第一篇:全国英语翻译专业资格
全国翻译专业资格(水平)考试
(China Aptitude Test for Translators and Interpreters - CATTI)
考试设立机构
考试名称
(中文)
考试名称
(英文)
考试设立时间
考试主办机构
出题部门
评卷部门
发证机构
考核语种
考试费用(北京地区09
年7月)
考点设置
难易程度
对应水平
证书作用
证书有效期
证书有效范围
证书种类 人事部 全国翻译专业资格(水平)考试 China Aptitude Test for Translators and Interpreters - CATTI 2003年12月 国家人事部和中国外文局联合举办 中国外文局 中国外文局 国家人事部 英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯语(现已开设英、日、法语)
(一)三级笔译翻译每人300元,三级口译翻译每人360元。
(二)二级笔译翻译每人360元;二级口译翻译,交替传译每人430元。
(三)一级笔译翻译每人1000元;一级口译翻译,交替传译每人1300元。
(四)同声传译每人1940元。2004年11月考点设置: 英语口译“交替传译“考试试点城市为北京、天津、上海、重庆、武汉、广州、沈阳、哈尔滨、济南、南京、杭州、成都、昆明、长沙、兰州; 英语笔译考试试点城市为北京、天津、上海、重庆、武汉、广州、沈阳、长春、哈尔滨、石家庄、西安、太原、呼和浩特、济南、南京、杭州、合肥、福州、郑州、成都、南宁、昆明、长沙、南昌、兰州。法语口译和笔译考试试点在北京、上海进行; 日语口译和笔译考试试点在北京、上海、大连进行。三级笔译部分:英译汉要求600个单词;交替传译要求300个单词全;二级笔译部分:英译汉要求800个单词;口译要求1000个单词。三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验; 二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译时间经验; 一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种互译方面的专家 翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技术职务评审。每3年重新注册登记一次,一次注册有效期3年 全国范围内有效在与我国签署相互认证协议的国家有效 英语三级笔译证书 英语三级口译证书日语三级笔译证书 日语三级口译证书 法语三级笔译证书 法语三级口译证书 英语二级笔译证书 英语二级口译证书日语二级
笔译证书 日语二级口译证书法语二级笔译证书 法语二级口译证书
考核语种
成绩查询 英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯语 考试结束后10-12周资深翻译:长期从事翻译工作,具有广播科学文化知识和国内领先水平的双语互译
能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和
人才培养作出重大贡献。一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和
考试等级
较高的双语互译能力,能胜任范围较广、男那度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。二级口译、笔
译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定
难度的翻译工作。三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语
互译能力,能完成一般的翻译工作。
考生要求 面向全社会,无学历要求
各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考
试《口译实务》科目分设”“交替传译”“和”“同声传译”“2个专业类别。报名参加二
级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。各
级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目”“交替传译”“和”“
考试方式 同声传译”“以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。各级别
《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。各级别口
译、笔译考试均分2个半天进行。各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》
科目”“交替传译”“和”“同声传译”“考试时间均为60分钟。三级《口译实务》科目
考试时间为30分钟。各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实
务》科目考试时间均为180分钟。
不设通过率 综合能力和实务两科同时达到60分算合格 同声传译考试的实务部分
考试合格的及格线为70分
英语二级考试大纲英语二级口译综合能力英语二级口译实务英语二级口译综合能
力磁带(5盘)英语二级口译实务磁带(6盘)英语二级笔译综合能力英语二级笔译
实务 ” 英语三级考试大纲英语三级口译综合能力英语三级口译实务英语三级口译
辅导材料
