第一篇:离骚注音朗读
帝高阳之苗裔(yì)兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬(zōu)兮,惟庚寅吾以降。皇览揆(kuí)余初度兮,肇锡(cì)余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重(chïng)之以修能(tài)。扈(hù)江离与辟芷(zhǐ)兮,纫(rân)秋兰以为佩。汨(yú)余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴(qiān)阰(pí)之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度。
乘骐(qí)骥(jì)以驰骋兮,来吾道夫先路!
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌(jùn)桂兮,岂维纫夫蕙茞(chǎi)!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之僤殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃(quán)不揆察余之中情兮,反信谗以齌(jì)怒。余固知謇(jiǎn)謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数(shuî)化。
第二篇:离骚注音全文
《离骚》中有些字比较偏僻,很多人可能会认错读错,以下是小编整理的离骚注音全文,欢迎参考阅读!
lí 骚sāo
屈qū 原yuán
战zhàn国guó ·楚chǔ国guó
帝dì 高gāo 阳yáng 之zhī 苗miáo 裔yì 兮xī,朕zhèn 皇huáng 考kǎo 曰yuē 伯bó 庸yōng。
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
摄shè 提tí 贞zhēn 于yú 孟mèng 陬zōu 兮xī,惟wéi 庚gēng 寅yín 吾wú 以yǐ 降jiàng。
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
皇huáng 览lǎn 揆kuí 余yú 初chū 度dù 兮xī,肇zhào 锡cì 余yú 以yǐ 嘉jiā 名míng:
父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:
名míng 余yú 曰yuē 正zhèng 则zé 兮xī,字zì 余yú 曰yuē 灵líng 均jūn。
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
纷fēn 吾wú 既jì 有yǒu 此cǐ 内nèi 美měi 兮xī,又yòu 重chóng 之zhī 以yǐ 修xiū 能nài。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
扈hù 江jiāng 离lí 与yǔ 辟pì 芷zhǐ 兮xī,纫rèn 秋qiū 兰lán 以yǐ 为wéi 佩pèi。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
汨yù 余yú 若ruò 将jiāng 不bù 及jí 兮xī,恐kǒng 年nián 岁suì 之zhī 不bù 吾wú 与yǔ。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
朝zhāo 搴qiān 阰pí 之zhī 木mù 兰lán 兮xī,夕xī 揽lǎn 洲zhōu 之zhī 宿sù 莽mǎng。
早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
日rì 月yuè 忽hū 其qí 不bù 淹yān 兮xī,春chūn 与yǔ 秋qiū 其qí 代dài 序xù。
时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
惟wéi 草cǎo 木mù 之zhī 零líng 落luò 兮xī,恐kǒng 美měi 人rén 之zhī 迟chí 暮mù。
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。
不bù 抚fǔ 壮zhuàng 而ér 弃qì 秽huì 兮xī,何hé 不bù 改gǎi 乎hū 此cǐ 度dù?
何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
乘chéng 骐qí 骥jì 以yǐ 驰chí 骋chěng 兮xī,来lái 吾wú 道dǎo 夫fú 先xiān 路lù!
乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
昔xī 三sān 后hòu 之zhī 纯chún 粹cuì 兮xī,固gù 众zhòng 芳fāng 之zhī 所suǒ 在zài。
从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
杂zá 申shēn 椒jiāo 与yǔ 菌jūn 桂guì 兮xī,岂qǐ 惟wéi 纫rèn 夫fú 蕙huì茝chǎi!
杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。
彼bǐ 尧yáo、舜shùn 之zhī 耿gěng 介jiè 兮xī,既jì 遵zūn 道dào 而ér 得dé 路lù。
唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。
何hé 桀jié 纣zhòu 之zhī 猖chāng 披pī 兮xī,夫fú 惟wéi 捷jié 径jìng 以yǐ 窘jiǒng 步bù。
夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。
惟wéi 夫fú 党dǎng 人rén 之zhī 偷tōu 乐lè 兮xī,路lù 幽yōu 昧mèi 以yǐ 险xiǎn 隘ài。
结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。
岂qǐ 余yú 身shēn 之zhī 殚dān 殃yāng 兮xī,恐kǒng 皇huáng 舆yú 之zhī 败bài 绩jì!
