongs.美国人应当生活得更好。今天,在这座城市里,人们希望把事情办得更好。所以,我要向在场的诸位说,让我们下定决心改革我们的政治,使人民的呼声不再被权力和特权所压倒。让我们抛开个人利益,这样,我们便能感受到美国的痛苦,也看到美国的希望。让我们下定决心,使我们的政府成为一个富兰克林罗斯福所说的,进行“大胆而持久的实验”的地方,即是说,成为一个着眼于未来,而不是留恋过去的政府。让我们把这个首都还给她所属的人民。to renew america, we must meet challenges abroad as well at home.there is no longer division between what is foreign and what is domestic;the world economy, the world environment, the world aids crisis, the world arms race;they affect us all.为了振兴美国,我们必须迎接来自国内、国外的种种挑战。在什么是国外和什么是国内之间已不再有明确的界线。全球经济、全球环境、全球艾滋病危机和全球军备竞赛,这一切影响着所有的人。
今天,随着旧秩序被打破,新的世界更加自由,但又更加不稳定。共产主义的崩溃激起了旧的仇恨和新的危险。显然,美国必须继续领导这个我们曾经付出巨大努力而创造的世界。while america rebuilds at home, we will not shrink from the challenges, nor fail to seize the opportunities, of this new world.together with our friends and allies, we will work to shape change, lest it engulf us.篇二:克林顿第二次就职演讲 my fellow citizens: the promise of america was born in the 18th century out of the bold conviction that we are all created equal.it was extended and preserved in the 19th century, when our nation spread across the continent, saved the union, and abolished the awful scourge of slavery.then, in turmoil and triumph, that promise exploded onto the world stage to make this the american century.and what a century it has been.america became the world s mightiest industrial power;saved the world from tyranny in two world wars and a long cold war;and time and again, reached out across the globe to millions who, like us, longed for the blessings of liberty.when last we gathered, our march to this new future seemed less certain than it does today.we vowed then to set a clear course to renew our nation.in these four years, we have been touched by tragedy, exhilarated by challenge, strengthened by achievement.america stands alone as the world s in “克林顿总统第二次就职演说”版权归作者所有;转载请注明出处!each and every one of us, in our own way, must assume personal america.the divide of race has been america s constant curse.and each new wave of immigrants gives new targets to old prejudices.prejudice and contempt, cloaked in the pretense of religious or political conviction are no different.(applause.)these forces have nearly destro篇三:克林顿1993年首任就职演讲稿
克林顿首任就职演说1993 my fellow citizens : today we celebrate the mystery of american renewal.this ceremony is held in the depth of winter.but, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring.a spring reborn in the worlds oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent america.when our founders boldly declared americas independence to the world and our purposes to the almighty, they knew that america, to endure, would have to change.not change for changes sake, but change to preserve americas ideals;life, liberty, the