综合能力磁带(5盘)英语三级口译实务磁带(7盘)英语三级笔译综合能力英语三
级笔译实务 日语二级考试大纲日语三级考试大纲 法语二级考试大纲法语三级考
试大纲 外文出版社出版
自05年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试暂定每年举行2次,考试日
考试时间 期原则定为5月份最后一周的周六、周日和11月份第二周的周六、周日;其他语种各级别考试每年举行1次,为5月份最后的一周的周六、周日,与英语考试日期一致。
2007年的考试日期为:5月12日、13日和11月10日、11日。
网址 http:///
其他版本介绍:
全国外语翻译证书考试
全国外语翻译证书考试(NAETI)是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考试,主要测试应试者外语笔译和口译能力,并对应试者提供翻译资格的权威认证。该项考试参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。全国外语翻译证书考试目前设英、日两个语种。日语包括三个级别,英语包括四个级别。英、日语一、二、三级各包括笔译和口译两种证书,考试合格者可获得相应级别的笔译或口译证书。英语四级考试含笔译和口译两部分,两部分均合格者可获得四级翻译证书,该级别考试于2008年10月首次开考。一级笔译证书
本证书证明持有者能够翻译高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位各类材料、各种国际会议文献的翻译、译审及定稿。
一级口译证书
本证书证明持有者能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。
二级笔译证书
本证书证明持有者能够翻译较高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位的科技、法律、商务、经贸等方面材料的翻译以及各类国际会议一般性文件的翻译。
二级口译证书
本证书证明持有者能够做各类正式场合的口译工作,达到专业翻译水平;能够胜任正式会议及技术性或商务会谈等活动的交替传译工作。
三级笔译证书
本证书证明持有者能够翻译一般难度的文本;能够胜任机关、企事业单位的一般性文本和商务类材料的翻译。
三级口译证书
本证书证明持有者能够做一般性讲话和会谈的口译;能够胜任一般性的交替传译和陪同口译工作。
四级翻译证书
本证书证明持有者能够从事基本的笔译和口译工作:笔译包括简单书面材料的翻译;口译包括简单的会谈、接待和陪同翻译。
该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般文件或商务等方面材料的翻译工作。
中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。
高级笔译证书:本证书证明持有人能够承担大型国际会议、政府部门重要文献及各种专
业性文件的翻译、审定及定稿工作。
初级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性内容讲话,且每段内容不长的交替传译和陪同口译工作。
中级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性正式会议,技术或商务谈判,以及类似活动的专业交替传译工作。
高级口译证书:本证书证明持有人能够承担国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够承担高级别正式场合讲话的口译工作。
NAETI报考资格
1、本考试专门对广大从业人员和在校大学生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证。对报考资格无年龄、职业、以及受教育程度的限制,任何人都可以根据自已的实际水平选择参加口译或笔译的某个证书的考试。
2、由于口译和笔译考试都是相对独立的,所以可以同时报考某个级别的口译和笔译。NAETI的评价手段
1、笔译:重点评价考生实际从事翻译工作的能力,因此考试的题型和内容近似于实际工作中所碰到的情况。笔译考试分为两部分,英译汉和汉译英各2-3篇文章。初、中、高级考试的时间分别为3、4、6个小时。各级别考试所选文章长度不等,级别越高所译文章越长,难度也越高。
2、口译:口译采取听录音做翻译的方式。考场设在语音室内,考生戴耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文,考生的翻译内容同时就录在了磁带上。讲话的长度从初级的250词/字到高级的600-800词/字不等,各级别讲话速度和内容难度不同。各级别口译均大约30分钟。通过高级口译录音考试的考生还要参加面试,面试时要考同声传译。NAETI证书
本考试的证书由教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发。本证书可供各机构录用或考核工作人员时参考。全国外语翻译证书考试的各个证书考试是各自独立的。通过任何一个证书考试都可获得相应的证书。口译和笔译均采用A、B、C、D四级记分法,口译各部分都在B(含B)以上为合格,除高级口译外,通过录音考试就可获得证书,通过高级口译录音考试的考生还要参加面试,面试合格才能获得证书。笔译试卷中各部分都在B(含B)以上为合格。考试合格就可获得证书。全国外语翻译证书不仅是对考生自身语言运用能力的权威认定,更提高了证书持有者求职就业的竞争力。
考试时间