难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。
忽hū 奔bēn 走zǒu 以yǐ 先xiān 后hòu 兮xī,及jí 前qián 王wáng 之zhī 踵zhǒng 武wǔ。
前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。
荃quán 不bù 查chá 余yú 之zhī 中zhōng 情qíng 兮xī,反fǎn 信xìn 谗chán 而ér 齌jì 怒nù。
你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。
余yú 固gù 知zhī 謇jiǎn 謇jiǎn 之zhī 为wéi 患huàn 兮xī,忍rěn 而ér 不bù 能néng 舍shě 也yě。
我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。
指zhǐ 九jiǔ 天tiān 以yǐ 为wéi 正zhèng 兮xī,夫fú 惟wéi 灵líng 修xiū 之zhī 故gù 也yě。
上指苍天请它给我作证.一切都为了君王的缘故。
曰yuē 黄huáng 昏hūn 以yǐ 为wéi 期qī 兮xī,羌qiāng 中zhōng 道dào 而ér 改gǎi 路lù!
你当初于我相约黄昏为佳期,却中途改道变故!
初chū 既jì 与yǔ 余yú 成chéng 言yán 兮xī,后hòu 悔huǐ 遁dùn 而ér 有yǒu 他tā。
你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。
余yú 既jì 不bù 难nán 夫fú 离lí 别bié 兮xī,伤shāng 灵líng 修xiū 之zhī 数shuò 化huà。
我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。
余yú 既jì 滋zī 兰lán 之zhī 九jiǔ 畹wǎn 兮xī,又yòu 树shù 蕙huì 之zhī 百bǎi 亩mǔ。
我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。
畦qí 留liú 夷yí 与yǔ 揭jiē 车chē 兮xī,杂zá 杜dù 衡héng 与yǔ 芳fāng 芷zhǐ。
分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。
冀jì 枝zhī 叶yè 之zhī 峻jùn 茂mào 兮xī,愿yuàn 俟sì 时shí 乎hū 吾wú 将jiāng 刈yì。
我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。
虽suī 萎wěi 绝jué 其qí 亦yì 何hé 伤shāng 兮xī,哀āi 众zhòng 芳fāng 之zhī 芜wú 秽huì。
它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。
众zhòng 皆jiē 竞jìng 进jìn 以yǐ 贪tān 婪lán 兮xī,凭píng 不bù 厌yàn 乎hū 求qiú 索suǒ。
大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。
羌qiāng 内nèi 恕shù 己jǐ 以yǐ 量liàng 人rén 兮xī,各gè 兴xīng 心xīn 而ér 嫉jí 妒dù。
他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。
忽hū 驰chí 骛wù 以yǐ 追zhuī 逐zhú 兮xī,非fēi 余yú 心xīn 之zhī 所suǒ 急jí。
急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。
老lǎo 冉rǎn 冉rǎn 其qí 将jiāng 至zhì 兮xī,恐kǒng 修xiū 名míng 之zhī 不bù 立lì。
只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。
朝zhāo 饮yǐn 木mù 兰lán 之zhī 坠zhuì 露lù 兮xī,夕xī 餐cān 秋qiū 菊jú 之zhī 落luò 英yīng。
早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。
苟gǒu 余yú 情qíng 其qí 信xìn 姱kuā 以yǐ 练liàn 要yāo 兮xī,长cháng 顑kǎn 颔hàn 亦yì 何hé 伤shāng。
只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。
掔lǎn 木mù 根gēn 以yǐ 结jié茝chǎi 兮xī,贯guàn 薜bì 荔lì 之zhī 落luò 蕊ruǐ。
我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
矫jiǎo 菌jūn 桂guì 以yǐ 纫rèn 蕙huì 兮xī,索suǒ 胡hú 绳shéng 之zhī 纚xí 纚xí。
我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。
謇jiǎn 吾wú 法fǎ 夫fú 前qián 修xiū 兮xī,非fēi 世shì 俗sú 之zhī 所suǒ 服fú。
我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。
虽suī 不bù 周zhōu 于yú 今jīn 之zhī 人rén 兮xī,愿yuàn 依yī 彭péng 咸xián 之zhī 遗yí 则zé。
我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。
长cháng 太tài 息xī 以yǐ 掩yǎn 涕tì 兮xī,哀āi 民mín 生shēng 之zhī 多duō 艰jiān。
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
余yú 虽suī 好hào 修xiū 姱kuā 以yǐ 鞿jī 羁jī 兮xī,謇jiǎn 朝zhāo 谇suì 而ér 夕xī 替tì。
我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
既jì 替tì 余yú 以yǐ 蕙huì 纕xiāng 兮xī,又yòu 申shēn 之zhī 以yǐ 揽lǎn茝chǎi。
他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
亦yì 余yú 心xīn 之zhī 所suǒ 善shàn 兮xī,虽suī 九jiǔ 死sǐ 其qí 犹yóu 未wèi 悔huǐ。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
怨yuàn 灵líng 修xiū 之zhī 浩hào 荡dàng 兮xī,终zhōng 不bù 察chá 夫fū 民mín 心xīn。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
众zhòng 女nǚ 妒dù 余yú 之zhī 蛾é 眉méi 兮xī,谣yáo 诼zhuó 谓wèi 余yú 以yǐ 善shàn 淫yín。
那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
固gù 时shí 俗sú 之zhī 工gōng 巧qiǎo 兮xī,偭miǎn 规guī 矩jǔ 而ér 改gǎi 错cuò。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
背bèi 绳shéng 墨mò 以yǐ 追zhuī 曲qū 兮xī,竞jìng 周zhōu 容róng 以yǐ 为wéi 度dù。
违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
忳tún 郁yù 邑yì 余yú 侘chà 傺chì 兮xī,吾wú 独dú 穷qióng 困kùn 乎hū 此cǐ 时shí 也yě。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
第三篇:注音离骚作业
注音及解释
长()()太息()()掩()()哀()(艰()()好()()
修姱()()鞿羁()()謇()()
朝()()
谇(替()(申(揽()(怨(灵 修()(终(察()(蛾眉(谣诼()(时俗()(规矩(背()(追(曲()(度(忳()(溘()(忍()(鸟()(夫()(抑志()(攘诟()(厚(延伫()(及(行迷()(焉()(初服()(信()(岌岌(陆离(唯()(反顾(游目()()()纕()()