pursuit of happiness.though we march to the music of our time, our mission is timeless.each generation of americans must define what it means to be an american.today, a generation raised in the shadows of the cold war assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.raised in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the worlds strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our people.when george washington first took the oath i have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat.now, the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the world.with people all across the earth.profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.we know we have to face hard truths and take strong steps.but we have not done so.instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence.though our challenges are fearsome, so are our strengths.and americans have ever been a restless, questing, hopeful people.we must bring to our task today the vision and will of those who came before us.from our revolution, the civil war, to the great depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our history.thomas jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time.well, my fellow citizens, this is our time.let us embrace it.our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal.there is nothing wrong with america that cannot be cured by what is right with america.opportunity.it will not be easy;it will require sacrifice.but it can be done, and done fairly, not choosing sacrifice for its own sake, but for our own sake.we must provide for our nation the way a family provides for its children.this beautiful capital, like every capital since the dawn of civilization, is often a place of intrigue and calculation.powerful people maneuver for position and worry endlessly about who is in and who is out, who is up and who is down, forgetting those people whose toil and sweat sends us here and pays our way.americans deserve better, and in this city today, there are people who want to do better.and so i say to all of us here, let us resolve to reform our politics, so that power and privilege no longer shout down the voice of the people.let us put aside personal advantage so that we can feel the pain and see the promise of america.let us resolve to make our government a place for what franklin roosevelt called bold, persistent experimentation, a government for our tomorrows, not our yesterdays.let us give this capital back to the people to whom it belongs.to renew america, we must meet challenges abroad as well at home.there is no longer division between what is foreign and what is domestic;the world economy, the world environment, the world aids