全国外语翻译证书考试初级和中级每年开考两次。每年五月和十月各举行一次。高级口译和高级笔译仅在每年的五月举行。具体考试时间为五月和十月的第四个周末。
第二篇:全国翻译专业资格
全国翻译专业资格(水平)考试
官方网站:http:///
“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI)是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人力资源和社会保障部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人力资源和社会保障部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。
全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会由来自23个部委、知名外语院校和出版单位的40多名专家组成,具有较强的代表性。他们中有在国内享有盛誉的《红楼梦》、《老残游记》的译者杨宪益先生;有参与翻译《毛泽东选集》英文版一至四卷,并长期参与我国重要外交文献翻译、《新时代汉英大词典》的主编程镇球先生;有曾在联合国担任译员,后任国务院参事的唐笙女士;有曾为毛泽东、周恩来担任过翻译、现任中国侨联副主席的唐闻生女士;有曾翻译过《莎士比亚》等世界文学名著并长期参与我国重要外交文献翻译的裘克安先生;有翻译过《水浒传》等一大批中国文学名著的全国政协委员沙博里先生;有国际翻译家联合会理事,曾翻译过《孙子和孙膑兵法》的林戊荪先生;有国际翻译家联合会理事,曾翻译过《聊斋志异选编》的黄友义先生。
翻译专业资格(水平)考试是在翻译专业实行的面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证。考试分为四个等级,即资深翻译和一、二、三级口、笔译翻译。考试合格,颁发《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,在全国范围内有效。
考试按照先行试点、逐步推开的原则,明年上半年,将扩大试点范围。在英语考试工作取得经验后,逐步启动其他语种的考试。实行全国统一考试后,各地、各部门不再进行相应语种、相应级别的翻译专业技术职务评审工作。
全国翻译专业资格(水平)考试的实施,为国家职业资格证书制度又增添了一项新内容。目前,我国已建立了31类职业资格证书制度,其中也包括翻译专业资格(水平)考试制度。
全国外语翻译证书考试
官方网站: http://sk.neea.edu.cn/wyfyzs/index.jsp
教育部考试中心同北京外国语大学联手将向全社会推出全国外语翻译证书考试
National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters(NAETI)
一、背景
全国外语翻译证书考试的前身是北京外国语大学面向社会实施的一种英语翻译认证考试。该考试于2001年11月在北京地区首次举行,2002年在全国部分地区实施。因为在此之前全国尚没有一个统一的、面向社会的翻译资格认定考试,从事翻译的人员无法对自己的翻译能力作出评估,该考试一经推出就得到了社会各界的关注和欢迎。
随着对外交往、国际合作的日益增多,对具有一定水平的专职翻译人员的需求、培养和认证也凸显其重要性。为了使该项考试更加完善、更为规范,同时也为了扩大该项考试的影响,教育部考试中心和北京外国语大学经过协商,决定强强联手合作开考该项考试,并将该项考试更名为全国外语翻译证书考试。
二、关于考试
全国外语翻译证书考试是专门对广大从业人员和在校大学生的外语实际翻译能力的考试,并向应试者提供翻译资格的权威论证。该项考试在创办初期参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。
1. 考试设置
全国外语翻译证书考试目前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。
2. 级别描述与适用对象
通过初级口译或初级笔译者,虽未经职业翻译训练,但可承担一般性会谈的口译工作或可承担一般性材料的翻译工作。考试对象为英语专业大专及本科二年级以上学生、非英语专业通过大学英语六级考试者和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。
通过中级口译或中级笔译者,有一定的职业翻译训练基础,可以胜任多种场合的口译工作,口译质量较高;或基本胜任各种非专业性材料的翻译工作,翻译质量较高。考试对象为英语专业本科毕业生或研究生和其他具有同等水平的各类英语学习者(工作者)。
通过高级口译或高级笔译者,受过严格的职业翻译训练,有一定的口译实践,可以胜任各种场合的口译或同声传译工作,口译质量高;或胜任各种文件的翻译工作,翻译质量高。考试对象为英语专业本科优秀毕业生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻译实践经验的各类英语学习者(工作者)。
三、证书
本考试的证书由我国权威的考试机构教育部考试中心和我国外语类的最高学府北京外国语大学联合颁发。各个类别和级别的证书都是独立的,考生可以根据自身的情况选取考试类别和级别。
获得全国外语翻译证书考试的证书不仅是自身语言运用能力的最佳表明,更为求职就业提高了竞争力。
四、考试时间及报名事宜
全国外语翻译证书考试初级、中级的口译和笔译每年考两次,高级口译和笔译每年考一次。考试分别在每年的五月份和十月份举行。考生凭本人的有效身份证件报考,报名时需按要求提供相关信息,并按规定交纳报考费用。
