商务日语口语考试资料

时间:2019-05-13 11:52:27下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《商务日语口语考试资料》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《商务日语口语考试资料》。

第一篇:商务日语口语考试资料

商务日本语考试复习

1.单词

さくらとてもきれいときどきまんが

すっぱいあまいにがいからいしょっぱい

おもしろいたくさんどうしてくるまにんき

すばらしいいっしょにしゃしんおいしいりょうり

やくそくおんせんスキーバスしんかんせん

タクシパスポートトイレホテルガイド

にほんごくうこうえきたべもののみもの

ほうだいうまいすしラーメンたこやき

やきにくぎょうざさけスープえいが

ドラマアニメかわいいかっこいい ホテル

よやくちょうしょくゆうしょくインターネット

テレビスーパーサービスショウピング

2.句子

1)わたしの趣味(しゅみ)は~です

2)わたしの星座(せいざ)は~です

3)これから どうぞ よろしく おねがいします

4)~は~があります/います

5)~は~がありません/いません

6)~がすきです/すきですか

7)いらっしゃいませ

8)~に行きましょう(いきましょう)

9)気持ち(きもち)がいいです

10)いま 何時ですか

11)日本語(にほんご)がわかりません

12)ごちそうさまでした

13)お久しぶり(おひさしぶり)ですね

14)少々(しょうしょう)お待ちください

15)~はいくらですか

3.叙述

じこしょうかい

すきな~はありますか

あげてください(请举出~)

またありますか(还有吗)

いつつ(5个)にほん(日本)まんが(漫画)りょうり(料理)どうして(为什么)とし(都市)ことば(语句)くるま(汽车)たんご(单词)でんかせいひん(电子产品)

自我介绍部分

漫画部分

日本料理部分

城市介绍部分

汽车介绍部分

电子产品介绍部分

日常用语部分

3.叙述

1)自己紹介をしてください。

2)好きな漫画はありますか?どうして

3)好きな日本料理は何ですか?5つ

4)日本の単語を挙げてください。10つ

5)日本の車5つを挙げてください。

6)日本の都市5つを挙げてください。

7)日本の電化製品を5つを挙げてください。

8)日本語の言葉5つを挙げてください。

第二篇:日语商务情景口语

日语商务情景口语

第一期 安排约会

(一)会いたい時

希望会面时

❤アポイントをとりたいんですが。

我想约个时间见见您。

❤直接にお会いして、例の件についてお話したいんですが。

我能否和您本人谈谈那件事。

❤もしよければ、なるべくお伺いしたいんですが。

如果方便的话,我想早点去见您。

❤お会いして、ご相談したいのですが、よろしいでしょうか。

我们能不能聚在一起,再讨论下这件事?

❤お会いした後、また細かいところまで相談したらいいでしょうか。

我们能不能碰个面,再讨论一下这件事的细节?

相手の都合を尋ねる

询问是否方便见面

❤いつご都合がいいですか?

什么时候您方便呢。

❤空いているとき、おいでになってください。

请在您方便的时候来找我吧。

❤3時の後は都合がいいです。

3点以后,我就有空了。

❤あした一日中忙しいかもしれません。

恐怕我明天一天都很忙。

❤3時から5時までの間に、空いていますが。

3点到5点之间的任何时间都可以

对话训练

A:すみませんが、田中さんとお会いしたいんですが,スケジュールに入れてもらえませんか。对不起,我想见见田中先生,他的日程还能给我安排吗?

B:尐々お待ちください。あのう、午前中は無理ですが、午後にしてもよろしいですか。让我看一下,整个上午都安排满了。但他下午有时间,对您合适吗?

A:ええとね、午後はほかのアポイントがあるから、ほかの日のほうがいいです。那个时间我有约了。也许令约个时间更好些。B:火曜日午前中10時ぐらいどうですか。星期二上午10点怎么样?

A:悪いですが、火曜日昼12時まで空いていません。その日の午後3時にしてもいいですか。对不起,我星期二12点以前没空,可以定在那天下午的3点吗?

B:ちょっと確認いたします。問題ありません。じゃ、火曜日午後3時にしましょう。我来看一下,没问题,那就星期二下午3点吧。

A:オーケー。ありがとうございました。好的,谢谢您。

第二期 安排约会

(二)訪問の時間を約束する 约定拜访时间

❤午後3時ぐらい、お会いしたいですが。

我想下午3点的时候跟您见个面。

❤あした10時、どうですか。

明天10点怎么样?

❤11時ぐらい、私の事務室でよろしいでしょうか。

11点在我的办公室怎么样?

❤来週火曜日2時、空いていますか。

下星期二2点您有空吗?

❤ええと、とりあえず、木曜日の2時にして、いいですか。

嗯,我们能不能暂时约在星期四2点?

お客さんの来訪を期待する

期待访客光临

❤ご来訪を待っております。

我们期待着您的来临。

❤ご来訪を期待しております。

我们期待您的到来。

❤あなたのお越しをお待ちしております。我们期待您的到来。

❤あなたとの対面、楽しみですね。

我们期待与您见面。

❤あなたのお越しを待っています。

我们期待您的到来。

对话练习

A:アポイントをとりたいですが、5月の末ごろ、ご都合はどうですか。我想与您月在五月底见面,不知您是否同意? B:ちょっとスケジュールを確認いたします。申し訳ございませんが、出張でいっぱいです。

6月の一週間目はどうですか。让我查一下行程表。很抱歉,我的行程表中已经安排了出差。6月的第一个星期怎么样呢? A:6月2日でよろしいですか。

我们希望安排在6月2日。您方便吗?

B:6月2日でよろしいです。お一人ですか。何か助けが必要ですか。6月2日没有问题。请问您只有一位吗?需要相关的帮助吗? A:同僚と合わせて二人です。空港から貴社への地図を教えていただけないですか。それに、6月1日と2日のシングルルームを二つ予約していただけませんか。

我和我的同事共两位。您可以提供机场至贵公司的地图吗?此外,您能帮我们订6月1日及2日两件单人房吗?

B:問題ないです。地図と予約確認書をお送りします。もしよければ、6月2日午前中、10時、弊社で会っていいですか。没问题。我们会寄去地图及订房确认单。可以的话,6月2日上午10点在本公司见面好吗?

A:はい。ありがとうございます。さようなら。可以,谢谢您。再会。B:さようなら。再会。

第三期 双方会面

(一)双方面会する 双方会面

❤いらっしゃいませ。高野さん、お会いできて、本当にうれしいです。欢迎您,高野先生,见到您真高兴。

❤山崎と申します。販売部の部長です。

我叫山崎,主管营销的部长。

❤お変わりございませんね。

您一点儿也没变。

❤中国に訪問できて、とてもうれしいです。

我很高兴有机会来中国访问。

❤ご高名はかねがね伺っておりました。

久仰您的大名。

自己紹介 自我介绍

❤同僚の陽さんを紹介いたします。我来介绍一位同事。

❤田中さんは内の重要なお客様です。田中是我门的重要客户。

❤前田です。連合広告会社の副社長です。我是前田,联合广告公司的副总裁。

❤お名前はなんとおっしゃいますか。

请问尊姓大名。

对话训练:

A:おはようございます。ABC会社の張明です。初めまして、よろしくお願いします。

早上好。我是ABC公司的张明。初次见面,请多关照。

B:三井商事の小野です。こちらこそ。初めまして、よろしくお願いします。我是三井商事的小野。哪里哪里,初次见面,要情您多多关照。A:ご高名はかねがね伺っておりました、中国は初めてですか。久仰您的大名。这是您第一次到中国吗

B:はい、中国はとても印象深いです。中国文化にずっと憧(あこが)れていました。是的。中国给我留下了很深的印象。我一直都对中国的文化很着迷。A:それはいいですね。ご都合がよければ、北京をご案内いたします。那太好了。您要是有时间我可以带您在北京转转。B:ありがとうございます。谢谢

第四期 双方会面

(二)本題に入る前 进入正题之前

❤会議室で商談します。ご案内いたします。我们在会议室里谈,请跟我来

❤私の予想どおりで、貴社の規模にふさわしいです。正如我所料,和贵公司规模很相称

❤ありがとう、早速用件に入ってもよろしいですか。谢谢,不过我们还是先谈正事吧

❤お気軽に。请自便。

❤早速ですが、本題に入りましょう。那么,让我们进入正题吧。

商談の始まり 谈判开始

❤前回の内容の復習から、始めましょうか。我们就容回顾上次的内容开始吧。

❤あなたは何かお考えがありませんか。您有什么想法吗。

❤大賛成です。我非常同意。

❤そちらのわれわれの間のすばらしい提携のための努力について、感謝いたします。我们感谢您为我们之间合作愉快所作出的努力。

❤この会議でいい結果が出るよう希望いたします。我希望这次会议会有结果

第五期 参观工厂

お客さんを案内する

带领客户参观

❤工場へ行く途中で、詳しい情報を紹介いたします。去工厂路上,我会告诉您更多信息。

❤直接案内して差し上げます。我会直接带您参观。

❤ちょっと時間が足りませんから…… 我们时间有点不够,所以„„

❤今日のスケジュールはこれで終わります。

现在我们完成了今天的日程。❤今度の見学、お役に立てばいいですが。

希望这次参观会有收获

お客さん用語

客户用语

❤この工場はいつ建てられましたか。这家工厂是何时成立的?

❤作業員はどれぐらいいますか。你们有多少雇员?

❤これらの機械は同種類で最新型らしいですね。这些机器似乎是同类中最新型的。

❤工場拡大をしていますか。

工厂在扩大规模吗?

❤それなら、出荷のスピードが速くなりますね。那样会有助于加快出货速度

对话练习

A:ノイズが大きくて、すみません。对不起,噪音太大了。B:いいえ、もう慣れました。

没关系,我已经习惯了这种声音。

A:もしどこかでゆっくり見たければ、ご遠慮なく。如果想在那停下来慢慢看,不要不好意思说。B:ありがとう、遠慮しません。谢谢,那我就不客气了。

A:貴工場がだんだんロボットを導入しているそうですが。听说贵厂逐渐采用机器人设备了 B:はい、去年の春からでした。对,从去年春季开始的。

A: これらの機械は同種類で最新型らしいですね。这些机器是同类型中最新型的。

B:そうです。優れた設備で優れた製品が生産できると信じております。

没错,我们相信优良设备有助于生产优良产品。

第六期 市场调研

市場と販売地域

市场与销售地区

❤いつからこの新製品を販売しますか。

我们何时开始销售这种新产品呢?

❤市場調査の目的は何ですか。

市场调查的目的是什么? ❤その製品に市場があるかどうかを調べることは市場調査の目的の一つです。

市场调查的目的之一就是了解这种产品是否有市场。

❤二ヶ月ぐらい試販売(ためしはんばい)しなければなりません。

我们必须进行两个月的试销

❤はじめの試販売は来月から始まります。

初步的试销定于下个月开始。

販売量と市場占有率 销售量及市场占有率

❤最近の販売額はどうですか。

最近的销售额如何呢?

❤市場占有量はどうですか。

你们的市场占有率是多少?

❤去年の販路はどうでしたか。

你们去年的销路如何?

❤去年の販売量は12パーセントも増えました。

我们去年的销售量提升了12个百分点。

❤35パーセントも市場占有率を持っております。

我们有35个百分点的市场占有率。

对话练习:

A:どのように市場調査をしますか。如何做市场调研? B:範囲が広い問題です。簡単に言えば、市場調査の目標の一つはその製品の市場があるか、市場で販売できるかを調べることです。这是一个范围很广的问题。简单地说,市场调研的目标之一就是找出这种产品是否有市场,在市场上是否能销售这种产品。A:誰がその仕事をしますか。那么谁做这项工作呢?

B:自分で調査する時もありますが、開発費用が高い主要製品の場合、専門家の力も借りま す。

有时候我们自己搞调研,但对于那些开发费用高的主打产品,我们请专家调研。A:そちらの販売人員が参加しますか。那你们自己的销售人员参加吗?

B:はじめの段階では、ただ地域経理が参加します。もし試販売(ためしはんばい)を決め

るなら、高級セールスマンも参加します。

在开始阶段,只有地区经理参与。如果我们决定试销,一些高级销售员也参加。A:私から見れば、販売人員は特殊訓練を受けていたらしいです。依我看,销售人员好像接受了一些特殊训练。B:はい、入社した時、トレーニングを受けました。製品知識トレーニングも含まれました。

是的,他们在进入公司时,都接受了培训,其中包括产品知识培训。A:どういうことですか。什么意思?