crisis, the world arms race;they affect us all.while america rebuilds at home, we will not shrink from the challenges, nor fail to seize the opportunities, of this new world.together with our friends and allies, we will work to shape change, lest it engulf us.but our greatest strength is the power of our ideas, which are still new in many lands.across the world, we see them embraced, and we rejoice.our hopes, our hearts, our hands, are with those on every continent who are building democracy and freedom.their cause is americas cause.the american people have summoned the change we celebrate today.you have raised your voices in an unmistakable chorus.you have cast your votes in historic numbers.and you have changed the face of congress, the presidency and the political process itself.yes, you, my fellow americans have forced the spring.now, we must do the work the season demands.in serving, we recognize a simple but powerful truth, we need each other.and we must care for one another.today, we do more than celebrate america;we rededicate ourselves to the very idea of america.an idea born in revolution and renewed through two centuries of challenge.an idea tempered by the knowledge that, but for fate we, the fortunate and the unfortunate, might have been each other.an idea ennobled by the faith that our nation can summon from its myriad diversity the deepest measure of unity.an idea infused with the conviction that americas long heroic journey must go forever upward.and so, my fellow americans, at the edge of the 21st century, let us begin with energy and hope, with faith and discipline, and let us work until our work is done.the scripture says, and let us not be weary in well-doing, for in due season, we shall reap, if we faint not.thank you, and god bless you all.译文
同胞们: 今天,我们庆祝振兴美国这件令人感到异常惊奇的事。
尽管这个仪式在隆冬举行,但是,我们所说的话,我们向全世界所显示的面貌,将促使春天的早日来临。春天重新降临到这个世界上最古老的民主国家,它给我们带来了重新塑造美国的构想和勇气。
当我们的缔造者们大胆地向全世界宣布美国的独立,向上帝宣布我们的目的时,他们知道,美国要长久地存在下去,就必须改革。我们不是为改革而改革,而是为了保持美国的理想——生活、自由和追求幸福。虽然我们伴随着时代的乐曲前进,我们的使命却是永恒的。每一代美国人都必须明确作为一个美国人意味着什么。
我的前任布什总统为美国服务了半个世纪,在此,我代表我们的国家向他致以崇高的敬意。
我还要向千百万人民表示感谢,他们以坚定的信念和牺牲战胜了经济萧条、法西斯主义。今天,在冷战的阴影下成长起来的一代人在世界上已肩负起新的责任。这个世界虽然沐浴在自由的阳光下,但仍然面临着旧的仇恨和新的灾祸的威胁。
我们在无与伦比的繁荣中成长,继承了一个仍然是世界上最强大经济,但是,商业失败、工资停滞、不平等加剧,以及我们自己的人民四分五裂,削弱了这个经济。当乔治华盛顿第一次发出我刚才宣誓信守的誓言时,消息缓慢地通过骑马传遍大陆和乘船漂洋过海。而今,这个仪式的情景和声音可以立即向全世界数十亿篇四:克林顿就职演讲稿-中英文对照
