第一篇:参加中文八级考试,老外哭了
参加中文八级考试,老外哭了
请考生写出下面两句话的区别在哪里?
1.冬天:能穿多少穿多少; 夏天:能穿多少穿多少。
2.剩女产生的原因有两个,一是谁都看不上,二是谁都看不上。
3.地铁里听到一个女孩大概是给男朋友打电话,“我已经到西直门了,你快出来往地铁站走。如果你到了,我还没到,你就等着吧。如果我到了,你还没到,你就等着吧。”
4.单身人的来由:原来是喜欢一个人,现在是喜欢一个人。
5.两种人容易被甩:一种不知道什么叫做爱,一种不知道什么叫做爱。
6.想和某个人在一起的两种原因:一种是喜欢上人家,另一种是喜欢上人家。
7.女孩约的男孩迟到了有两个原因:
1、睡过了。
2、睡过了。
8.两个人离婚:一是因为房事,二是因为房事。
老外泪流满面,交白卷,回国了。
第二篇:老外中文八级考试
老外中文八级考试
请考生写出下面两句话的区别在哪里?
1.冬天:能穿多少穿多少; 夏天:能穿多少穿多少。
2.剩女产生的原因有两个,一是谁都看不上,二是谁都看不上。
3.单身人的来由 :原来是喜欢一个人,现在是喜欢一个人。
4.两种人容易被甩:一种不知道什么叫做爱,一种不知道什么叫做爱。想和某个人在一起的两种原因:一种是喜欢上人家,另一种是喜欢上人家。
6.女孩约的男孩迟到了有两个原因:1)睡过了。2)睡过了。
7.两个人离婚:一是因为房事,二是因为房事。
老外泪流满面,交白卷,回国了
第三篇:汉语中文八级考题
汉语中文八级考题
请考生写出以下题目中两句话的区别在哪里?
1.冬天:能穿多少穿多少;
夏天:能穿多少穿多少。
2.剩女产生的原因有两个:
一是谁都看不上,二是谁都看不上。
3.地铁里听到一个女孩大概是给男朋友打电话,“我已经到西直门了,你快出来往地铁站走。如果你到了,我还没到,你就等着吧。如果我到了,你还没到,你就等着吧。”
4.单身人的来由:原来是喜欢一个人,现在是喜欢一个人。
5.两种人容易被甩:一种不知道什么叫做爱,一种不知道什么叫做爱。
6.想和某个人 在一起的两种原因:一种是喜欢上人家,另一种是喜欢上人家。
7.一个男同事和一个女同事上班同时迟到,但女的没被扣工资,男的被扣了,男的就问女同事“你为什么没有被扣工资?”女的说:“因为我睡过头了。”男的说:“我也睡过头了呀。”
评级标准:
1.全部理解、微微一笑的过八级。
2.有四题弄明白,有一至二题没整通的,算六级。
3.有四题没整明白的,不及格。
4.字都认识,但全部没懂的,中国文盲。
5.当场晕死的,外国友人。
第四篇:英语专业八级考试靠前准备
英语专业八级考试靠前准备
英语专业八级考试是一项要求较高的限时考试,但是通过对历年试题的分析,我们不难看出其出题的思路还是有一定的规律可循的,尤其是翻译部分、无论是汉译英或是英译汉,其体裁大多是论说文、说明文、散文、记叙文等。题材上主要汐及人生哲理、文学、艺术等。话体上大都介于正式和非正式之间,从未出现过完全口语化的文章。其实这些给考生提供了—’个复习的方向。为了在英语专业八级考试中取得优异成绩,考生应从以下几个方面做好准备,合格的翻译不应该有语言障碍,如果园译时译文有词汇、语法错误,那就谈不上合格的翻译了。首先要打好英语的语言基础,能准确地理解英语原文,井能准确熟练地用英语来表达思想。尽可能多地了解英汉两种语言在文化方面的差异,否则,就会造成理解锚误,译文出错。
[例43Hel5loDkin6破a country whZch 5n important 5enses 8rew outof h%own?which in severalwayi 9h11resemble3Ns own——and whtch论y破a forej8n哪Mntgy.门998年真题)分析:如果对英国和美国的历史不了解的话,这句话就很难理解。但如果知道美国是在英国所建立的13个殖民地基础上发展而来的,许多传统都与英国相同,但又发展了自己独特的文化,翻译起来就不难了。可见学习英汉两种语言在文化方由的差异也非常重要。参考译文:他所审视的那个国家,从某些重要的意义上来说,诞生于他的祖国,并在某些方面仍与他自己的国家相差元几——然而,它却实实在在是一个异邦。
另外,汉语水平的高低也是考生在英译汉力·面能否取得高分的关键洞时也是经常被考生所忽视的问题。很多同学对英文原文的理解完全正确,但是由于汉语基本功比较差,以至于影响译文质量。考生可阅读一些优秀的各种体裁、题材的汉语作品,学习地道的汉语表达方式。
总之,只有英语和汉语水平齐头并进,才能打好扎实的语言基础,从而在翻译考试中,取得好的成绩。
2.扩大词汇量
词汇是语言的基础,没有足够的词汇量,就无法在有限的时间内进行准确的翻译。为了提高翻译水平,考生不仅要记住词汇的一般意义,还要注意这些词汇的引申含义,以及对同义词、近义词的理解和辨析,还要注意词的搭配意义和在成语中的意义。只有准确地把握词义,才能译出好译文。
翻译是个杂家的行当,不但需要掌握英语词汇和语法,还要对中国和英语国家的背景知识有所了解,并且从事大量的翻译实践才能做好翻译工作。
广泛且大量的阅滨有助于扩大对不同领域的了解,有利于扩大知识面,以及对文化背景知识的学习和掌捏。因此,考生应博览群书,增加自己的百科知识。要搞好翻译,无论是对原文的理解,还是译文的表达,译者都须有丰富的百科知识,了解其中的基本常识。译音知识面的宽窄在较大程度上决定了其翻译质量的高低和速度的快慢。知识面的扩大主要靠平时不断的积累。
平时还要大量阅读英文原著、报刊等,并阅读与经典原著相对应的译著,包括汉语原著的英文译著,体会二者之间的互译技巧,从而提高自己的翻译水平。在进行大量阅读的同时,要注意积累英汉两种语言在历史、文化等方面的知识。
4.裳妊一定的独译理论和技巧
翻译活动是有规律可循的。翻译技巧就是处理语言差异的一些规律性方法,这些技巧是前人经过长期摸索、刻苦钻研而总结出来的,虽然并非金科玉律,但对后入学习翻译会起到巨大的作用,应当熟练而灵活地使用。
翻译是一种技能,需足够量实践才能提高。有必要每天定时定量做一些翻译练习,然后对照参考译文进行修改,对自己的译文进行回顾式分析,检讨翻译策略的得失,积累经验,才能使译文的表达更趋自然、通顺。
来源:雷奥翻译公司(http://)
第五篇:2014英语专业八级考试流程
英语专业八级考试流程:
一、8:15进考场
二、8:30-9:05听力(Mini-lecture结束后收卷+Interview+News broadcast)
三、9:05-9:35阅读
四、9:35-9:45人文知识结束后收卷
五、9:45-10:00改错结束后收卷
六、10:00-11:00 翻译结束后收卷。
七、11:00-11:45 作文收卷,考试结束。
(求求号6.3.2.4.1.2.6.6.6.,二零一四年年专八答案,你懂的)