B:セールスマンとして、会社の製品の用途、デザイン特徴、ユニークな利点などよく知ら

なければなりません。作为一名销售人员,必须对公司产品的用途,设计特点,独特有点等等都非常了解。试销:試販売(ためしはんばい)

高级销售员:セールスマン

第七期 广告营销

メディア忚用 媒体应用

❤広告する時、社会と文化の要素を考えなければなりません。

做广告时还必须考虑社会和文化因素。

❤われわれは普通、違う市場には、違う広告を作ります。

我们一般针对不同市场做不同的广告。

❤電子広告はハイスピードで、安い値段で、伝播も広いです。

电子广告速度快,价钱低,并且传播广。

❤広告で企業イメージを作り出すこともあります。

有时公司靠做广告来建立起企业形象

マスコミと関係を維持する 维持媒体关系

❤関係を作る時、上層人物の力を借りることが普通です。

在建立关系时通常找上层人物

❤会社と私について、また何か問題ありませんか。今日答えできます。

关于我们公司和我本人,您还有什么问题吗?我今天可以作答。

❤お手紙の内容はとても詳しいです。

我想您的信里面讲的已经面面俱到了。

❤ただ先週お送りした手紙、もう届いたかどうか、確かめます。

我只是想在和您确认一下,看您是否受到我上星期寄去的信。

对话练习

A:私の知っている限り、ご製品はただ印刷広告をしただけです。それは尐なすぎます。

据我所知,您的产品仅做了印刷品广告,这远远不够。B:お考えは?您认为呢?

A:テレビ広告をする必要があると思います。我认为还应该做电视广告。

B:テレビ?超高いですよ。その宣伝負担できると思いますか。

电视?费用贵的可怕。您认为我们能搞的其这类宣传吗? A:会社の発展につれ、もっと高い広告をすべきです。随着公司的发展,应该做些费用更贵的广告。B:ごアドバイス、あと販売部と検討します。我会考虑您的建议,并与销售部讨论一下。

A:それに、ついでに言いますが、これは貴社に設計した二部の広告です。今ご覧になりた いですか。哦,顺便说一下,这是我设计的两分广告,您想看一下吗?

B:ありがとうございます。とてもいいじゃないですか。谢谢。看上去很吸引人。

第八期 产品推销

セールスマン用語 推销员用语

❤この種の商品、紹介できます。我们可以给您介绍这种商品。

❤これらは最新型のパソコンの取り扱い説明書です。这是一些最新型电脑的使用说明书 ❤二割引できます。我们可以打8折。

❤最低値段をオファーしましたから、値引きできません。

因为我们报的是最低价,我们不能给折扣了。

❤現金で支払ってくだされば、15パーセントお安くいたします。

如果是现金付款的话,我们给予85折优惠

顧客用語

客户用语

❤目録と同じようなものがほしいです。我想要根目录上一样的产品。

❤大量注文なら、値引きはいくらですか。大量订货的话,你们给多少折扣? ❤双方が折衷して、どうですか。

咱们来个折中的办法。

❤保険問題を商談する暇はございません。我真的没有时间坐下来谈保险问题。

❤まだ決めないですが、ただ選択を見ます。我们还没有决定,只是看看有什么选择。

对话练习:

A:申し訳ありませんが、ニーズが尐なくなって、もうその種の機械の生産はストップしま した。对不起,由于需求下降,这种机器我们已经不生产了。B:ああ、残念ですね。哦,那太可惜了。

A:でも、この新製品を見てください。元の製品と同じ性能を具備しました。

不过,请看看这个新产品吧。它具有与原产品相同的性能。

B:でも殻はプラスチック製で、金属ではなく、丈夫ではないのでしょうか。

但是外壳是塑料的,不是金属的,也许不够结实吧。

A:実はもっと軽く、もっと持ちがよく、もっと丈夫です。ご覧になったように、デザイン がきれいで、値段も安いです。

事实上他们更轻更耐用,更结实。如您所见,产品设计很漂亮,价格也低廉。B:一台いくらですか。一台多少钱?

A: 元製品の三分の一にもなりません。不到原产品的三分之一。

B:じゃ、1ロット試購入してみましょう。那么,我就先试够一批看看吧。

第九期 参加展会

展覧会で 在展厅

❤この目録では、弊社の大部分の製品が載せてあります。

这目录列出了我们大部分产品

❤弊社の製品をご覧になるように、展覧センターへご案内いたしましょう。

我带您到展览中心看看我们的产品吧。

❤特にご興味を持つ製品はございませんか。

有您特别感兴趣的产品吗?

❤ただいま、製品紹介とデモンストレーションをさせていただけませんか。

现在让我向您做产品介绍并进行产品演示,好吗?

❤すみませんが、サンプルを差し上げませんけど、二割引で販売します。很抱歉,我们不能赠送样品,不过样品可以打8折出售。

製品紹介 产品介绍

❤デジカメは近頃売れ行きがいいです。

数码相机近来非常畅销。

❤弊社の服装は市場で評判がいいです。

我们的服装在市场上形成了良好的声誉。

❤弊社の陶磁器製品は市場でほかのどのブランドよりも質的に優れています。

我们的陶瓷制品在质量上比市场上的其他品牌都要好。

❤これらの洋服は質がよくて、細工が精巧です。

这些西装质量上乘,做工精良。

❤この仕様はわが国の市場ニーズにちょうど合います。

这种样式很适合我国市场的需求

对话练习:

A:いらっしゃいませ。欢迎光临。

B:児童玩具シリーズに興味を持ちますが。我对你们的儿童玩具系列很感兴趣。

A:はい、新製品のサンプルがあります。こちらへどうぞ。好的,我们这里有些新产品的样品,请来这边看看。B:紹介してもらえませんか。请您介绍一下好吗?

A: 数ヶ月前から新発売して、人気があります。这些产品刚上市几个月,就很受欢迎。B:価格は? 价格如何?

A:推薦小売価格は価格リストにあります。

建议零售价在价格单上。

B:ありがとう。いつ出荷できますか。谢谢,何时能交货?

A:注文書を受けてから十日以内に。自收到订单之日起十天内。

B:また値引きのこと伺いたいです。大口注文で値引きしてくれませんか。我还想了解一下折扣方面的情况。大宗订货有优惠吗。

A:ご注文量次第です。ご確認いたします。お名前とアドレスを教えてくださいませんか。

这要看订单大小。我得查对一下。请留下您的姓名和地址好吗? B:これ、名刺です。这是我的名片。

A:どうも、製品の取り扱い説明書ですが、いかがですか。谢谢。这里是我们的产品说明书,要一份吗? 大宗订货:大口注文(おおぐちちゅうもん)

第十期 海外出差

海外出張

❤お連れの方は何名いらっしゃいますか。和您同行的人共有多少?

❤合わせて5人で、井上さんはリーダーです。

我们总共有5人,井上先生是我们的领队。

❤今日のスケジュールになんか変更ありますか。

今天的日程有什么变动吗?

❤どこか見るに値するところを薦めてくれませんか。

您觉得有什么地方我们一定得去看看?

❤どこで観光旅行の情報を手に入りますか。

我在哪里可以获得观光旅游的信息?

❤この都市への印象はどうですか。

您对本市的印象如何?

❤万国博覧会を参観する時間ありますか。

我们有时间去参观一下国际博览会吗?

❤それじゃ飛行場の出口のほうで待っております。

那我就在机场出口等您好了。

❤お名前が書いてある大きな名札(なふだ)を挙げます。

我会举一张写着您名字的牌子。

❤来月、船で日本神戸へビジネス旅行に参ります。

我下个月要坐船去日本神户进行商务旅行。

对话训练:

A:飛行機がついてから、空港へ迎えに参ります。在您的飞机到达之后我就去机场接您。

B: それじゃ飛行場の出口のほうで待っております。那么我就在机场的出口等您。

A:参る前に、どんな出口か電話で確認して、問題なさそうです。在去之前,我会先打电话去看看您在哪个出口,这样应该没有问题。B:最後に、どのように相互が分かりますか。最后一件事,我们彼此之间如何知道对方呢?

A:じゃ、お名前が書いてある大きな名札を挙げます。我会举一张牌子,上面写着您的名字。

第十一期 迎接客户

お客様を出迎え来る 迎接客户

❤今日多くの友人をお迎えすることができ、まことにうれしく存じます。

今天迎来了很多朋友,我感到十分高兴。

❤皆様に熱烈な歓迎の意を表したいと存じます。

对各位的来访表示热烈的欢迎。

❤お忙しいところをわざわざ迎えに来ていただいて、ありがとうございます。

非常感谢您在百忙之中迎接我们。

❤荷物はどこで受け取るか、ご存知ですか。

您知道行李在哪取吗。

❤田中社長のお名前はかねてから聞いてありましたが、お目にかかるのは初めてです。我对田中社长的名字十分熟悉,但见面却是第一次。

❤ここで出迎えの関係者をご紹介させていただきます。

请允许我来介绍一下在这儿迎接的相关人员。

❤道中お疲れになったでしょう。

路上很辛苦吧。

❤早速ホテルへご案内します。車の中で今後のスケジュールについて、お打ち合わせし

ましょう。

我直接带您去宾馆,我们在街上讨论接下来的日程安排吧。

❤またお会いできて、うれしいです。

再次相见,真是太高兴了。

❤通関手続き二時間がかかって、ずいぶんお待たせしたでしょう。本当にすみませんで

した。

出关手续花了很长时间,让您久等了,对不起。

对话练习:

A: 通関手続きに時間がかかって、ずいぶんお待たせしたでしょう。本当にすみませんで した。

出关手续花了很长时间,让您久等了,真对不起。

B:いいえ、道中はいかがですか。さぞお疲れになったでしょう。没关系。路上怎么样?一定很累了吧。A:いいえ、大丈夫です。不,没什么。

B:じゃ、早速ホテルへご案内します。車の中で今後のスケジュールについて、お打ち合わ せしましょう。

那我直接带您去宾馆,我们在车上讨论接下来的日程安排吧。A:はい、お願いします。好的,拜托了。

B:こちらへどうぞ。请走这边。

第十二期 送别客户

主人役用語 东道主方用语

❤道中のご無事をお祈りします。

祝您一路顺风。

❤ご家族にもよろしくお伝えください。

请代我向您的家人问好。

❤もう時間ですから、どうぞ車にお乗りください。

差不多到时间了,请上车吧。

❤お荷物の準備は終えられましたか。お忘れ物のないように。

行李准备好了吗,别忘了东西。

❤今度いらっしゃる時は、もう尐し長く滞在してくださいね。

下次您来时,请多待一段时间。来訪客側用語 来访者用语

❤わざわざお見送りに来てくださって、恐縮です。

您来给我送行真是太客气了。

❤滞在中、大変お世話になりまして、お礼を申し上げます。

我在中国的这段时间您给与了了大力的关照,对此我表示感谢。

❤再会の日を楽しみにしています。

期待着和您的重逢。

❤ここでお別れましょう。

我们就此分别吧。

❤このたびはいろいろお世話になりまして、日本にお越しの節は、ぜひともお知らせく

ださい。

这次承蒙您的关照,下次您来日本的时候,请务必通知我。

对话练习:

A:空港まで見送っていただいて、本当にありがとうございます。真是谢谢您送我到机场。

B:いいえ、どういたしまして。道中のご無事をお祈りいたします。不客气,祝您一路顺风。

A: このたびはいろいろお世話になりまして、日本にお越しの節は、ぜひともお知らせく ださい。

这次承蒙您的多方关照,下次您来日本的时候,请务必通知我。B:ええ。好。

A:その時、おいしい日本料理屋で招待させていただきます。到时我请您吃好吃的日本料理。B:再会の日を楽しみにしています。期待着和您的重逢。

A:そろそろ時間ですので、さようなら。差不多到时间了。再见。B:さようなら。再见。

第十三期 拜访客户

ビジネス訪問 拜访客户

❤同日午後二時ぐらい、事務室へ伺ってもよろしいですか。

我可否与同一日下午2点左右到您的办公室见您。

❤何かご用ですか。

有什么事吗?