克林顿就职演讲稿-中英文对照 do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm much timehas passed since jefferson arrived for his inauguration.the years and changesaccumulate but the themes of this day he would know our nations grand story ofcourage and its simple dream of dignity.we are not this storys author who fills time and eternity with his purpose.yet hispurpose is achieved in our duty and our duty is fulfilled in service to one another.nevertiring never yielding never finishing we renew that purpose today to make our countrymore just and generous to affirm the dignity of our lives and every life.this work continues.this story goes on.and an angel still rides in the whirlwind anddirects this storm.god bless you all and god bless america.参考中文翻译: 乔治-布什 2001 年就职演说 谢谢大家 尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225 年过去了,我们仍有很长的路要走。有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。血缘、出身或地域从未将美国联合起来。只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。每个孩子都必须学习这些原则。每个公民都必须坚持这些原则。每个移民,只有接受这些原则,才能使我们的国家不丧失而更具美国特色今天,我们在这里重申一个新的信念,即通过发扬谦恭、勇气、同情心和个性的精神来实现我们国家的理想。美国在它最鼎盛时也没忘记遵循谦逊有礼的原则。一个文明的社会需要我们每个人品质优良,尊重他人,为人公平和宽宏大量。有人认为我们的政治制度是如此的微不足道,因为在和平年代,我们所争论的话题都是无关紧要的。但是,对我们美国来说,我们所讨论的问题从来都不是什么小事。如果我们不领导和平事业,那么和平将无人来领导如果我们不引导我们的孩子们真心地热爱知识、发挥个性,他们的天分将得不到发挥,理想将难以实现。如果我们不采取适当措施,任凭经济衰退,最大的受害者将是平民百姓。我们应该时刻听取时代的呼唤。谦逊有礼不是战术也不是感情用事。这是我们最坚定的选择--在批评声中赢得信任在混乱中寻求统一。如果遵循这样的承诺,我们将会享有共同的成就。美国有强大的国力作后盾,将会勇往直前。在 大萧条和战争时期,我们的人民在困难面前表现得无比英勇,克服我们共同的困难体现了我们共同的优秀品质。现在,我们正面临着选择,如果我们作出正确的选择,祖辈一定会激励我们如果我们的选择是错误的,祖辈会谴责我们的。上帝正眷顾着这个国家,我们必须显示出我们的勇气,敢于面对问题,而不是将它们遗留给我们的后代。我们要共同努力,健全美国的学校教育,不能让无知和冷漠吞噬更多的年轻生命。我们要改革社会医疗和保险制度,在力所能及的范围内拯救我们的孩子。我们要减低税收,恢复经济,酬劳辛勤工作的美国人民。我们要防患于未然,懈怠会带来麻烦。我们还要阻止武器泛滥,使新的世纪摆脱恐怖的威胁。反对自由和反对我们国家的人应该明白:美国仍将积极参与国际事务,力求世界力量的均衡,让自由的力量遍及全球。这是历史的选择。我们会保护我们的盟国,捍卫我们的利益。我们将谦逊地向世界人民表示我们的目标。我们将坚决反击各种侵略和不守信用的行径。我们要向全世界宣传孕育了我们伟大民族的价值观。正处在鼎盛时期的美国也不缺乏同情心。当我们静心思考,我们就会明了根深蒂固的贫穷根本不值得我国作出承诺。无论我们如何看待贫穷的原因,我们都必须承认,孩子敢于冒险不等于在犯错误。放纵与滥用都为上帝所不容。这些都是缺乏爱的结果。监狱数量的增长虽然看起来是有必要的,但并不能代替我们心中的希望-人人遵纪守法。哪里有痛苦,我们的义务就在哪里。对我们来说,需要帮助的美国人不是陌生人,而是我们的公民不是负担,而是急需救助的对象。当有人陷入绝望时,我们大家都会因此变得渺小。对公共安全和大众健康,对民权和学校教育,政府都应负有极大的责任。然而,同情心不只是政府的职责,更是整个国家的义务。有些需要是如此的迫切,有些伤痕是如此的深刻,只有导师的爱抚、牧师的祈祷才能有所感触。不论是教堂还是慈善机构、犹太会堂还是清真寺,都赋予了我们的社会它们特有的人性,因此它们理应在我们的建设和法律上受到尊重。我们国家的许多人都不知道贫穷的痛苦。但我们可以听到那些感触颇深的人们的倾诉。我发誓我们的国家要达到一种境界:当我们看见受伤的行人倒在远行的路上,我们决不会袖手旁观。正处于鼎盛期的美国重视并期待每个人担负起自己的责任。鼓励人们勇于承担责任不是让人们充当替罪羊,而是对人的良知的呼唤。虽然承担责任意味着牺牲个人利益,但是你能从中体会到一种更加深刻的成就感。我们实现人生的完整不单是通过摆在我们面前的选择,而且是通过我们的实践来实现。我们知道,通过对整个社会和我们的孩子们尽我们的义务,我们将得到最终自由。我们的公共利益依赖于我们独立的个性依赖于我们的公民义务,家庭纽带和基本的公正依赖于我们无数的、默默无闻的体面行动,正是它们指引我们走向自由。在生活中,有时我们被召唤着去做一些惊天动地的事情。但是,正如我们时代的一位圣人所言,每一天我们都被召唤带着挚爱去做一些小事情。一个民主制度最重要的任务是由大家每一个人来完成的。我为人处事的原则包括:坚信自己而不强加于人,为公众的利益勇往直前,追求正义而不乏同情心,勇担责任而决不推卸。我要通过这一切,用我们历史上传统价值观来哺育我们的时代。同胞们,你们所做的一切和政府的工作同样重要。我希望你们不要仅仅追求个人享受而忽略公众的利益要捍卫既定的改革措施,使其不会轻易被攻击要从身边小事做起,为我们的国家效力。我希望你们成为真正的公民,而不是旁观者,更不是臣民。你们应成为有责任心的公民,共同来建设一个互帮互助的社会和有特色的国家。美国人民慷慨、强大、体面,这并非因为我们信任我们自己,而是因为我们拥有超越我们自己的信念。一旦这种公民精神丧失了,无论何种政府计划都无法弥补它。一旦这种精神出现了,无论任何错误都无法抗衡它。在《独立宣言》签署之后,弗吉尼亚州的政治家约翰佩齐曾给托马斯杰弗逊写信说:我们知道,身手敏捷不一定就能赢得比赛,力量强大不一定就能赢得战争。难道这一切不都是上帝安排的吗 杰斐逊就任总统的那个年代离我们已经很远了。