上海外语口译证书考试
官方网站:http://web.shwyky.net/
《上海外语口译证书考试》培训与考试项目综述
该项目是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。自1995年6月开考至2004年秋季,已有19.82万人次报考,1.71万人经考试(含笔试、口试)合格获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》,近千人获得由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会颁发的《上海市英语口译基础能力合格证书》。
项目来源
20世纪90年代初由上海市高校浦东继续教育中心开发,经由市政府领导牵头,市委组织部、市人事局、市教委、市成教委组成的上海紧缺人才培训工程联席会议办公室审核确认。承办单位
由上海市十大紧缺人才培训中心之
一、上海市教委直属事业单位——上海市高校浦东继续教育中心负责开发、设计、组织实施。
考试项目
英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。
考试设计
根据不同语种分别建立专家组负责考试设计。
考试的组织形式
实行社会化培训,上海市高校浦东继续教育中心组织考试,不承担培训任务。报名时间
每年有两次考试,通常是在3月的第三个周末和9月的第三个周末,具体时间还要看当
月的日期。3月的考试报名时间通常在前一年的12月20日-12月26日;9月的考试报名时间在当年的6月20日-6月26日。各地的详细报名时间还需向当地报名点咨询。报名地点
考生可以在上海市外语口译证书考试官方网上进行网上报名,也可以在当地所在报名点进行人工报名。网上报名时间需每年的5月和11月在网上查询确认,要注意的是,网上报名的考生只能在上海地区参加口译笔试考试。目前上海市外语口译证书考试在非上海地区的报名点在逐渐增多。
考试内容
“英语高级口译”考试:
综合笔试包括听力、阅读、翻译(笔译)三大部分,含六个考试单元,考试时间为180分钟。口试包括口语和口译两部分,约25分钟。培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:高级听力教程、高级阅读教程、高级翻译教程、高级口语教程、高级口译教程
“英语中级口译”考试:
综合笔试包括听力、阅读、英译汉、汉译英四部分,考试时间为150分钟。口试包括口语和口译两部分,约20分钟。培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:中级听力教程、中级阅读教程、中级翻译教程、中级口语教程、中级口译教程“日语口译岗位资格证书”考试:
综合笔试包括听力、阅读、日译汉、汉译日四部分,考试时间为150分钟。口试包括口语和口译两部分,约20分钟。培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:听力教程、阅读教程、翻译教程、口语教程、口译教程
“英语口译基础能力”考试:
笔试以听力形式举行,包括听写、听力理解和听译,考试时间为45分钟。口试包括口语和口译两部分,约25分钟。教考分开:实行社会化培训,上海市高校浦东继续教育中心组织考试,不承担培训任务。
第三篇:专业英语翻译
Freeways,especially those built to Interstate standardsare the safest of the various classes of highways.高速公路,尤其是那些按照州际公路标准建造的是各种公路里面最安全的.While control of access, which limits vehicle conflicts(车辆冲突), isa primary factor in relatively low accident, injury,and fatality rates(事故,死亡率), other design features, such as wide medians and shoulders roadsides clear of obstructions, and the extensive use of protective barriers(护栏), are key factors as well.出入口控制减少车辆冲突,是获得较低的交通事故率和伤亡率的一个主 要因素。另外,其他的设计特性,如较宽的中央分隔带和较宽的路肩、路边无障碍物、大量采用防护栏等也是关键要素。
The higher design speeds(设计速度)used for freeways result in long sight distances(视距)due to long radiushorizontal curves and long vertical curves, and otherdesirable design features that create a safe drivingenvironment.高速公路采用较高的设计速度导致的长视距是由于大半径水平曲线和长的竖曲线,以及其他创造安全的驾驶环境的适宜的设计特性.Although most of the nation’s freeways enjoy this
relatively high level of design and safety, there are many opportunities for further enhancements.尽管全国绝大部分高速公路最喜欢这样的设计和安全性比较高的水平,但还是有很多地方需要进一步增强。