❤貴社の社長にお会いしたいです。弊社の新製品を紹介いたしたいです。

我想见您们总经理,介绍我们的新产品。

❤貴社と取引する可能性を検討しに伺いました。

我是来与您探讨一下与贵公司建立业务关系的可能性的。

❤もし100台ご注文なされば、10%値引きいたします。如果您买100台,我们给您10%优惠。

❤全部購入したいですね。我真希望都买了。

❤階段は右側にあり、突き当たりにエレベーターがあります。

楼梯在右边,走廊尽头有个电梯。

❤製品規格も含まれる見積書をいただけませんか。

您能给我一个附有各种产品规格的报价单吗?

对话练习:

A:すみませんが、紡績会社の事務室ですか。对不起,请问这里是纺织公司的办公室吗? B:はい。何かご用件では。是的,有什么事能帮您吗?

A:BBS貿易会社の佐々木と申します。これ、名刺です。我是BBS贸易公司的佐佐木。这是我的名片。

B:いらっしゃいませ。李明と申します。輸出業務を担当しております。

欢迎光临我们公司。我叫李明,负责出口业务。A:はじめまして、よろしくお願いします。初次见面,请多多关照。

B:こちらこそ。はじめまして、よろしくお願いします。お座りください。

哪里,初次见面,还请您多多关照。请坐。

A:ありがとう。貴社と取引する可能性を検討しに伺いました。谢谢您。我是来与您探讨一下与贵公司建立业务关系的可能性的。

B:ありがとうございます。内のホールでの展覧品、ご覧になりましたか。谢谢。您看到我们大厅的展品了吗?

A:ええ、昨日拝見しました。とてもすばらしい製品に気づき、鮮やかで、細工が精巧なシ ルクに興味を持っております。

是的,我昨天看了一下。我发现一些展品非常好。我对那些色彩明亮,设计精美的丝绸很感兴趣。

B:シルクは中国伝統的な輸出品で、海外での売れ行きもいいです。丝绸是中国传统的出口产品,并且通常在国外销路都很好。

A:全部購入したいですね。製品規格も含まれる見積書をいただけませんか。我真希望都买了。您能给我一个附有各种规格的报价单吗?

B:はい、もしご注文なさるなら、ファームオファーをいたします。当然可以。如果您询价,我们可以给您报实盘。

A:ありがとうございます。なるべく速く数量を提示いたします。非常感谢。我将尽快告诉您数量。

第十四期 建立商贸关系

意思表明 表达意愿

❤貴社と業務往来を拡大いたしたいです。

我们希望扩大与你们的业务往来。

❤本日は、取引開始を願いたいと思いましてお伺いしました。今天来拜访您,希望能与贵公司开展贸易业务。

❤貴社と今まで取引なかったですが、わが社も注目している企業です。

我们与贵公司虽然没有业务往来,但一直很重视贵公司。

❤取引をさせていただくかどうかは、これから役員会で検討することになっているんで

す。

关于是否与贵公司做生意,下一步要由董事会来研究。

相手の状況を了解する

了解对方情况

❤年産量はどれぐらいですか。你们的年产量是多少?

❤貴社最新の製品目録を拝見したいですが。我能看一看你们的最新产品目录吗? ❤弊社の製品について、どう思われますか。您对我们的产品感觉如何?

❤弊社の製品目録、ご覧になりますか。您愿意看一下我们的产品目录吗?

自分の状況を紹介する 介绍自己情况

❤ずっと製品の品質向上の力を入れております。我们一贯注重提高我们的产品质量。❤中国で一番歴史が長い紙製造工場です。我们是中国最老的纸张制造公司。

❤多種の事務用自動化整備を提供/販売しております我们供应销售多种办公自动化设备 ❤地元主要な食品生産メーカーの一つです。我们公司是本地主要的食品生产商之一。

对话练习:

A:はじめまして。企画課の担当の李強と申します。初次见面。我是企划科的负责人李强。

B:名刺ちょうだいいたします。日東商事開発部の佐藤と申します。谢谢您的名片,我是日东商事开发部的佐藤。

A:佐藤様、失礼ですが、お名前はなんとお読みすればよろしいのでしょうか。

佐藤先生,不好意思,请问您的名字应该怎么读呢? B:「たけし」と読みます。读“たけし”。

A:「さとうたけし」様ですね。こちらには新しく派遣されてきましたので。いろいろ行き

届かない点もあるかとは思いますが、どうぞよろしくお願いします。是“佐藤武”先生啊,我是新派过来的,照顾不周,请多见谅。B:いいえ、こちらこそ、よろしくお付き合いください。哪里哪里。今后还要多多交往。

A: では、用件を先に済ませてしまいましょう。那么,我们先谈正事吧。B:ええ、そうですね。好的。

A:早速ですが、当社が提案した共同企画の件。ご検討いただきましたか。

开门见山的说,我们公司提议的共同策划方案,你们讨论过了吗。

B:ええ上司とも相談しましたが、大変乗り気でして、ぜひご一緒にとのことでした。和领导也讨论过了,他很感兴趣,说一定要一起合作。A:いやあ、よかったです。私もほっとしました。是嘛。太好了。那我也就放心了。

第十五期 招标与投标

入札募集 招标

❤来月のはじめごろ、入札募集書を発表いたします。

我们预计下月初发出招标公告。

❤もし入札募集する前に入札保証金を払わなければ、入札失格になります。

如果您在招标前还没有交纳投标保证金,那么您的投标将不予考虑。

❤入札の時間は契約の規模と難しさによって決まります。

招标所需要的准备时间需是合同的规模和难易程度而定。

❤一般的に、開札して、入札を変更することは禁止です。

一般来说,在标开了之后,任何投标者都不能修改投标。

入札 投标

❤貴社はいつ、どこで開札なさいますか。

请问贵公司准备什么时候在哪里开标?

❤今度の入札募集に非常に興味深くて、落札を目標にして、がんばります。

我们对这次招标非常感兴趣,我们一定会尽力争取中标。

❤入札の競争に忚対して、市場調査し、アドバイスをください。

为了应对投标中的竞争,去那个对市场做一下调查,并给我们指点一下。

❤入札する前に、条件の細かいところまで知らなければなりません。

投标前我们们必须知道招标条件的细节。

对话练习:

A:貴社はいつ、どこで開札なさいますか。贵公司准备什么时候开标?在哪开标? B:11月1日北京で。

我们打算11月1日在北京开标。

A:この度、貴社は公開入札募集をなさいますか。这次贵公司打算进行公开开标吗?

B:はい、公開開札いたします。そのとき入札人が監視なさるよう、お招きします。

是的,我们这次采用公开开标。到时候请投标人参与,监督开标。A:入札募集条件をもっと詳しく紹介していただけませんか。能否请您把招标条件更详细的向我介绍一下。

B:来月入札募集書を発表いたします。ご覧になってください。

下个月我们就发出招标通知,详细内容你一看就清楚了。

A: 弊社はこのたびの入札募集にとても興味深くて、ぜひ頑張ります。

我们公司对这次招标非常感兴趣,一定会尽力争取中标。B:お気持ちは分かっております。もし貴社の入札条件が一番よければ、きっと成功になり ます。

您的心情我完全理解。如果贵公司的投标条件是最合适的,我们当然会选中贵公司的。

第十六期 代理

代理を申請する 申请代理

❤貴社の代理店になってくださいませんか。贵公司能让我们成为你们的代理人吗?

❤貴社の総代理店になる素質を備えております。

我们有诸多优势可成为贵公司的代理人。

❤貴社の製品を販売するために、努力に重ねて、至大な資金も払いました。

我们在推销贵公司的产品时,做了很多努力,并动用了大笔资金。

代理店を指名する

任命代理人

❤貴社をうちの代理店に指名します。

我指定您为我们的代理。

❤貴社の豊富な経験を考慮に入れ、貴社を弊社の代理店になってほしいです。

考虑到你们在这一业务范围的丰富经验,我们很高兴指定你们为我们的代理。

❤貴店をうちの車の総代理店に委託します。

我们决定委托贵公司做我们汽车的总代理。

代理要求を断る 拒绝代理要求

❤代理問題はまだ考えておりません。目前我们还不准备考虑代理问题。

❤まだ貴地市場での代理は必要ないと思います。我们目前不考驴在贵地市场的代理问题。❤弊社の総代理店になる要求をお断りします。我们不得谢绝你们作为我方总代理的要求。

代理契約を結ぶ

签订代理协议

❤いつ代理契約を結びますか。

您希望合适签订代理协议呢?

❤貴方の達しうる年間売上高はどのぐらいでしょうか。

您能完成的年销售量是多少?

❤この商品について、貴方と2年間の総代理契約をお結びしたいですが。

我想就该商品和您们签订为期两年的总代理协议。

对话练习:

A:スリッパの代理問題について、ご相談いたしたいですが、3年間の総代理契約を貴方と 結びたいです。

我想与您谈一下拖鞋的代理问题。想与贵方签订为期3年的独家代理协议。B:当方のスリッパの販売に努力された貴方に、心から感謝いたします。

我们十分赞赏贵方在推销我方拖鞋时所作的努力。

A:いろいろなサイズのプラスチックスリッパを、年に5万足販売するよう、提案します。

我们建议,各种尺寸的塑料拖鞋每年销售五万双。B:総代理として、このぐらいの売上高はあまりにも保守過ぎるではありませんか。総代理

権を握れば、貴方はやすく市場をコントロールできます。对总代理来讲,这样的销售量您不觉得太保守了吗?您取得总代理权后,可以轻易控制市场。

A:総代理として指定していただければ、私たちは売り上げ高をふやすことができます。只有指定我们为贵方的总代理后,我们才可以增加销售额。B:貴方の達しうる年間売上高はどのぐらいでしょうか。您能完成的年销售量是多少。A:当方の市場状況からすれば、年に10万足売れるものと確信しております。从我方的市场情况来看,我相信一年可以销售十万双。

B: 貴方の承諾した年間売上高が低すぎるため、当方の代理になっていただくわけには参りません。

因为你们承诺的年销售量太低,我们不能同意你们做总代理。A:貴方の代理として、弊店は製品の販売にいっそうの努力を払うつもりです。貴方のお考

えでは、新契約の年間売上高はどのぐらいあるべきでしょうか。

作为代理,我们会更努力的推销产品。你认为在新的协议中年销售量应该是多少? B:20万足ではどうでしょうか。二十万双怎么样?

A:では、こうしましょうか。那就这样吧。

第十七期 样品展示

サンプル

样品

❤弊社は品質が貴社の提供した見本と一致することを要求いたします。

我们要求质量与贵公司提供的原样完全一致。

❤貨物の品質がサンプルとほぼ同じことを保障いたします。

我们保证货物的质量与样品大体相同。

❤類似見本を持っており、ご確認ください。

我们带来了回样供贵公司确认。

❤見本を封印して不必要な紛争を避けて、よろしいですか。

我们认为封样可以避免不必要的纷争。

❤弊社の貨物が良好な平均品質を持っております。

我们提供的货物具有良好的平均质量。

品質

质量

❤うちのブランドでこのロットの貨物の品質が保証されます。

我们的品牌本身证明该批货的品质是上乘的。

❤すみませんが、無料サンプルとして差し上げられません。

很抱歉,这个我们不能当免费样品给。

❤サンプル確認してから注文いたします。

看完样品后我们会订货。

❤品質は弊社が提供した目録どおりです。

品质按照我们提供的目录。

❤弊社は品質が貴社提供なさったサンプルとまったく同じだと保証していただきたいで

す。我们公司要求品质与贵公司提供的样品完全一致。

对话练习:

A:数日前、貴社に見本をお送りしましたが、どうですか。几天前我公司寄给贵公司的一个样品。贵公司有兴趣吗?

B:とても興味があります。類似見本を造って、ご確認ください。很有兴趣。我带来了一份回样供贵公司确认。A:拝見します。あ、よくできました。让我看一下。哦,做得真好。

B:確認していただいた後、すぐ生産します。已经确认,我公司就可以立即生产。

A:もってかえって、テストいたします。あさって朝10時、結果をお知らせします。我带回去测试一下。后天上午10点我会告诉您结果的。

B:ありがとうございます。ついでい言いますが、貴社確認後、不必要な紛争を避けるため に、その見本を封印してくださいませんなか。

谢谢。哦,随便提一下,我公司要贵公司确认后封样,以避免不必要的纠纷。A:それ、弊社が手配いたします。我公司会安排的。B:結構です。太好了。

第十八期 订货

注文する

订货

❤何台の洗濯機をご注文なさいますか。

您想订购多少台洗衣机?