善()()浩荡()()
民心()()固()
偭()()
绳墨()()
周 容()()
侘傺()流亡()鸷()
异道()
屈心()尤()死直()(回()(且()
止息()裳()
芳()()()昭质()()四荒(()()()()()()()()()(()()()()()(()()()()()())))))))))))))))))))))))))))))))))))))
佩()(缤纷()()
繁饰()(芳 菲 菲()(民生()()
所乐()(好修()(虽()()
体解()(岂()(惩()())))))))
通假字
错
邑
古今异义 涕
古今字
伏
词类活用
高()词用作()词,意为(长()词用作()词,意为(翻译句子:
1.亦余心之所善兮,虽九死其忧未悔
2.长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
3.屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
4.悔相道之不察兮。延伫乎吾将反。
圜
离
穷困))
5.伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
6.进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
7.民生各有所乐兮,余独好修以为常。
8.不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
第四篇:人教版《离骚》注音翻译
《离骚》
原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
翻译: 我擦着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
原句:余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替;
翻译:我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。原句:既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。翻译:他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。翻译:这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。翻译:众女(诸臣)妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
原句:固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。翻译:庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。原句:忳(tún)郁邑余佗傺(chà chì)兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。原句:宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。翻译:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
原句:鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。原句:何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安? 翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安? 原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(rǎng gòu)。翻译:宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
原句:悔相道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。翻译:后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。原句:步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。翻译:我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。翻译:既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
原句:制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。翻译:我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
原句:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
翻译:没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
原句:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
翻译:把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
原句:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。翻译:虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
原句:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
翻译:我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
原句:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
翻译:佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
原句:民生各有所乐兮,余独好修以为常。翻译:人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
原句:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。翻译:即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
第五篇:人教版语文离骚节选翻译注音
离骚
长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰。
止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。
余虽好③修姱kuā以(革几)羁兮,謇jiǎn朝谇suì④而夕替。
我虽然崇尚美德而约束自己啊,但是早上进谏而晚上即遭到贬黜。
xiāng既替余以蕙纕⑤兮,又申⑥之以揽茝。
既然因为我佩戴香蕙而遭贬斥啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。
chǎi亦余心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔。
爱慕芳草是我内心的信念啊,虽九死也绝不悔恨停止。
怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心⑨。
怨只怨君王是这般荒唐糊涂啊,始终不明察我的用心。
众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼⑪谓余以善淫。
许多美人嫉妒我秀美的蛾眉,诽谤我好做淫荡之事。(众女:喻指许多小人。蛾眉:喻指高德行。)
zhuó固时俗之工巧兮,偭规矩⑫而改错。
世俗本来是适合于投机取巧,违背规矩而任意改变。
miǎn背绳墨⑬以追曲兮,竞⑭周容以为度。
他们背弃法度而追求邪曲啊,争相把苟合求容当做法则规律。
tún忳⑮郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
kâchàchì烦闷失意啊,只有我在此时走投无路。
宁溘死⑯以流亡兮,余不忍为此态也。
宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,我也不忍心以媚态立足人世。
zhì鸷鸟⑰之不群兮,自前世而固然。
yuán凶猛的鹰隼不与众鸟同群啊,自古以来就是如此。
何方圜⑱之能周兮,夫孰异道而相安?