时光飞逝,美国发生了翻天覆地的变化。但是有一点他肯定能够预知,即我们这个时代的主题仍然是:我们国家无畏向前的恢宏故事和它追求尊严的纯朴梦想。我们不是这个故事的作者,是杰斐逊作者本人的伟大理想穿越时空,并通过我们每天的努力在变为现实。我们正在通过大家的努力在履行着各自的职责。带着永不疲惫、永不气馁、永不完竭的信念,今天我们重树这样的目标:使我们的国家变得更加公正、更加慷慨,去验证我们每个人和所有人生命的尊严。这项工作必须继续下去。这个故事必须延续下去。上帝会驾驭我们航行的。愿上帝保佑大家愿上帝保佑美国篇五:克林顿1993年就职演讲+(中英文)january 20, 1993, inaugural address of william j.clinton 克林顿1993年就职演讲(中英文)my fellow citizens :(同胞们)today we celebrate the mystery of american renewal.今天,我们庆祝振兴美国这件令人感到异常惊奇的事。this ceremony is held in the depth of winter.but, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring.a spring reborn in the worlds oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent america.尽管这个仪式在隆冬举行,但是,我们所说的话,我们向全世界所显示的面貌,将促使春天的早日来临。春天重新降临到这个世界上最古老的民主国家,它给我们带来了重新塑造美国的构想和勇气。when our founders boldly declared americas independence to the world and our purposes to the almighty, they knew that america, to endure, would have to change.not change for changes sake, but change to preserve americas ideals;life, liberty, the pursuit of happiness.though we march to the music of our time, our mission is timeless.each generation of americans must define what it means to be an american.当我们的缔造者们大胆地向全世界宣布美国的独立,向上帝宣布我们的目的时,他们知道,美国要长久地存在下去,就必须改革。我们不是为改革而改革,而是为了保持美国的理想——生活、自由和追求幸福。虽然我们伴随着时代的乐曲前进,我们的使命却是永恒的。每一代美国人都必须明确作为一个美国人意味着什么。
我的前任布什总统为美国服务了半个世纪,在此,我代表我们的国家向他致以崇高的敬意。
today, a generation raised in the shadows of the cold war assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.我还要向千百万人民表示感谢,他们以坚定的信念和牺牲战胜了经济萧条、法西斯主义。今天,在冷战的阴影下成长起来的一代人在世界上已肩负起新的责任。这个世界虽然沐浴在自由的阳光下,但仍然面临着旧的仇恨和新的灾祸的威胁。raised in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the worlds strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our people.我们在无与伦比的繁荣中成长,继承了一个仍然是世界上最强大经济,但是,商业失败、工资停滞、不平等加剧,以及我们自己的人民四分五裂,削弱了这个经济。when george washington first took the oath i have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat.now, the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the world.当乔治华盛顿第一次发出我刚才宣誓信守的誓言时,消息缓慢地通过骑马传遍大陆和乘船漂洋过海。而今,这个仪式的情景和声音可以立即向全世界数十亿人广播。
通讯和商业是全球性的,投资是流动性的,技术几乎是神秘的,而要求改善生活的强烈愿望是全世界人民共同的。今天,我们美国人是和全世界人民在和平竞争中谋求我们的生计。profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.各种根深蒂固和强大的势力正在动摇和重新塑造我们的世界。我们时代迫切需要解决的问题是,我们能否使改革成为我们的朋友,而不是我们的敌人。
尽管这个新的世界已经使千百万能够在其中竞争并取胜的美国人富裕起来了,但是,在大多数人更加拼命地工作而收入却在减少的时候,在还有人根本找不到工作的时候,在卫生保健费用使许多人倾家荡产、使大大小小的企业行将倒闭的时候,在恐惧犯罪而使奉公守法的公民丧失自由的时候,在千百万贫困儿童甚至难以想象我们正召唤他们去过的那种生活的时候,我们却还没有使改革成为我们的朋友。we know we have to face hard truths and take strong steps.but we have not done so.instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence.我们知道,我们必须正视严酷的现实并且采取有力的措施,但是,我们没有这样做。相反,我们所奉行的是放任自流的政策,这种政策已经削弱了我们的力量,破坏了我们的经济,动