❤この製品の最小注文量は200箱です。

我们这种产品的起订量为200箱。

❤ご注文なさっていただいて、ありがとうございます。

感谢您的订货。

❤もし今度の注文が順調に進めば、これからどんどん注文いたします。

如果这次的订单完成情况令我们满意,我方将继续订购。

❤もし商品が予想どうり売れれば、近いうちにまた注文いたします。

如果货物的销售情况像我们预料的一样好,我们不久将继续订货。

情報確認

确认信息

❤11月までに出荷しなければなりません。クリスマスのシーズンに間に合うために。

11月份以前发货很重要,以便赶上圣诞节购物潮。

❤では、成約させるためにそういたしましょう。

为了成交也只好如此啦。

❤値段は昨年より大分上がりましたね。

价格比去年上涨了很多啊。

❤四月の末まで、この注文書を実施してください。弊店は五月の初めに開業するつもり

ですから。

请确认贵方四月底以前执行该订单,因为我方商店计划5月初开业。

❤貴社から10%の現金値引きいただいて、満足で貴社へ定期注文したいです。

贵方给的10%的现金折扣,我方非常满意并愿向贵方定期定购。

对话练习:

A:ずっとこちらの注文のために努力していらっしゃいますから、今注文します。

你们一直在争取我们的订单,现在我们就要向你们订货了。B:ご注文を喜んでお受けいたします。すぐ生産し始めます。很高兴听到这个消息。我们会立刻开始生产。

A:近いうちに注文書を送り、そちらも注文書の履行を実施してください。我们不就就会把订单寄去,同时也请贵公司履行订单的条款。B:問題ないと思います。我想应该没问题。

A:それはどうも。もし製品が満足できれば、これからどんどん注文しますよ。谢谢。如果产品令人满意的话,我们以后会下更多的订单。B:ありがとうございます。全力をあげます。谢谢,我们尽全力。

第十九期 包装问题

包装(ほうそう)

❤外装(がいそう)は堅牢(けんろう)で、耐航性(たいこうせい)のある包装でなけ

ればなりません。

外包装必须坚固,必须适合远洋运输。

❤手荒い運搬(うんぱん)に耐えるよう堅牢な荷造り(にづくり)りにしていただきた

いです。

希望你们采用牢固的外包装,以经得起野蛮搬运。

❤緩衝(かんしょう)耐圧(たいあつ)ばかりでなく、防水防湿も十分考慮してありま

す。

不但是防震耐压,连防水防潮都考虑到了。

❤デザインの美しい包装は当方の販売に役立ちます。

设计漂亮的包装有助于我们销售。

❤貴方の商品の包装は消費者には魅力に欠けているのではないかと思います。

我觉得贵公司的商品包装对消费者缺乏吸引力。

❤最近、私どもも輸送(ゆそう)包装の問題に気づき、その改善に力を入れているとこ

ろです。

最近我们也注意到运输包装问题,正在努力改进。

❤商品の性能や、用途などの説明が分かりやすくプリントしてあります。

外包装上通俗易懂的印着商品的性能,用途等说明。

❤安全性のことを考えて、もっと丈夫な木箱のほうにしてもらいたいと思っていたので

すが。考虑到安全问题,还是希望你们用更结实的木箱。

对话练习:

A:全般的に言いますと、貴社の商品は品質の点は申し分がなくて、満足度が高いです。总的来说,贵公司的商品在质量上无可挑剔,很受欢迎。B:そうですか。足りないところがあれば、ご遠慮なく指摘していただきたいです。例えば、当社の包装や外観などについて。

是吗?有什么不足的地方请您不用客气给我们指出来,比如我们的包装,外观等方面。A:ああ、そうそう、実は包装のことでしたら、今意見を出そうかと思っていたところです。率直に申しますと、お宅の商品の包装は消費者には魅力に欠けているのではないかと思います。噢,说到包装,我正想提点意见。坦率的说,贵公司的商品包装对消费者缺乏吸引力。B:もう尐し具体的に教えていただけませんか。请您说的再具体点好吗? A:例えば、お宅の紙箱は硬さと厚み不十分で、変形しやすいため、高級感がないようです。

比如,你们的纸盒硬度和厚度不够,容易变形,因而缺乏高雅感。B:はい。外観から商品の内在的価値が見られないという意味ですね。噢。您是说外观不能体现商品的内在价值,是吧。A:そうです。是的。

B:大変貴重なご意見を伺いまして、どうもありがとうございます。私どもも輸出包装の問

題に気がつき、その改善に力を入れているところです。

感谢您给我们提出的宝贵意见。最近,我们也注意到出口包装问题,正在努力改进。A:それは結構ですね。那太好了。

第二十期 结束谈判

休憩 休息

❤15分ぐらい、休憩してよろしいですか。

休息15分钟可以吗?

❤ちょっと休憩して、コーヒーでも飲みませんか。

我们休息一下喝杯咖啡好吗?

❤上司に相談しなければなりませんから、30分いただけませんか。

我必须与我上司商量商量。您能给我30分钟时间吗?

話題を変える 改变话题

❤ほかの面で満足できるかもしれません。也许我们在其他方面会更令您满意。❤この点で差が大きいと思います。我想在这一点上我们彼此的差距很大。

❤こんなに速く結論に達するべきではないと思います。我认为我们不应该这么快下结论。

最後の言葉 最后陈词

❤成約されるために、貴方の価格に同意いたします。

为达成交易,我们同意你方的价格。

❤貴社の販売促進のため、90パーセントの特別値引きをいたします。

为促进你方销售,我们同意给你方90%的特别折扣。

❤われわれの商売と未来の協力を祝いして乾杯したいと思います。

请允许我为我们的生意和未来的合作举杯祝贺。干杯!

对话练习:

A:これ、オファーシートとサンプルです。ご覧ください。这是报价单和样品,请过目。B:ありがとうございます。谢谢。A:どうですか。怎么样?

B:今のところなんともいえませんが、ただし有効期間が三日間しかないので、余裕があり ません。现在还不能确定,不过,有效期只有三天,我觉得太紧了。A:三日で十分だと思いますが。我觉得三天的时间足够了。

B:値段でもユーザーと相談してから出ないと決められません。

但是有关价格什么的还要和用户商量之后才能决定。

A:じゃ、後三日延長しましょう。早いうちに結論を出してください。

那再延长两天吧。请尽快作出决定。

第二十一期 签订合同

契約を結び 签订合同

❤これで本契約がまとまりました。どうでしょう、これから条件を一つ一つ確認しまし

ょう。

这个合同就这么谈妥了,怎么样,咱们把合同条款逐条核对一遍吧。

❤貴社のご配慮で商談が円満にまとまりまして、こころから感謝しております。

承蒙贵公司的照顾,生意圆满成交,十分感谢。

❤契約書ができております。中日両分の正本二部ずつで、どうぞもう一度ご確認くださ

い。

合同做好了,中日两种文本正本各两份,请再核对一遍。

❤これでサインが完了しました。これはそちらでお納めください。

合同签好了,这份你们保存。

❤ここの文の意味は中国語のそれと尐し違いがあるようです。

这句话的意思好像和中文的有些出入。

❤私どもの帰国前にサインさせていただきたいです。

希望能在我们回国之前签合同。

❤もし間に合わなかったら、契約書を郵便でお送りして、サインをお願いします。

如果来不及的话,我们把合同寄给您签字。

❤ここは打ち合わせものとちょっと違っているようですが、調べていただけませんか。

这里和我们谈的不太一样,请您再查一好吗?

对话练习:

A:契約書ができております。数量、価格、支払い方式、包装、保険など一忚ご確認くださ い。

合同书做好了,请确认数量、价格、付款方式、包装、保险等。B:確認済みです。間違いありません。确认完了,没有错误。

A:では、貴社の社名の下に、サインをお願いします。那么请在贵公司的公司名下面签字。B:はい、サインしました。好了,签完了。

A:これで、成約しました。契約書のオリジナルを一部お持ちください。好,成交了,请代一份合同正本回去。

B:ありがとうございました。契約の履行も順調であることを希望します。谢谢,希望合同的履行也能这么顺利。A:はい、お互いにがんばりましょう。是啊,让我们一起努力吧。

B:今回をきっかけに、今後もよく協力していきたいと思います。

希望以这次为开端,今后和贵公司很好地合作下去。

A:それはこちらに願いでもあります。ところで、ご都合がよければ、今晩三江レストラン で今回の成功のために祝杯を挙げましょう。

这也使我们的愿望。另外,如果您方便的话,今晚我们到三江饭店为这次合作的成功干一杯吧。

B:それはどうも恐れ入ります。せっかくのご好意ですから、出席させていただきます。您太客气了,实在不敢当。承蒙你的美意,我就不推辞了。A:では、夕方六時レストランのロビーお迎えいたします。那么晚上六点我在饭店大厅接您。

第二十二期 索赔

クレーム 索赔

❤第一に原因を究明しなければなりません。確かに当方のせいでしたら、必ず責任を持

って善処いたします。

第一是查明原因,如果确实是我方责任的话,我们一定负责妥善处理。

❤残りの半分は次回ご注文の際割引でカバーさせていただきたいですが、いかがでしょ

うか。

另一半在下次的订货中我们以折扣的形式补偿,您看好吗?

❤品質についての苦情は今までのところありませんでしたが。

迄今为止,在质量方面还没有过对我们的投诉。

❤今回の出来事が両者間今後の取引に影響しないように願っております。

但愿这次的事件不会影响我们今后的交易。

❤ご承知のとおり、当方の商品は世界市場でも好評を博しています。

众所周知,我们的产品在国际市场上享有很高的信誉。

❤それは手荒い運搬による損傷ですから、当方は責任がありません。

这是由于野蛮搬运造成的损害,对此我们不负责任。

❤お宅の求償は筋が建たないから、お断りします。

贵公司的索赔不成立,我们不接受。

❤破損状況を調べた結果、この損害は荷造りが不十分によるものです。

我们对破损情况调查的结果表明。是由于外包装不完备造成货物损坏。

对话练习:

A:先日お宅から発送された貨物の品質は契約通りになっておりません。これを何とか善処 していただきたいのです。また、その分の損失も賠償していただきたいと思います。前几天贵公司运来的货物与合同的规格不符,希望贵公司能妥善处理此事,并赔偿所造成的损失。

B:落ち着いてください。こちらは、品物に関してのすべてのご批判を喜んで受け入れます から。您别着急,我们欢迎客户对货物提出任何批评。A:実は、受け取ったか物を検査したところ、その品物は基準よりはるかに低い品質だった のです。これでは、引き取れません。

事情是这样的,我们对收到的货物进行了检查,发现货物的质量远远低于规定标准。这样我们是不能接受的。

B:そのように感じられたのは残念です。ご承知のとおり、当方の商品は世界市場でも好評

を博しています。品質についての苦情は今までのところありませんでしたが。

您有这种感觉我感到很抱歉。众所周知,我们的产品在国际市场上享有很高的信誉。迄今 为止,在质量方面还没有过对我们的投诉。A:申し上げたのはすべて事実です。これは開梱したばかりのものです。どうぞご覧ください。我所说的都是事实。这是刚刚开包的货物,您看一下吧。B:そうですね。どうしてこうなったのでしょうか。まず第一に原因を究明しなければなりません。もし確かにうちの手落ちでしたら、必ず責任を持って善処いたします。

哎,怎么会这样呢?现在首先是要弄清原因,如果确系我方的责任,我们一定负责妥善处理。

A:では、調査結果をお待ちしております。好的,我会等待贵方的调查结果的。

第二十三期 信用调查文书

信用調査文書:

❤下記会社の財政状態や信頼度につき貴社のご意見をお聞かせいただければ、感謝にた

えません。

如能对上述公司的财务状况和可靠性提出贵方的意见,不胜感谢。

❤貴社ご照会の商社は当地で最も信頼できる輸出商の一つとしてご推薦いたします。

现推荐贵方所咨询的商号,在我地是最可靠的出口商之一。❤同社の信用状態は非常に良好です。他们的资信状况良好。

❤貴社が知っておられる範囲で結構ですが、同社の取引上の資金面は謙譲でしょうか。

就贵方所知,他们的业务资金情况良好吗? ❤長期信用貸しは大きなリスクを招くでしょう。长期信贷会给贵方带来严重风险。

❤当行としては貴社が同社と四半期ごとに決済されてもたいしたリスクにはならないと 判断します。

我方认为贵方与该公司按季度结账,不会有多大风险。

❤貴社ご提供のいかなる情報に対しても、当方はすべて秘密を守ります。

贵方提供的一切资料,我方都将保密。❤当社として同社は推薦いたしかねます。我们不能推荐他们。

❤当社の契約履行状況はよくないと報じられています。据通报,该公司履约情况不佳。

❤同社は評判もよく、資金面も十分余裕があります。该公司信誉好,资金储备雄厚。

商务文书 拝啓

貴行ますますご発展のこととお喜び申し上げます。

5月12日付貴紙拝読、ここもと下記商社をご紹介いたします。

(商社名称及び住所省略)

貴行得意先より直接上記2社に連絡されるようお勧めいたします。貴得意先が必要とする資料すべて、上記両社から提供されるはずです。

貴行ご要請どおり両社の信用調査表を同封しましたので、慎重にお取り扱いください。

これら資料が貴方の何らかのお役に立てばと願っております。

敬具

敬启:

欣闻贵行发展日益兴隆。

贵行5月12日函悉。兹将下列商行介绍给贵方。

(商行名称及地址略)

我方建议贵行客户直接与上述两商行联系,他们将提供给贵行客户一切必须的资料。

按照贵行要求,随函附上上述两商行的资信简报,希慎重处理

希望这些资料对贵方有用。

❤商务文书:

拝啓

貴行ますますご発展(はってん)のこととお喜び申し上げます。

掲題(けいだい)の会社より同社の代理店として当社のテレビを販売(はんばい)したい旨(むね)申し入れてまいり、かつ同社の信用状態を取引(とりひき)能力及(およ)び評判につき詳細貴行に照会(しょうかい)するようもうしてまいりました。ついては上記各項目につき、貴行より率直なご意見をお寄せいただければ、まことにありがたく存じます。

貴行ご提供のいかなる情報も秘密を厳守(げんしゅ)いたします。

敬具 敬启

欣闻贵行发展日益兴隆。

上述公司现提出要当我公司代理,销售我公司的电视机,并介绍我公司向贵行了解该公司的信用、业务能力和信誉的详细情况。如贵行对该公司就上述几点提出坦率的意见,将十分感谢。

贵行提供的所有信息我们将严格保密。

谨上

❤商务文书:

拝啓(はいけい):

貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。

6月17日付け(づけ)貴信(きしん)にてご照会(しょうかい)の会社と当社との取引関係は残念ながら一貫(いっかん)して満足すべきものではありませんでした。

確かに2年前に同社と取引がありましたが、勘定(かんじょう)決済(けっさい)の上で何回もいろいろなトラブルが発生しました。

7ヶ月前の商品代金25,000米ドルは今なお未支払(みしはら)いとなっており、現在当社は弁護士に取り立てを依頼中であります。

提供しました情報は秘密厳守(げんしゅ)をお願いします。当社としてこれに対しなんらの責任も負いかねます。

敬具(けいぐ)敬启:

欣喜贵公司发展日益兴隆。

我们很遗憾的说,我们与贵公司6月17日函询提及的公司的业务往来一直不是令人满意的。

过去的两年我公司与该公司有业务往来,在账目结算方面多次遇到各种麻烦。

该公司仍然欠账2.5美元,这是7个月前的欠款。现在我公司正委托律师去收取。

请对所提供的信息严格保密,我公司对此不负任何责任。谨上

第二十四期 建议贸易关系函

建立贸易关系函

(一)❤田中社長の紹介でxx商品の代表的な輸入商(ゆにゅうしょう)であることが分かり

ました。

承田中总经理的介绍,获悉贵方是xx商品有代表性的进口商之一。

❤不躾(ぶしつけ)を顧(かえり)みず本書を差し上げますのも、貴社との取引開始を

期待しましてのことでございます。

我方冒昧通信,以期于贵公司建立业务关系。

❤自己紹介をいたします。当方は軽工業品(けいこうぎょうひん)を専門に取り扱っ(あ

つか)ております。

向贵方自我介绍,我方专门经营轻工业品。

❤当社は中国美術工芸品(こうげいひん)の輸出を専門に行っておりますので。貴社と

取引したいと願っております。

我方专门经营中国美术工艺品出口,愿与贵方进行交易。

❤当社は多年にわたりこの種の商品を取り扱ってきております。

我方经营这种商品已经很多年。

❤貴社お扱いの特殊商品を当地市場に紹介するため、貴社と直接商談したいと思います。

盼直接洽谈,以便将贵公司特种经营商品引入我市场。

❤当社の経験と専門知識を利用してみられてはいかがでしょうか。

建议试试利用一下我方的经验和专业知识。

❤当社は平等互恵(びょうどうごけい)、有無相通(うむそうつう)をベースにして、貴社と取引を始めたいと願っております。

我方愿在平等互利,互通有无的基础上与贵公司建立业务关系。

❤建立贸易关系函

(二)商务文书: 拝啓

貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。

貴社名と住所は三菱(みつびし)会社よりお聞きし、また中国綿布(めんぶ)に対する将来性ある書いてであるとの紹介を受けました。綿布は当社の取り扱い品目でありますので、貴社と直接取引き願えば幸(さいわ)いと存じます。

当社が供給可能な輸出綿布の概略(がいりゃく)をご理解いただくため、ここに商品説明と価格表を各一部同封いたします。貴社より具体的な引き合い入手次第、見積書(みつもりしょ)と見本帳(みほんちょう)を航空便でお送り申し上げます。

敬具 敬启:

欣闻贵公司发展日益兴隆。

承蒙三菱公司将贵公司作为大有希望的中国棉布买主介绍给我们。棉布属于我公司经营范围,我们愿早日与贵公司建立直接的业务关系。

为使贵公司对我公司可供出口的各种棉布的概况有所了解,现随函寄去商品册和价目单各一份。一旦接到贵公司的具体询价信,当即航邮寄去我公司的报价单和样本。谨上

第二十五期 价格谈判函

价格谈判函

(一)❤最近原料価格が暴騰(ぼうとう)しておりますので、当方としましては最大5パーセ

ントまでしか値引きできません。

最近原料价格暴涨,我方最多能给5%的折扣。

❤この価格は、すでに合理的なものでありますが、双方(そうほう)の取引拡大のため

に、再度3%値引きします。

此价已很合理,但为扩大双方之间的贸易,可再给3%的折扣。

❤数量が多ければ、価格はもう尐々値引きさせていただきます。

数量若大可稍微削价。

❤当方の価格はすでにぎりぎりまで値引きはいたしかねます。

我方价格已削减到极限

❤もしご注文が300ダース以上でしたら、さらに1.5%値下げたいです。

如果数量超过300打,愿再降价1.5%

❤当方は薄利多売(はくりたばい)主義で、価格はきわめて低めに定めております。

我方总是按薄利多销的原则,把价格定得很低。

❤これは最低価格ですので、これ以上値引きはいたしかねます。这已经是最低价,不能再降价了。

❤本製品は品質が優(すぐ)れていますので、この価格どおり多くの顧客(こきゃく)と大量に成約しております。

该产品质量优良,已按此价与不少其他客户大量成交。

❤价格谈判函

(二)商务文书:

拝復(はいふく)

貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。

本月17日付(づけ)貴信により、貴社は当方の掲題(けいだい)商品のオファーがやや高いとのお考えの由(よし)承(うけたまわ)りました。

また貴地(きち)市場における市場についてもお知らせいただき、ご協力に感謝いたします。しかしながら、貴社のご提示どおりに10%値引きすることは甚(はなは)だ遺憾(いかん)ながらできません。ついでながら申し添(そ)えますが、当方はほかから多くの引き合い受けており、だいたい当方の価格レベルで成約が期待されています。当方の価格はかなり合理的ですので、現在のところ貴社のカウンターオファーを考慮(こうりょ)する余地(よち)はございません。今後、もし貴社が価格を上げていただける機会がありましたら、お知らせください。また随時(ずいじ)貴地の市場の変化をお知らせください。当方は必ず貴社のどのようなお引き合いに対しても直(ただ)ちに対忚するようお約束いたします。

敬具

敬复:

欣闻贵公司发展日益兴隆。

从贵方本月17日函得悉,贵公司认为我方标题货物报价偏高。

感谢贵公司合作,告之贵地市场行情。但是,要我方按照贵公司提示减价10%,没有可能,很抱歉。顺便奉告,我方已接到大批来自他处的询盘,渴望基本按我方价格成交。我方的价格相当合理,目前无法考虑贵公司的还盘。

今后,如果贵公司有机会把价格做高,请告知我方。同时,请随时告知贵地行市变化情况。我方保证,对贵公司任何询价都予以立即办理。

谨上

第二十六期 订货函及回函

订货函及回函

(一)❤ここに当社のユーザーが必要としている原綿(げんめん)1000ベールの注文書を同封

いたします。

寄送我方客户所需1000包原棉订单。

❤本貨物(ほんかもつ)は至急用(しっきゅうよう)ですので、一ヶ月以内にデリバリ

ーしてください。

本货物是急用的,请在一个月内发货。

❤順調に通関できるよう、間違いなく当方の船積(ふなづ)み指図書(しずしょ)通り

に実施してください。

为了顺利通关,请严格按照我方装船须知行事。

❤注文した製品の品質は、必ず当方が要求している規格に合致(がっち)させるようご

留意ください。

所定货物质量须与我方要求的规格相符。

❤まことに残念ですが、貴社が示された価格条件では受注いたしかねます。

很抱歉,不能按照贵方所定价格接受订单。

❤昨日倉庫(そうこ)に失火(しっか)がありましたので、残念ながら8月24日までの

船積みは不可能となりました。ご諒承ください。由于昨天仓库失火,8月24日前无法装船,请见谅。

❤貴社が提供される製品は、必ず当方のサンプルとまったく同じものでなければなりま せん。

贵方提供的商品,须与我方的样品完全一致。

❤当方としては来年春までに荷渡しせよとのお申し出は受けできません。ご諒承(りょ うしょう)ください。

我方不能答应于明年春季前交货,请原谅。

订货函及回函

(二)(❤商务文书: 拝啓(はいけい)

貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。ここに貴社7月25日付け書信にご回答いたします。当社は貴社がオファーされた各種サイズのナイロン製幼児服(ようじふく)に興味を持っております。いただいた書信に提示されている条件を検討しました結果、ここに下記(かき)品目をトライアルオーダーすることにしました。

ただし、必ず来月末までに神戸港(こうべこう)到着を保証してください。もし期限が過ぎても到着しない場合は、注文書をキャンセルし、貨物引き取りを拒否(きょひ)する権利を保留(ほりゅう)させていただきます。この条件に同意していただけるかどうかをお知らせください。

敬具(けいぐ)敬启:

新闻贵公司发展日益兴隆。

现答复贵公司7月25日函。我公司对贵公司提供的各种尺码尼龙婴儿服很感兴趣。经研究贵函所提条件,决定试订下列货物。

但贵公司必须保证在下个月运到神户港。逾期不到,我公司保留取消订单及拒绝收货物的权利。请告知贵公司是否同意这一条件。

谨上

第二十七期 合同条款及样本

合同条款及样本

(一)❤貴社の契約案に以下のアドバイスがございます。

对贵方合同草案我方有如下建议。

❤弊社がサインできるため、速く契約を送ってください。

请尽快邮寄合同,以便我方签署。

❤支払条件を変更しない限り、弊社の取締役会は本契約を批准するわけはありません。

除非改变支付条款,否则我公司董事会不可能批准此合同。

❤供給市場の激しい変化により、貴社がもし5%値引きしてくだされば、感謝にたえませ ん。由于最近供求市场的巨大变化,如果贵公司能降价5%,我们将非常感谢。❤貴社が弊社の請求を考慮に入れていただければ、感謝いたします。贵公司如能考虑我方提供的请求,我们会非常感谢。