哪有圆凿和方枘能够相合呢?哪有道不同能够相安的呢?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟⑲。
受着委屈而压抑着意志啊,忍受着责骂和侮辱。
rǎnggîu
伏⑳清白以死直兮,固前圣之所厚。
保持清白而献身正道啊,本来是古代圣贤所推重的。
悔相⑪道之不察兮,延伫⑫乎吾将反。
后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立而想返回。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
掉转我的车子返回原路,趁着迷路还不算远。
步余马于兰皋⑬兮,驰椒丘⑭且焉止息。
赶着我的马车缓缓走在长满兰草的水边高地啊,疾驰到长着椒树的山丘暂且休息。gāo进⑮不入以离尤兮,退将复修吾初服⑯。
入仕为官不被信用反获罪过啊,只好退身重整我当年的旧衣。
制芰⑰荷以为衣兮,集⑱芙蓉以为裳。
裁剪荷叶做上衣啊,缀缝荷花花瓣做裙裳。jì不吾知其亦已⑲兮,苟余情其信芳⑳。
不了解我也罢了,只要我本心确实是美好的。
jíjí高余冠之岌岌⑴兮,长余佩之陆离⑵。
再加上我高高的帽子啊,再加上我长长的佩带。
芳与泽其杂糅⑶兮,唯昭质⑷其犹未亏。
我的芳香和光泽杂糅在一起啊,(所以)唯独我光明纯洁的品质还没有亏损。
忽反顾以游目⑸兮,将往观乎四荒⑹。
忽然回头放眼远望,将去看看四方广大的土地。
佩缤纷⑺其繁饰兮,芳菲菲其弥章⑻。
佩上缤纷多彩的服饰啊,菲菲芳香更加显著。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
人生各有各的乐趣,我独爱修身并且习以为常。
虽体解⑼吾犹未变兮,岂余心之可惩⑽?
即使被肢解我还是不会改变啊,难道我的志向是可以因受挫而改变的吗?
① 太息:叹气。②民:人。民生:即人生,作者自谓。③好:喜欢。一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。④谇(suì):谏。⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。⑥申:加上。⑦九死:极言其后果严重。⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。⑨民心:人心。⑩蛾眉:喻指美好的品德。⑪谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。⑫规矩:木匠使用的工具。规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度。⑬绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。⑭竞:争相。周容:苟合取容。度:法则。⑮忳(tún):忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。⑯溘死:忽然死去。⑰鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。⑱圜:同“圆”。⑲攘诟:遭到耻辱。⑳伏:通“服”,保持。⑴相:看;观察。⑵延伫:长久站立。⑶皋:水边之地。兰皋:生有兰草的水边之地。⑷椒丘:长有椒树的山丘。⑸进:指仕进。⑹初服:未入仕前的服饰,喻指自己原来的志趣。⑺芰(jì):菱叶。⑻集:聚集。芙蓉:荷花。⑼已:罢了;算了。⑽信芳:真正芳洁。⑾岌岌:高耸的样子。⑿陆离:长长的样子。⒀杂糅:掺杂集合。⒁昭质:光明纯洁的品质。⒂游目:纵目眺望。⒃四荒:四方极远之地。⒄缤纷:非常美好的样子。⒅弥章:更加显著。章:同“彰”,显著。⒆体解:肢解,犹言粉身碎骨。⒇惩:悔戒。