摇了我们的信心。though our challenges are fearsome, so are our strengths.and americans have ever been a restless, questing, hopeful people.we must bring to our task today the vision and will of those who came before us.虽然我们的挑战是可畏的,但我们的力量也是可畏的。美国人民从来就是一个不甘寂寞、勇于探索和充满希望的人民。我们必须使我们今天的任务体现我们前人的远见和意志。from our revolution, the civil war, to the great depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our history.从美国革命到南北战争,到大萧条,到民权运动,我们的人民总是下定决心,从这些危机中摆脱出来去建立我们历史的支柱。thomas jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time.well, my fellow citizens, this is our time.let us embrace it.托马斯杰斐逊认为,要保持我们国家的基础,我们就需要不时地进行改革。同胞们,这是我们的时代,让我们去拥抱它。our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal.there is nothing wrong with america that cannot be cured by what is right with america.我们的民主制度不仅要为全世界所仰慕,还必须成为我们自我振兴的发动机。美国完全有能力自己解救自己。
因此,今天我们决心结束这个僵持停顿和放任自流的时代。一个振兴美国的新时代已经到来。要振兴美国,我们必须有足够的勇气和胆量。我们必须对自己的人民——对他们的工作和对他们的未来——增加投资,同时削减我们的巨额债务。在一个我们必须靠竞争才能获得每个机会的世界上,我们一定要这样做。虽然,这不是一件轻而易举的事,它需要作出牺牲。但是,我们能够做到,而且能够做得很好。我们不是为了牺牲而牺牲,而是为我们自己的利益而牺牲。我们必须像一个家庭抚育它的孩子那样抚育我们的国家。our founders saw themselves in the light of posterity.we can do no less.anyone who has ever 我们的缔造者们是从子孙后代的角度来审视他们自己的行为。我们也必须这样做。任何曾经注意过孩子的双眼朦胧进入梦乡的人,都知道后代是什么。后代是未来的世界。为了他们,我们满怀理想。从他们那里,我们借用了这块地球,对他们,我们负有神圣的责任。我们必须尽美国之所能:向所有人提供更多的机会,要求所有人承担更多的责任。现在,已经到了该破除那种只望政府或别人给予,而自己不愿付出的坏习惯的时候了。让我们大家都担负起更多的责任,不光是为我们自己和我们的家庭,而且是我们的社会和我们的国家。为振兴美国,我们必须给我们的民主制度带来新的活力。this beautiful capital, like every capital since the dawn of civilization, is often a place of intrigue and calculation.powerful people maneuver for position and worry endlessly about who is in and who is out, who is up and who is down, forgetting those people whose toil and sweat sends us here and pays our way.这个美丽的首都,就像文明出现以来的所有首都一样,往往是一个搞阴谋诡计和勾心斗角的地方。达官贵族们玩弄权术、争名夺利,随时都在担心谁进谁出、谁升谁降,忘记了那些用辛勤和汗水把我们送到这里,并为我们承担费用的人。americans deserve better, and in this city today, there are people who want to do better.and so i say to all of us here, let us resolve to reform our politics, so that power and privilege no longer shout down the voice of the people.let us put aside personal advantage so that we can feel the pain and see the promise of america.let us resolve to make our government a place for what franklin roosevelt called bold, persistent experimentation, a government for our tomorrows, not our yesterdays.let us give this capital back to the people to whom it belongs.美国人应当生活得更好。今天,在这座城市里,人们希望把事情办得更好。所以,我要向在场的诸位说,让我们下定决心改革我们的政治,使人民的呼声不再被权力和特权所压倒。让我们抛开个人利益,这样,我们便能感受到美国的痛苦,也看到美国的希望。让我们下定决心,使我们的政府成为一个富兰克林罗斯福所说的,进行“大胆而持久的实验”的地方,即是说,成为一个着眼于未来,而不是留恋过去的政府。让我们把这个首都还给她所属的人民。
to renew america, we must meet challenges abroad as well at home.there is no longer division between what is foreign and what is domestic;the world economy, the world environment, the world aids crisis, the world arms race;they affect us all.为了振兴美国,我们必须迎接来自国内、国外的种种挑战。在什么是国外和什么是国内之间已不再有明确的界线。全球经济、全球环境、全球艾滋病危机和全球军备竞赛,这一切影响着所有的人。