Safety improvements on freeways can also result in substantial savings in life and property(生命和财产)because freeways carry 25 percent of the nation’s total traffic.高速公路安全方面的改善,还会节约大量的生命财产资源,因为高速公路流量占了全国的总流量的25﹪。
Selecting the design speed for a freeway is an important safety element because most geometric criteria(准则,标准)related to or depend on it.选择高速公路的设计速度是一件重要的安全因素因为大部分的几何设计标准都是与它相关或者取决于它
In general, 110 kilometers per hour(km/h)should be the design speed for the mainline of a freeway , but it may need to be lower in areas of severe terrain or heavy development.一般来说,110千米每小时应该作为高速公路主干道的设计速度,但是在崎岖的地区或者施工难度大的地区可能需要降低。
For reconstruction, rehabilitation, and resurfacing(3R)
projects, the design speed should not be less than the original design speed or the current legal speed limit of that highway section.对于重建,恢复铺新路面工程,设计速度不应该低于平时设计速度或者那块交通干线区域的目前规定的速度限制。Design speeds for interchange ramps(立交匝道)depend on the type of ramp selected, for example , loop,diamond, or direct, and the low-volume(低交通量), running speed(行驶速度)of the intersecting highway.立交匝道的设计速度取决于砸到的选择类型,例如,环形、菱形、直线型以及低交通量,相交交通干线的运行速度。Usually, the design speed is established by the most restrictive element of the ramp, typically, the sharpest curve(小半径曲线).通常,这个设计速度被匝道的最限制的范围,典型的是小半径曲线。
Whatever design speed is selected, adequate transitions(转变、过渡)from the freeway proper and at the ramp terminal(末端、末尾)or merge point(合流点)should be developed.无论选择多大的设计速度,都应该发展来自高速公路本身的和在匝道末尾或者合流点的合适的过渡。
Safe and efficient traffic operations depend on adequate lane
and shoulder widths as outlined in A Police on Geometric Design of Highways and Streets.安全及高效的交通运作取决于按照《道路的几何尺寸的规定》设计的适当的行车线和路肩宽度。
The need to accommodate more traffic within existing or limited additional right-of-way on high-volume urban freeway has led some agencies to increase capacity by exchange full-lane or shoulder widths for additional travel lanes with reduced widths.在高交通量的城市高速公路上,在已有的或者额外有限的公路用地条件下,容纳更多的交通的需求,导致许多机构通过减小车道宽度或者路肩宽度来腾出额外的车道来提高通行能力。
Any proposed use of less-than-full-standard cross-section must be analyzed carefully on a site-by-site basis.Experience indicates that 3.3-m lane can operate safely if there are no other less-than-standard features;however, combined with shoulder-width reductions, substandard sight distance, and other features, 3.3-m lanes may not provide the same safe operation.任何少于全标准道路横截面的提议都必须建立在充分论证的基础上。经验表明,不考虑其他低于标准的因素,3.3