❤貴社の状況を十分理解して、貴社の要求を満足いたしたいです。

我们充分理解贵方的状况,愿意满足贵方的要求。

❤貴社が船積み時間を変更する要求を受け入れるほかありません。

我们别无选择只好接受贵方变更装运的时间。

❤残念ですが、この段階で貴社の新しい提案に同意することはできません。

遗憾的是,在此阶段我方不能同意贵公司的新方案。

合同条款及样本

(二)❤商务文书: 拝啓:

貴社ますますご発展のこととお喜び申し上げます。

ここに、契約書2345及び2346の各正本(せいほん)一式二部を同封いたします。信用状開設及び積み出し(づみだし)の手配(てはい)の都合もあり、ご署名(しょめい)のうえ、各1部を当公司あて至急(しきゅう)ご返送ください。

契約書に定(さだ)められた品質及び技術条件に相違(そうい)なく荷渡(にわた)しするとともに、契約書に規定の各条項を履行(りこう)されるようなお願い申し上げます。

同封書類:別紙のとおり

敬具 敬启:

欣闻贵公司发展繁荣。

现随函寄去合同书2345和2346正本一式各两份,请签字后将其中各一份速寄回我公司,以便安排开证及装运事项。

附件:如文希望贵方严格按照合同规定的商品质量和技术条件交货,履行合同中所规定的条款。谨上

第二十八期 申诉及善后函

申诉及善后函

(一)❤もし紛争が双方の話し合いによって解決できない時は、仲裁に委託することができる。

如果争执双方通过谈判未能达成协议,可以提交仲裁。

❤貴方提供品の品質は当方希望のサンプルの基準に達してありません。

贵方提供货物的质量低于我方所希望的样品质量。

❤検査して箱自体には損傷の跡はありませんが、多くの品物が大障害を受けていること が分かります。

检验后我方发现虽然箱子本身并无损坏迹象,但很多货物已严重损坏。❤かかる状況に付き、同封リストにより破損品をお取替え願いします。

鉴于此种情况,请按所附货单对破碎品予以调换。❤したがって15%値引きするか、返品するか貴社でご選択の上、結果をお知らせください。因此,是给予15%折扣,还是运回货物,可由贵方选择,请告知。

❤同ロットについて原因究明中でありますので、問題の所在が分かり次第お知らせしま す。我方对这批货正追查原因,一旦得知问题所在,将告知。

❤貴社が双方の将来の取引関係をお考えいただき、何とかして当方の損失を賠償される よう希望いたします。

希望贵公司考虑到双方将来的贸易关系,设法赔偿我方的损失。

❤当方が貴社に新規注文する前に、貴社が本クレームを解決することが緊急事

我方认为在向贵公司订购新货前。贵公司应该立刻解决这件索赔案。

申诉及善后函

(二)❤商务文书:

前略(ぜんりゃく)

毎々のお引き立てありがたく存じます。

さて、本日のお電話にて革(かわ)ブーツのご注文を取り消されるとのご連絡を受け、大変迷惑いたしております。

当社では、ほかならぬ貴社からのご要望であり、かつ大量注文ということで生産スケジュールを大幅(おおはば)に変更して準備を整(ととの)えてまいりました。すでに下請(したう)け会社へも発注、稼動(かどう)させている段階です。

この状態で、今生産をストップさせますと、尐なめに見積もりましても135万円を越す損失を覚悟しなければなりません。このような事情でございますので、お取り消しということでしたら、この損失の部分についての保証をいただかなれればならなくなると存じます。

至急、ご回答をいただきますようお願い申し上げます。

草々(そうそう)

前略

一向得到贵公司的提携,再次深表谢意。

今天我们接到贵公司的电话,得知贵方取消了皮靴的订货,这是再让我们感到相当为难。

由于是贵公司的要求,而且还是大批量的订货,所以本公司一开始就大幅变革了生产计划,以便做好充分准备,并且已经将任务派到下属的协作公司,让他们动工生产了。

在这种情况下,现在停止生产的话,权作最低估计,我们也不得不做好损失超过135万日元的思想准备。

情况就是这样,如果贵公司一定要取消订货,我们不得不要求贵公司补偿我们所损失的那部分亏损。

请尽快给予我们答复。

匆匆执笔

第三篇:商务日语口语自我介绍

在求职面试的时候要充分准备一则自我介绍,不能太过生硬让面试官觉得你是在背书,也不能太过简单,那样面试官也不能面全了解你是否有能力胜任此职,下面是商务日语口语自我介绍,欢迎参考阅读!

商务日语口语自我介绍

1我是xx大学翻译系商务日语的毕业生,本人时刻以高素质的人才要求来锻炼自己,充分展示自己的个性,发挥自己的潜能。过硬的专业技能是我自信的基础,大学里的科研经历是我未来发展的基础。

大学四年,我不仅学好了商务日语专业全部课程,具备较好的日语听、说、读、写、译等能力;能熟练操作计算机、office等文字处理软件,熟练掌握中英日文打字。同时,还利用课余时间广泛地涉猎了大量书籍,了解许多日本文化、礼仪等方面的知识,还参加了涉外秘书的培训课程获得了四级秘书(涉外)证书,不但充实了自己,也培养了自己多方面的技能。更重要的是,严谨的学风和端正的学习态度塑造了我朴实、稳重、创新的性格特点。

此外,还积极参与文体活动与社会实践,抓住每一个机会,锻炼自己。曾在日语协会和散打协会担任秘书部干事一职,协助完成招生和宣传等工作,积累了关于宣传、创作等各方面的知识和经验。在学校期间担任(校内)旅游代理,增加了与其他人学习和交流的机会,锻炼了自己的口才。在汕头市澄海工艺一厂从事秘书助理一职,主要负责整理文件,打印,制作表格等工作。在每一次的实践活动中,我都尽最大努力去对待它,养成了吃苦耐劳、对事情认真负责,有很强的责任心和良好的上进心、能迅速适应不同的工作和生活环境,具有乐于助人的精神和团结协作的优秀品质!

谋求一片理想的发展空间,是我四年来的梦想。贵公司的业绩与良好的形象将我深深的吸引,自信的我,有着一份激情,也有着一种稳重。恳切您给予一次让我高飞的机会,谢谢!

商务日语口语自我介绍

2我叫谭xx,毕业于江西外语外贸职业学院。我的专业是商务日语,在校期间表现优秀。在专业方面具有良好的听说写能力,受到许多老师和同学的好评和肯定。同时积极参加学校举办的活动。为此想应聘贵公司日语翻译这个职位.伴着青春的激情和求知的欲望,我走完大学的求知之旅,美好的大学生活,培养了我科学严谨的思维方法,更造就了我积极乐观的生活态度和开拓进取的创新意识.课堂内外拓展的广博的社会实践、扎实的基础知识和开阔的视野,使我更了解社会;在不断的学习和工作中养成的严谨、踏实的工作作风和团结协作的优秀品质,使我深信自己完全可以在岗位上守业、敬业、更能创业!我相信我的能力和知识正是贵单位所需要的,我真诚渴望,我能为单位的明天奉献自己的青春和热血!

21世纪呼唤综合性的人才,我个性开朗活泼,兴趣广泛;思路开阔,办事沉稳;关心集体,责任心强;待人诚恳,工作主动认真,富有敬业精神.在三年的学习生活中, 我很好的掌握了专业知识.在学有余力的情况下,我阅读了大量专业和课外书籍,使我懂得也是我一直坚信的信念:只有努力去做,我一定会成功的!

附:日语人才的就业前景

现在,就业难是普遍存在的问题,但日语人才本科毕业生的就业要稍好一点,而研究生市场更大,机会也更多。专科层次的应用性日语专业的毕业生更是日资企业等争夺的对象,就业前景广阔!

日语人才,就业去向哪里?

据统计,日语人才在各行业的就业比例为:日资企业占50%-60%;国家机关(包括外交部、各级政府、海关、外经贸办公室和贸易促进协会等)占20%左右;大学老师和日语导游各占10%左右。

1. 进军日企很容易:

日资企业在东南沿海城市,诸如大连、烟台、青岛、苏州、无锡等都有分布,今后在中国的发展潜力很大,很多同学都把进入日企作为自己职业生涯的开始。

但是,日本公司的工作风格与国内、欧美都有差别。日本公司的老板工作讲拼搏,加班加到十一二点是常有的事,也要求员工同样勤奋,有奉献精神,绝不可斤斤计较;日资公司喜欢把工作的目标、进程订得细致清楚,然后一丝不苟地按部就班完成,不喜欢任何人标新立异;凡事须向上司汇报,问准方可行动。

因此,要想成为管理规范的日资企业中的一员,在面试中就要注意这些特点。

第一,守时。

“面试成功的秘诀是了解日本人守时认真的性格特点。”如果面试时间定在下午1:30,那么按照日本人的思维习惯他会在1:25左右到场,而参加面试的你也必须提前三五分钟到场才行。在日本人看来,守时是一个人的必备品质,如果面试已经开始,你才匆匆忙忙赶到,那么你不用拿出简历就已经被炒了。

第二,注意细节。

要穿戴整洁,不能蓬头垢面;着装要得体,到不同性质的企业面试或竞聘不同的工作岗位要穿不同款式的服装,最好穿职业装。面试时眼睛要直视面试官,不能左顾右盼,否则日本人会认为你并没有在听他讲话,这在他看来是非常不尊重人的。面试时要“站如钟,坐如松”,双手一般放在身前,充分展现自己积极向上的精神状态。最后,无论面试成功与否你都要对面试官道谢(どぅもぁりがとぅござぃました)和道别(さょぅなら)。

第三,知道自己想干什么。

在中国,一般的面试过程是你把简历交上去,等待用人单位给你安排工作岗位,或者是你根据用人单位的需求觉得自己可以胜任才去面试。可是日资企业的面试却不是这样的。参加面试之前,你需要清楚地知道自己的优势与劣势,然后对面试官“坦诚相告”。比如说:你是一个性格内向的人,不善于与人交流,但是逻辑思维能力和电脑操作能力却很强,面试时你需要把这些都告诉面试官。但是不必担心,你不会因此而失去在日企工作的机会,相反你会找到更适合你的工作岗位,比如:文字翻译,财务总监,计算机中心负责人等等,这些工作会比公关经理或人事部经理更适合你。曾经在日企工作两年,后来又在日本留学四年的崔平老师说:“日本老板的想法是工作岗位要因人而异,他们希望充分挖掘每一位员工的潜能,让他们在适合自己的岗位上为公司创造更大的利润。”

如果你已经顺利通过面试,那么恭喜你了!但是对于接下来的考验也不能掉以轻心。一般的日资企业都不会“养”一个专职的翻译,尤其是中小型的企业,它们更多的是需要“多面手”,你的工作也多是翻译兼秘书,或兼某个部门的负责人等等。所以进入日资企业之后还要多角度的锻炼自己,注意培养实践能力和创新能力,这是日本老板最看中的两种能力,也是你在日企站稳脚跟的筹码。

2. 日语+IT很光明:

日本的IT业发展速度之快是有目共睹的,因此“日语+计算机”的复合型人才将十分走俏。近几年美国通用(GE)公司、美国戴尔集团的亚洲分部纷纷把原来在日本的业务拿到中国大陆来做,他们对既通日语又懂计算机的人才的需求量很大。

如果你对计算机感兴趣,可以参加微软的一些计算机认证考试,然后向IT业发起进攻;同理,如果你对法律感兴趣可以参加全国司法考试,然后去竞聘翻译兼法律顾问等职;如果你对会计学感兴趣,可以去考ACCA(英国注册会计师)等会计师考试,然后去胜任翻译兼财务总监等职。总之,你在学好日语的同时,培养好自己的兴趣,并争取有一定的造诣,这样会使你的就业前景更加光明。

3. 其他去向也灿烂:

前些年对于日语人才的需求主要来自大连以及东北其他一些对日交流比较广泛的地区,但这些年,南方一些城市,比如深圳、广州、上海(尽管上海很难进)的一些独资企业、合资企业、商社、旅行社对日语人才的需求量都比较大;像烟台、威海、青岛等北方的沿海城市对日语人才的需求量也比较大。另外,国家部委、各省市政府机关对日语人才的需求量有增无减。比如今年3月中旬,烟台市政府从大连外国语学院要了本科毕业生20人,他们将被聘为烟台的区级政府机关和街道社区的日语翻译和经贸谈判人员,尽管没有日资企业的待遇丰厚,但是却反映了国家对日语人才的重视程度在不断提高。

研究生的就业天空一片晴朗,他们的工作层次要更高,待遇要更好。他们中的大部分人都将从事专门性的学术研究,或者在大学里做专职日语教师,他们都将为中日之间的文化交流贡献出自己的力量!