今天,随着旧秩序被打破,新的世界更加自由,但又更加不稳定。共产主义的崩溃激起了旧的仇恨和新的危险。显然,美国必须继续领导这个我们曾经付出巨大努力而创造的世界。while america rebuilds at home, we will not shrink from the challenges, nor fail to seize the opportunities, of this new world.together with our friends and allies, we will work to shape change, lest it engulf us.当我们致力于重建美国的时候,我们不会在这个新世界的挑战面前退缩,也不会坐失良机。我们将同我们的朋友和盟国一道,努力确定改革和发展方向,以免被改革所吞没。
当我们的国家利益受到挑战,或者国际社会的意志及公德遭到蔑视的时候,我们将尽可能地通过和平外交手段去解决。必要时也可以诉诸武力。今天,在波斯湾,在索马里,在其他地方,那些为国效力的美国勇士们都证明了我们的决心。but our greatest strength is the power of our ideas, which are still new in many lands.across the world, we see them embraced, and we rejoice.our hopes, our hearts, our hands, are with those on every continent who are building democracy and freedom.their cause is americas cause.然而,我们最大的实力是我们的思想力量。在许多国家,美国的思想还是一种新生力量。看到这些思想为世界各国所接受,我们感到由衷的高兴。我们的希望、我们的心,我们的手,同五大洲正在建设民主和自由的人民是联在一起的。他们的事业就是美国的事业。the american people have summoned the change we celebrate today.you have raised your voices in an unmistakable chorus.you have cast your votes in historic numbers.and you have changed the face of congress, the presidency and the political process itself.yes, you, my fellow americans have forced the spring.now, we must do the work the season demands.美国人民呼唤我们今天庆祝的变革。你们异口同声地提高了自己的呼声。你们以前所未有的人数参加了投票。你们改变了国会、总统以及政治进程本身的面貌。同胞们,是的,你们已经促使春天提前到来了。现在,我们必须致力于这个时期所赋予我们的任务。
第四篇:任党委书记就职发言
任党委书记就职发言
尊敬的各位领导、同志们:
刚才,XX宣读了上级的命令,我坚决拥护和服从,同时,也衷心感谢组织上对我的信任与重托,感谢上级党委和机关对我的教育培养,感谢XX党委一班人对我关心帮助,感谢全体干部职工对我的信赖支持。
对于我的到来,有的同志也许会比较陌生,请允许我做一下自我介绍。XX年XX月,我从XX到XX工作,先后担任XX,直至今年XX月,接到上级命令,来到XX任党委书记一职。
从今天开始,确切的说从现在这个时刻开始,我将和同志们一起工作、学习和生活,我很高兴!同时也很感谢上级领导和组织上对我的信任,才有了我和大家并肩在一起朝夕相处的机会。在XX任党委书记的时候,我对咱们单位有一定的了解。XX多次获得上级机关的先进荣誉称号、深受上级领导的肯定,在友邻单位中也处处发挥模范作用,尤其在各项任务完成方面,每次都走在前列,例项工作都能收获上级首长的好评。刚接到上级对我的任职命令时,我是一则喜,二则忧,喜的是:能到一个先进的单位去任职,是上级对我的肯定,我很高兴,也很荣幸。忧的是:此次任职,对我来说既是上级赋予的光荣使命,更是对个人工作的一次挑战,对新的工作环境并不熟悉。刚才,XX的讲话、同志们热烈的掌声,彻底打消了我的顾虑和担心,让我真切的感受到单位同志们良好的精神面貌和饱满的热情,使我有信心、有决心做好今后的各项工作。在这里,我向各位领导、同志们表个态:
一是把信任化为勤奋工作的源动力,积极作为,认真履行岗位职责。组织信任,不仅仅是光荣,更重要的是给我们提出了更新的、更高的要求。我将始终怀着感激之情、报答之心、奉献之志,集中精力投入工作,坚决贯彻执行上级党委、机关的指示精神,围绕既定目标,始终以奋发有为的精神状态、敢于担当的责任意识、敢为人先的创新精神,高标准抓好XX的全面建设。
二是把进步看作提升素质的新起点,刻苦学习,不断提高综合能力。来到新的工作单位,对我的能力素质也提出了新的要求。我将努力学习党的创新理论和各类专业知识,不断提高分析问题解决问题、组织工作提高效能的能力。同时,积极向班子成员学习,向广大干部职工学习,加快提高能力素质,从而促进推动各项中心工作的顺利开展。
三是把任命视为履职尽责的检验仪,继承发展,在保持工作连续性中求进步。办事处历届班子通过辛勤的劳动和努力,为我们今后的工作打下了坚实的基础,保留了许多宝贵的财富,积累了许多好思想、好作风和好经验,我将继续保持和发扬。对既定的重点工作,紧抓不放,继续抓好落实,做到在继承中发展,在稳定中完善。与XX积极配合,同班子成员一道,团结带领全体干部职工开拓进取,努力奋斗,巩固现有的良好局面,为今后办事处全面建设输送动力。
各位领导、同志们,在今后的工作中,我将倍加珍惜理解班子艰苦创业取得的成果,倍加珍惜工作岗位,在上级党委、机关的正确领导下,与班子成员一道,把握机遇、直面挑战,竭尽全力、恪尽职守,以更好的工作业绩来回报组织的信任,来回报班子成员的鼓励,来回报广大干部职工的支持。谢谢大家!