米得行车道宽足够保证安全。但是结合路肩宽度的减少,视距不足及其他因素,3.3米得行车道宽不能提供足够的安全度。Converting shoulder to travel lanes for additional capacity through a short bottleneck section has been shown to significantly reduce congestion-related accidents on some projects.Removing shoulders for several kilometers, however, has not had the same result.在某些项目中,在短程的瓶颈路段为了额外的通行能力,将路肩转变成行车道能显著减少由道路拥挤导致的交通事故。然而减少几公里长的路肩宽度,得不到同样的的结果。
Pavement marking, such as lane lines, edge lines, channelizing lines at interchanges and ramps, and word symbol markings, provide important information to the drivers.路面标记,像在立体交道和斜坡处的车道线,边缘线,通道线以及文字和符号标记,为驾驶员提供重要信息
Pavement markings define separate lanes of traffic traveling in the same direction, inform drivers of lane restrictions, and convey certain regulation and warnings that would not otherwise be clearly understand.路面标记定义了单独的车道交通朝同一方向行驶,告诉驾驶员该车道限速,以及传达某些规则和警告,否则,它们不会被驾驶员清楚的明白。
Pavement markings are particularly important at night and during inclement weather, and,therefore, must be retroreflective.While well-maintained painted pavement markings are acceptable, thicker, long-life markings ,such as thermoplastic or performed tapes ,may perform better in wet weather and heavy traffic.同时保养好的涂有油漆的路面标志是可以采用的,厚的,长寿命的标记,像热塑性塑料或预成行的条带,可以在潮湿的空气和交通繁忙时表现得更出色。
Some studies have been made regarding the benefits of wider edge line markings(150 to 200 mm versus the standard 100 mm width).The wider markings may particularly benefit older drivers.一些研究已经取得了有关更宽边缘线方面的好处(150到200毫米相对于100毫米的标准宽度)。更宽的标记对老司机尤为有利。
第四篇:专业英语翻译
桩筏基础的简化设计方法
摘要:在筏板基础本身并不能满足设计要求情况下,可通过在筏板下增加桩来提高其承载力。合理的布置一定量的桩,可以提高桩筏基础的承载力和减少总沉降和差异沉降。本文分析了简化计算方法的过程,对桩筏基础的初步设计提供了有用的依据。它包括两个阶段:
1.桩筏基础整体性能的评价;
2.单柱荷载作用下的性能评价。
第五篇:专业英语翻译
8.Structural Steel Behaviour
土木0704乔荟07231104
静载下的力学性能 最重要的机械结构钢性能的静负荷是表示在理想化的拉伸应力应变Fig.8.1所示图。最初的刚才有一个线性的应力应变曲线的斜率是杨氏弹性模量。钢的弹性,同时保持在这个线性范围,完全恢复。该线弹性特性的限制,通常近似屈服应力约200000MPA,以及相应的范围内。超过这个限制塑性钢的流动没有任何压力,直到应变硬化应变的增加就达到了。这通常是塑料的范围相当大,以及对钢铁延性非常重视。
屈服应力或许是结构钢的最重要的强度特性,它随着钢材化学 不同发生显著的变化,最重要的成分是碳和锰,两者都会引起屈服应力的提高。屈服应力随着热处理方法和压制过程的工作量而变化,在同样的条件下压制次数多的薄板的屈服应力高于较厚的钢板。硬化也可以提高屈服应力,拉伸的速率影响屈服应力,高拉伸速率会提高前期屈服应力,也可以提高下屈服应力Fy.在试验中用到的用来确定特殊钢种屈服应力的拉伸速率比实际结构中经常遇到的几乎不变的速率要明显提高很多。根据设计目的,各个不同的钢级别要确定一个最小屈服应力,在澳大利亚和英格兰,是根据化学组成和热处理方法来分级的,而且各个级别的屈服应力随压制面最大厚度的增加而减小,另一方面,美国的惯例是在个级别内区分化学组成和热处理方法。所应用的屈服应力不随厚度而变化。每种钢材的最小屈服应力是根据一系列的标准拉伸试验的结果确定的。由于成分组成,热处理方法,压制次数,板厚和试验速率的小的变化,在这些试验结果中有种显著的分布,这种分布近似服从正态分布曲线。因此,某种钢材用在设计中的最小屈服应力通常是一个特征值,其在任何标准拉伸试验中会超过某个概率,因而一个独立的试验结果很可能明显高于我们引用的屈服应力。当然,这种区别会更明显的如果试验不再横截面最后的位置进行的话。通常认为,单向拉伸所确定的屈服应力对单向压缩也正确。