日语人才,从东到西都看好

外语类毕业生的就业往往受到对象国发展形势的影响,目前随着国家发展步伐的加快,越来越多的地区开始从事对日的经济和文化交流。尽管日语人才的去向还主要是沿海开放城市,尤其是那些开放程度比较高,发展比较快的城市,但是伴随着西部大开发政策的推进,日资已向内地和西部扩展。聪明的日本人已占领了西部的许多市场。

第四篇:商务日语口语

KTOP连邦日语

商务日语口语

作为外语学习者,在商务场合接待客人时,很可能会遇到担

当商务日语口语翻译的情况,如何让商务日语口语翻译的更合理、顺畅又不失礼仪,下面就为大家介绍几种在商务场合中日语口语的表达方式。

一、表示遗憾、反省、责难

1.我们十分担心,***先生的发言会给经过我们多年的努力才建立起来的合作关系带来不良影响。尽管那可能是***先生个人的见解,但是我们希望能够了解贵国政府对于此事的看法。○○○氏の発言は、長期にわたって築き上げた私たちの協

力関係に、水をさすような結果になるものと懸念しております。○○○氏の個人見解とは思いますが、貴国政府のこの件に対するご意見を伺いたく存じます。

2.虽说是君子协定,但我们认为,那种破坏多年来的信任关系的行为时绝对不能容许的。希望你们能够严守信义,为能够按照惯例顺利进行交流而妥善处理此事。

紳士協定といえども、これまでの長期にわたる信頼関係を傷つける行為は絶対に許されないものと、私どもは考えます。

どうか信義を重んじ、慣例に基づく交流が順調に行われますよう、善処していただきたく存じます。

3.希望你们接受这次教训,以免以后再次发生此类情况。

今回の教訓を汲み取り、今後二度とこのような事態が発生しないよう留意願いたく存じます。

4.你们提出的条件过高,很遗憾,我们难以接受。

そちらより示された条件はあまりにも厳しすぎますので、当方といたしましては、残念ながらお受けしかねます。

5.对于客户的意见,我们认真地进行了反省。为提高产品质量,进行了多方努力。但是,迄今为止还没有找到令人满意的解决办法。因此再一次表示歉意。

ユーザーのご指摘に対し、小社も謙虚に反省し、品質の改善に努力を重ねてまいりましたが、今日までまだ満足の行く解決を見るに至りません。ここに重ねてお詫び申し上げます。

6.上一次的洽谈,没能使贵方真正理解我方的本意,感到很遗憾。但我们并没有改变在协议中申明的基本态度。今后,为避免

引起误会,我们要更加慎重地处理一切事物,一如既往地发展双方的友好关系。

前回の話し合いの中で、私どもの真意が伝わらなかったのは、誠に残念に思います。しかし、協定に明記されている我々の基本的立場に変化があったわけではありません。今後は、誤解を招かぬように、すべての物事にもっと慎重に対応し、双方の友好関係をこれまで同様発展させていきたいと思います。

二、表示决心

1.我们决心将竭尽全力去解决这个问题。

私たちは、この問題の解決のために、全力を尽くすことを誓います。

2.我们决心尽最大的努力去克服目前暂时的困难。

私たちは、この一時期の困難を克服するために、最大の努力を払う決意であります。

3.我们决心脚踏实地地去完成这个目标。

私たちは、今後この目標を達成するために、着実な努力を重ねて行くことを決意いたします。

三、表示信心

1.我相信,只要我们能够襟怀坦白地交换意见,就一定能找到解决问题的途径。

私たちが胸襟を開いて意見の交換をするならば、問題解決の道は必ず切り開かれるものと確信いたします。

2.我深信,举办这次**展览会,对于进一步促进中日两国**界的交流,一定能起到巨大的作用。

今回の○○展覧会の開催は、中日両国の○○界の交流をさらに促進する上で、極めて大きな役割を果たすものと確信いたします。

3.我深信,只要我们坦诚相见,就一定能找到解决问题的办法。我々が誠意を持って相対すれば、当面の課題を解決する道は必ず見つけることができるものと確信いたします。

4.我坚信,不管我们遇到什么样的困难,只要我们能够取长补短,互相帮助,就一定能取得最后的成功。

たとえどんな困難があっても、私たちが長短相補い、協力さえすれば、必ず成功するものと確信いたします。

四、表示展望和期待

1.关于这些悬而未决的问题,让我们今后继续保持联系,多多磋商,共同努力争取早日解决。

これらの未解決の問題につきましては、今後引き続き連絡を取り合い、相談を重ねて、早期解決のために共に努力してゆこうではありませんか。

2.这次中日两国京剧与歌舞伎艺术家联合演出,是把两国文化融为一体的新的尝试,我们相信一定能开出美丽的艺术花朵。让我们以热烈的掌声预祝演出成功!

今回の中日両国の京劇と歌舞伎芸術家の合同公演は、双方の文化を融合する新たな試みであり、きっと美しい芸術の花を咲かせるに違いありません。

3.我希望双方能够这次机会,坦率地交换意见,加深了解。

この機会に双方は大いに率直に意見を交換し合い、理解を深めたいと思います。

4.今天晚上,让我们借举行联欢会的良机,尽情畅谈,建立起更加广泛的友谊吧。

今夜は、この交歓会の席をお借りして、大いに楽しく語り合い、友情の輪を広げようではありませんか。

5.我热切地希望,有关人员能够借此机会促膝交谈,直言不讳地交换意见。

私は、この機会に関係者の間で膝を交えて話し合い、忌憚のない意見交換ができますことを、切に希望する次第であります。

第五篇:最常用商务口语200句 BEC口语考试资料

最常用商务口语200句I've come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one.我特地为你们安排使你们在北京的逗留愉快。You're going out of your way for us, I believe.我相信这是对我们的特殊照顾了。It's just the matter of the schedule ,that is ,if it is convenient for you right now.如果你们感到方便的话,我想现在讨论一下日程安排的问题。I think we can draw up a tentative plan now.我认为现在可以先草拟一具临时方案。If he wants to make any changes ,minor alternations can be made then.如果他有什么意见的话,我们还可以对计划稍加修改。Is there any way of ensuring we'll have enough time for our talks?我们是否能保证有充足的时间来谈判? 7 So our evenings will be quite full then?那么我们的活动在晚上也安排满了吗?We'll leave some evenings free ,that is ,if it is all right with you.如果你们愿意的话,我们想留几个晚上供你们自由支配。We'd have to compare notes on what we've discussed during the day.我们想用点时间来研究讨论一下白天谈判的情况。That'll put us both in the picture.这样双方都能了解全面的情况。Then we'd have some ideas of what you'll be needing那么我们就会心中有点儿数,知道你们需要什么了。12 I can't say for certain off-hand.我还不能马上说定。Better have something we can get our hands on rather than just spend all our time talking.有些实际材料拿到手总比坐着闲聊强。It'll be easier for us to get down to facts then.这样就容易进行实质性的谈判了。But wouldn't you like to spend an extra day or two here?你们不愿意在北京多待一天吗?I'm afraid that won't be possible ,much as we'd like to.尽管我们很想这样做,但恐怕不行了。We've got to report back to the head office.我们还要回去向总部汇报情况呢。Thank you for you cooperation.谢谢你们的合作。We've arranged our schedule without any trouble.我们已经很顺利地把活动日程安排好了。Here is a copy of itinerary we have worked out for you and your friends.Would you please have a look at it?这是我们为你和你的朋友拟定的活动日程安排。请过目一下,好吗?If you have any questions on the details,feel free to ask.如果对某些细节有意见的话,请提出来。22 I can see you have put a lot of time into it.我相信你在制定这个计划上一定花了不少精力吧。We really wish you'll have a pleasant stay here.我们真诚地希望你们在这里过得愉快。I wonder if it is possible to arrange shopping for us.我想能否在我们访问结束时为我们安排一点时间购物。25 Welcome to our factory.欢迎到我们工厂来。I've been looking forward to visiting your factory.我一直都盼望着参观贵厂。You'll know our products better after this visit.参观后您会对我们的产品有更深的了解。Maybe we could start with the Designing Department.也许我们可以先参观一下设计部门。Then we could look at the production line.然后我们再去看看生产线。These drawings on the wall are process sheets.墙上的图表是工艺流程表。

They describe how each process goes on to the next.表述着每道工艺间的衔接情况。

We are running on two shifts.我们实行的工作是两班倒。

Almost every process is computerized.几乎每一道工艺都是由电脑控制的。

The efficiency is greatly raised ,and the intensity of labor is decreased.工作效率大大地提高了,而劳动强度却降低了。

All products have to go through five checks in the whole process.所有产品在整个生产过程中得通过五道质量检查关。

We believe that the quality is the soul of an enterprise.我们认为质量是一个企业的灵魂。

Therefore, we always put quality as the first consideration.因而,我们总是把质量放在第一位来考虑。38 Quality is even more important than quantity.质量比数量更为重要。

I hope my visit does not cause you too much trouble.我希望这次来参观没有给你们增添太多的麻烦。40 Do we have to wear the helmets?我们得戴上防护帽吗?

Is the production line fully automatic?生产线是全自动的吗?

What kind of quality control do you have?你们用什么办法来控制质量呢?

All products have to pass strict inspection before they go out.所有产品出厂前必须要经过严格检查。44 What's your general impression , may I ask?不知您对我们厂总的印象如何?

I'm impressed by your approach to business.你们经营业务的方法给我留下了很深的印象。

The product gives you an edge over your competitors , I guess.我认为你们的产品可以使你们胜过竞争对手。

No one can match us so far as quality is concerned.就质量而言,没有任何厂家能和我们相比。

I think we may be able to work together in the future.我想也许将来我们可以合作。

We are thinking of expanding into the Chinese market.我们想把生意扩大到中国市场。

The purpose of my coming here is to inquire about possibilities of establishing trade relations with your company.我此行的目的正是想探询与贵公司建立贸易关系的可能性。

We would be glad to start business with you.我们很高兴能与贵公司建立贸易往来。

I'd appreciate your kind consideration in the coming negotiation.洽谈中请你们多加关照。

We are happy to be of help.我们十分乐意帮助。

I can assure you of our close cooperation.我保证通力合作。

Would it be possible for me to have a closer look at your samples?可以让我参观一下你们的产品陈列室吗? 56 It will take me several hours if I really look at everything.如果全部参观的话,那得需要好几个小时。57 You may be interested in only some of the items.你也许对某些产品感兴趣。

I can just have a glance at the rest.剩下的部分我粗略地看一下就可以了。

They've met with great favor home and abroad.这些产品在国内外很受欢迎。

All these articles are best selling lines.所有这些产品都是我们的畅销货。

Your desire coincides with ours.我们双方的愿望都是一致的。

No wonder you're so experienced.怪不得你这么有经验。

Textile business has become more and more difficult since the competition grew.随着竞争的加剧,纺织品贸易越来越难做了。

Could I have your latest catalogues or something that tells me about your company?

可以给我一些贵公司最近的商品价格目录表或者一些有关说明资料吗?

At what time can we work out a deal?我们什么时候洽谈生意?

I hope to conclude some business with you.我希望能与贵公司建立贸易关系。

We also hope to expand our business with you.我们也希望与贵公司扩大贸易往来。

This is our common desire.这是我们的共同愿望。

I think you probably know China has adopted a flexible policy in her foreign trade.我想你也许已经了解到中国在对外贸易中采取了灵活的政策。

I've read about it, but I'd like to know more about it.我已经知道了一点儿,但我还想多了解一些。

Seeing is believing.百闻不如一见。

I would like to present our comments in the following order.我希望能依照以下的顺序提出我们的看法。73 First of all, I will outline the characteristics of our product.首先我将简略说明我们商品的特性。

When I present my views on the competitive products, I will refer to the patent situation.专利的情况会在说明竞争产品时一并提出。

Please proceed with your presentation.请开始你的简报。

Yes, we have been interested in new system.是的,我们对新系统很感兴趣。

Has your company done any research in this field?请问贵公司对此范畴做了任何研究吗?