第五篇:任名校校长就职讲话
文章来 源
w w
w.5 Y K J.Com 1
任名校校长就职讲话
尊敬的x局长、x局长、x股长、全体老师们:
首先感谢县委宣传部、教育局领导对我的信任,敢冒险地把“xx附小”这艘豪华巨轮让我来掌舵;感谢培建校长近两年来对我的帮助、指导,让我学到了许多东西;感谢班子中的每一个成员对我的关心、支持,让我感受到了兄弟姊妹般的情谊;更感谢全体教职工对我的接纳与认可,让我这个从乡下倒插门的城里“女婿”逐步融入到了附小这个温暖的大家庭!
xx校长这次态度坚决地从一线校长岗位退到二线只做支部书记,把我这个年龄稍小几岁的人扶上马,并表示还要送一程,这种高风亮节的品格和大哥风范令人钦佩,更催人奋进!
我来附小近两年,对附小有一定的了解,附小经过几代人辛勤耕耘,已成为巴蜀教育园地里一颗耀眼的明星。我在这次迎省督导评估展板的《后记》中写到:几十年风雨历程,几十年奋斗拼搏,沐浴着党和政府的阳光雨露,附小人用自己的智慧和汗水在陵州大地上铸造了“xx附小”这个知名品牌。附小今天的辉煌,是几代人奋斗的结果。培建校长任职的十二年是附小历史上发展最好、发展最快的时期,这一时期,班子精诚团结,教师敬业奉献,创造了一个又一个辉煌,获得全国奖5个,省级奖42个,市、县级奖若干个,教师专业化发展好,学校固定资产从陈校长卸任时的320万增加到780多万,学校存款由21万增加到230余万,学生人数由2000余人增加到5000余人,学校由一所增加为两所(一公一民),更为重要的是这一时期积淀了深厚的校园文化。这是附小今后进一步发展的源泉和动力。在此,我真诚地向培建校长表示由衷地敬佩!向为附小发展做出贡献的全体教职工表示崇高的敬意!
今天,又把我推到校长这个岗位,此时此刻,我的心情不是激动而是提心吊胆、诚惶诚恐,因为我做校长16年、副校长近两年的经历,让我深深知道“校长”这两个字的含义。它不是一种荣耀,更不是一种权力,而是重于泰山的一种责任。校长并不仅仅是书上说的是学校的法人代表,对外代表学校,对内行使管理权那么简单,校长是博览群书、知天文、晓地理、通人心的人;校长是能够坚持自己正确的办学理念,能够对学生终身发展负责的人;校长是没有宰相的智慧和才能,但有超过宰相的气度和胸怀的人;校长是当师生遇到困难和危险,只要他站在那里,哪怕一句话都不说,大家也感到安全的人;校长是有山一般意志,慈母般情怀的人。这也是我多年来追求的校长形象。
记得1999年我从xx小学校长调任xx小学校长时,前任校长xx先生在总结文小发展的成功经验说过一句话:“什么叫干工作?干工作就是干一帮人!”这句话实际上就是现在大家奉为经典的当代西方人本主义哲学思潮最通俗的注解;刚才,培建校长在总结附小发展成功经验时也说:“附小成功最根本原因就是班子、教师的精诚团结。”今后,我将把“以人为本”、“精诚团结”这两位前任校长的嘱托,做为座右铭,遵循教育规律,忠实地履行校长职责,全面贯彻党的教育方针,继承附小优良传统,争取附小更大光荣!
谢谢大家!
文章来 源w w
w.5 Y K J.Com 1