重复荷载下的疲劳破坏
结构钢经过多次的循环交变荷载后可能在低水平拉应力条件下发生破
坏。由重复荷载导致的局部损伤会引起这种高周疲劳破坏,它导致了微小裂缝的形成,疲劳裂缝的程度随着后来的重复荷载而逐渐增大,直到最终有效横截面积小以至发生突然破坏,高周疲劳只是当在结构物设计基准期可能出现大量的荷载循环时的一种设计的考虑。这通常是桥梁,起重机,和支撑机械的结构物的问题,而且风和波浪荷载也可能引起疲劳问题。显著影响疲劳强度的因素有荷载循环次数,荷载循环中的应力幅以及局部应力集中的大小。
通常,节点应当布置得使应力集中减少到最小,以使通过节点的‘应力流,尽可能平滑。
焊接细节也应考虑到这一决定,和不必要的'压力聚集者,应避免。它也将有利于限制,如可行,接头的地点,如在接近中性轴点,低应力区。
冲击荷载下的脆性破坏 结构钢不总表现出可塑的特性,在一些情况下可能发生突然破坏,即使名义拉应力很低。脆性破坏由局部高应力区域的微小裂缝的存在或形成而引发。一旦开始,裂纹就会稳定增长因为外力会提供撕裂钢材所需的能量。更严重的是快速不稳定传播的裂缝,因为储存在钢材中的固有的弹性应变能被释放并用来使钢材破坏。只要有足够的应变内能,这种裂缝是自扩展的并且将延伸至被扩展路径中的延性元件破裂。这种延性元件具有足够的变形能力吸收释放的内能。由于钢材的延性,在三向约束条件下,结构对脆性破坏的抵抗由局部应力集中的大小确定。高集中应力促进裂缝开展,所以由不良的几何形状和荷载布置引起的应力集中都很危险,而且材料的裂纹和缺陷也非常重要。不仅会增加局部应力而且有可能成为裂纹扩展区。结构钢的延性取决于钢材的组成,热处理方法和钢材的厚度,并且随温度和应变率的变化而变化。像发生在更厚或者更大颗粒元素的钢材中南,三向的几何约束也会促进脆性,这是因为有更高的局部应力,因为在开裂过程中的更大的能量释放和裂缝传播的减缓。
脆性破坏的危险可以由选择适合温度下延性的钢材类型来降低,或者通
过由减小应力集中和几何约束的观点来设计节点。装配技术应该尽量避免引进潜在的危险裂缝或缺陷。重要结构物的设计细节需要受目的在于探测严重缺陷的检查程序的影响。当然,设计者还必须适当考虑特种钢,制造技术,检测和修正程序的额外费用。
9.Earth Pressures
重力式传播的稳定条件
设计必须考虑的不是最终或使用极限状态,计算表明,必须有足够的经费是对发生不良极限状态有关一个特定类型的墙体了。在挡土墙的失效模式的数目可能对于检查外部稳定,重力墙被视为刚体(即没有内部收益或扭曲)。在某些类型的结构检验中,还需要有内部的稳定,例如钢筋混凝土墙,加固土墙。
上述给出的安全系数的运用是设计的传统方法,在1994年推荐的极限状态方法要求对强度代表值运用一个调节系数来获得设计值,例如,如果墙体位移量要求不超过0.5%的墙高,不排水强度下应用的M之应该小于1.5,承载能力计算时M应该在2到3之间,有效应力参数M应该小于1.2。结构内力和弯矩应该由设计土压力和水压力确定。为方便起见,重力墙壁取决于他们对外部的稳定和极限状态下自身的重量基本上应审查:力量作用在挡土墙中的垂直和水平分量计算。为了方便垂直力量包括墙壁的垂直载荷的重量和任何它可能携带,随土壤以上的L形和T形墙踵重量在一起。也可能是地球的压力造成的垂直分量的支持时,面对的不垂直,地面是倾斜的或在墙上摩擦是包括在内。
挡土墙的土压力
主动土压力对能够阻止土体塌落、滑移和蠕变为自然平衡状态的任何挡土结构施加水平向和竖直向荷载分量,这些结构在土压力的作用下会发生稍微的屈服。当挡土结构挤压墙后土体时,产生被动土压力。静止土压力是土
体施加给不屈服竖直挡土表面的水平压力。静止土压力表示介于主动和被动两种极限状态之间的情况。
每一种土压力都取决于土壤的物理特性以及土壤和结构的相对刚性。土最重要的性质看来是密度、砂土的内摩擦角、黏性土的黏聚力和超固结比。就任意土体材料来说,作用在常见挡土墙上的主动土压力水平分量可由针对墙背竖直、墙后填土面基本水平的一般土压力楔体理论很好地给出。
假定该墙体采用通常的施工方法进行回填,并且能够产生一小的转动(转动大小为0.001倍的墙体高度)引发回填土的内摩擦。该转角等价于土压力作用下20英尺墙体的上表面向外移动1/4英寸。
一般土压力楔体理论的公式(考虑了沿挡土墙墙面的摩擦)也可以用来计算墙体和填土面倾斜等其它所有情况下的水平分力。然而,和试验结果相比则表明计算结果对负超载情况有点偏小,对正超载情况有点偏大,但是相差不超过10%。如果考虑进关于实际坡度的条件的不确定性,将挡土墙简化为墙背垂直填土面水平的情况进行计算,也是足够精确的。
在所有情况下,侧向压力的竖直分量会使土压力合力与墙背的法线形成一个等于墙面摩擦角的角度。然而,该角度在任何情况下都不能超过墙后填土的内摩擦角。
有些土由于缺少排水及他们自身的性质,在任何情况下都可能变为流体(不管形成的流体材料是大面积的还是仅仅靠墙的一条窄层);这些土的压力和与其具有同样密度的流体的静水压力相等。
浸没土的压力可由式(9.1)给出,只不过式中采用的材料容重会由于水的浮力和浸没条件下的内摩擦系数而降低;除此之外,也必须包括完全的静水压力。对于粒状材料来说,水下的浸没对内摩擦系数和墙面摩擦系数的影响非常小。