Yes, we have done a little.But we have just started and have nothing to show you.有,我们做了一些,但是因为我们才刚起步,并没有任何资料可以提供给你们。

If you are interested, I will prepare a list of them.如果您感兴趣的话,我可以列表让你参考。

By the way, before leaving this subject, I would like to add a few comments.在结束这个问题之前顺便一提,我希望能再提出一些看法。

I would like to ask you a favor.我可以提出一个要求吗?

Would you let me know your fax number?可以告诉我您的传真机号码吗?

Would it be too much to ask you to respond to my question by tomorrow?可以请你在明天以前回复吗? 84 Could you consider accepting our counterproposal?你能考虑接受我们的反对案吗?

I would really appreciate your persuading your management.如果你能说服经营团队,我会很感激。

I would like to suggest that we take a coffee break.我建议我们休息一下喝杯咖啡。

Maybe we should hold off until we have covered item B on our agenda.也许我们应该先谈论完B项议题。88 As a matter of fact, we would like to discuss internally regarding item B.事实上,我们希望可以先内部讨论B项议题。

May I propose that we break for coffee now?我可以提议休息一下,喝杯咖啡吗?

If you insist, I will comply with your request.如果你坚持,我们会遵照你的要求。

We must stress that these payment terms are very important to us.我们必须强调这些付款条件对我们很重要。

Please be aware that this is a crucial issue to us.请了解这一点对我们至关重要。

I don't know whether you realize it, but this condition is essential to us.我不知道你是否了解,但是,这个条件对我们是必要的。

Our policy is not to grant exclusivity.我们的方针是不授与专卖权。

There should always be exceptions to the rule.凡事总有例外。

I would not waste my time pursuing that.如果是我的话,不会将时间浪费在这里。

Would you care to answer my question on the warranty?你可以回答我有关保证的问题吗?

I don't know whether you care to answer right away.我不知道你是否愿意立即回答。

I have to raise some issues which may be embarrassing.我必须提出一些比较尴尬的问题。

Sorry, but could you kindly repeat what you just said?抱歉,你可以重复刚刚所说的吗?

It would help if you could try to speak a little slower.请你尽量放慢说话速度。

Could you please explain the premises of your argument in more detail?

你能详细说明你们的论据吗?

It will help me understand the point you are trying to make.这会帮助我了解你们的重点。

We cannot proceed any further without receiving your thoughts with respect to the manner of payment.我们如果不了解你们对付款方式的意见,便不能进一步检讨。

Actually, my interest was directed more towards what particular markets you foresee for our product.事实上,我关心的是贵公司对我们产品市场的考量。

We really need more specific information about your technology.我们需要与贵公司技术相关更专门的资讯。

Our project must proceed at a reasonably quick tempo.Surely one month is ample time, isn't it?

这个计划必须尽速进行。一个月的时间应该够了吧?

I will try, but no promises.我会试试看,但是不敢保证。

I could not catch your question.Could you repeat it, please?我没听清楚你们的问题,你能重复一次吗? 110 The following answer is subject to official confirmation.以下的答案必须再经过正式确认才有效。

Let me give you an indication.我可以提示一个想法。

Please remember this is not to be taken as final.请记得这不是最后的回答。

Let's imagine a hypothetical case where we disagree.让我们假设一个我们不同意的状况。

Just for argument's sake, suppose we disagree.为了讨论各种情形,让我们假设我方不同意时的处理方法。115 There is no such published information.没有相关的出版资料。

Such data is confidential.这样的资料为机密资料。

I am not sure such data does exist.我不确定是否有这样的资料存在。

It would depend on what is on the list.这要看列表内容。

We need them urgently.我们急需这些资料。

All right.I will send the information on a piecemeal basis as we acquire it.好。我们收齐之后会立即寄给你。121 I'd like to introduce you to our company.Is there anything in particular you'd like to know?

我将向你介绍我们的公司,你有什么特别想知道的吗?

I'd like to know some information about the current investment environment in your country?

我想了解一下贵国的投资环境。

I'd like to know something about your foreign trade policy.我非常想了解有关贵国对外贸易的政策。124 It is said that a new policy is being put into practice in your foreign trade.据说你们正在实施一种新的对外贸易政策。

Our foreign trade policy has always been based on equality and mutual benefit and exchange of needed goods.我们的对外贸易政策一向是以平等互利、互通有无为基础的。

We have adopted much more flexible methods in our dealings.我们在具体操作方法上灵活多了。127 We have mainly adopted some usual international practices.我们主要采取了一些国际上的惯例做法。128 You have also made some readjustment in your import and export business, have you?

你们的进出口贸易也有一些调整,对吗?

129We are sure both of us have a brighter future.我们相信双方都有一个光明的前景。

How would you like to proceed with the negotiations?你认为该怎样来进行这次谈判呢?

Perhaps you've heard our product's name.Would you like to know more about it?

也许你已听说过我们产品的名称,你想知道更多一点吗?

Let me tell you about our product.关于产品一事让我向你说明。

This is our most recently developed product.这是我们最近开发的产品。

We'd like to recommend our new home health monitor.我们想推荐我们新的家庭健康监测器。

That sounds like the product we had in mind.那种产品好像就是我们所想要的。

I'm sure you'll be pleased with this product.我敢保证你会喜欢这种产品的。

I'm really positive that this product has all the features you have always wanted.我确信这种产品有各种你所要的款式。

I strongly recommend this product.我强力推荐这种产品。

If I were you, I'd choose this product.如果我是你,我就选择这种产品。

We've already had a big demand for this product.这种产品我们已有很大的需要求量。

This product is doing very well in foreign countries.这种产品在国外很畅销。

Our product is competitive in the international market.我们的产品在国际市场上具有竞争力。

Let's move on to what makes our product sell so well.让我来说明是什么原因使我们的产品销售得那么好。144Good.That's just what we want to hear.很好,那正是我们想要听的。

The distinction of our product is its light weight.我们产品的特点就是它很轻。

Our product is lower priced than the competition.我们产品价格低廉,具有竞争力。

Our service, so far, has been very well-received by our customers.到目前为止,顾客对我们的服务质量评价甚高。

One of the real pluses of this product is that it is of very high quality and of compact size.这种产品的真正优点之一就是高质量和小体积。

Could we see the specifications for the X200?我们可以看一下X200型的详细规格吗?

Certainly.And we also have test results that we're sure you'd be interested to read.当然,同时我们也有测试结果,我们相信你们会有兴趣看的。

151 How about feed-back from your retailers and consumers?你们的零售商和消费者的反映怎样?

152 We have that right here in this report.在这份报告书内就有。

153 Could you tell me some more about your market analysis?

请你多告诉我一些你们的市场分析好吗?

154 Yes, our market analysis tells us our prime user will be between 40 and 60.好的,我们的市场分析告诉我们,我们产品主要的使用者年龄将在40至60岁。

155 How soon can you have your product ready?你们多久才可以把产品准备好呢?

156 We certainly expect our product to be available by October 1.我们的产品在可在10月1日前准备好。157 How did you decide that product was safe?你怎样决定产品是安全的呢?

158 What's the basis of your belief that the product is safe?你凭什么相信产品是安全的?

159 I'd like to know how you reached your conclusions.我想知道你们是如何得出结论的。

160 Why don't we go to the office now?为何我们现在不去办公室呢?

161 I still have some questions concerning our contract.就合同方面我还有些问题要问。

162 We are always willing to cooperate with you and if necessary make some concessions.我们总是愿意合作的,如果需要还可以做些让步。

163 If you have any comment about these clauses, do not hesitate to make.对这些条款有何意见,请尽管提,不必客气。

164 Do you think there is something wrong with the contract?你认为合同有问题吗?

165 We'd like you to consider our request once again.我们希望贵方再次考虑我们的要求。

166 We'd like to clear up some points connected with the technical part of the contract.我们希望搞清楚有关合同中技术方面的几个问题。

167 The negotiations on the rights and obligations of the parties under contract turned out to be very successful.就合同保方的权利和义务方面的谈判非常成功。

168 We can't agree with the alterations and amendments to the contract.我们无法同意对合同工的变动和修改。

169 We hope that the next negotiation will be the last one before signing the contract.我们希望下一交谈判将是签订合同前的最后一轮谈判。

170 We don't have any different opinions about the contractual obligations of both parties.就合同双方要承担的义务方面,我们没有什么意见。

171 That's international practice.We can't break it.这是国际惯例,我们不能违背。

172 We are prepared to reconsider amending the contract.我们可以重新考虑修改合同。

173 We'll have to discuss about the total contract price.我们不得不讨论一下合同的总价格问题。

174 Do you think the method of payment is OK for you?你们认为结算方式合适吗?

175 We are really glad to see you so constructive in helping settle the problems as regards the signing of the contract.我们很高兴您在解决有关合同的问题上如此具有建设性。

176 Here are the two originals of the contract we prepared.这是我们准备好的两份合同正本。

177 Would you please read the draft contract and make your comments about the terms?

请仔细阅读合同草案,并就合同各条款提出你的看法好吗?]

178 When will the contract be ready?合同何时准备好?

179 Please sign a copy of our Sales Contract No.156 enclosed here in duplicate and return to us for our file.请会签第156号销售合同一式两份中的一份,将它寄回我方存档。

180 The contract will be sent to you by air mail for your signature.合同会航邮给你们签字。

181 Don't you think it necessary to have a close study of the contract to avoid anything missing?

你不觉得应该仔细检查一下合同,以免遗漏什么吗?

182 We have agreed on all terms in the contract.Shall we sign it next week?

我们对合同各项条款全无异议,下周签合同如何?

183 We had expected much lower prices.我们希望报价再低一些。

184 They are still lower than the quotations you can get elsewhere.这些报价比其他任何地方都要低得多。

185 I can show you other quotations that are lower than yours.我可以把比贵公司报价低得多的价目表给你看看。

186 When you compare the prices ,you must take everything into consideration.当你在考虑对比价格时,首先必须把一切都要考虑进去。

187 I can assure you the prices we offer you are very favorable.我敢保证我们向你提供的价位是合理的。

188 I don't think you'll have any difficulty in pushing sales.我认为你推销时不会有任何困难。

189 But the market prices are changing frequently.但是市场价格随时都在变化。

190 It's up to you to decide.这主要取决于你。

191 The demand for our products has kept rising.要求定购我们产品的人越来越多。

192 How long will your offer hold good?一般你们报盘的有效期是多长?

193 We have new methods like compensation trade and joint venture.我们有补偿贸易和合资经营。194 I think a joint venture would be beneficial to both of us我认为合资经营对双方都是有利的。

195 Please give us your proposal if you're ready for that.如果你们愿意做合资经营,请提出你的方案。196 Please go over it and see if everything is in order.请过目一下,看看是否一切妥当。

297 Do you have any comment on this clause.你对这一条款有何看法?

198 Don't you think we should add a sentence here like this?难道你不觉得我们应该在这儿加上一句话? 199 If one side fails to observe the contract ,the other side is entitled to cancel it.如果一方不履行合同协议,另一方则有权终止合同。

200 The loss for this reason should be charged by the side breaking the contract.造成的损失必须由毁约方承担。201 We should add a clause regarding arbitration of differences.我们应该附加一条关于仲裁分歧的条款。202 The contract contains basically all we have agreed upon during our negotiations.这个合同基本上囊括了所有我们在谈判中所达成协议。

203 Anything else you want to bring up for discussion.你还有什么问题要提出来供双方讨论的吗?

204 We agree to insert a clause giving you a ten-day grace period.我们同意给你加上一条10天宽限期的条款。205 When the grace period expires, the contract is annulled

当这个宽限期届满,你仍未执行合同的话,该合同就终止了。

206 I don't want to imply that every point in this contract is negotiable.不用我说,该合同中的每一条都要严格执行的,没有讨价还价的余地。

207 I hope no questions about the terms.我看合同的条款没有什么问题了。

208 It is our permanent principle that contracts are honored and commercial integrity is maintained.重合同、守信用是我们的一贯原则。

209 I'm glad our negotiation has come to a successful conclusion.我很高兴这次洽谈圆满成功。

210 I hope this will lead to further business between us.我希望这次交易将使我们之间的贸易得到进一步发展。211 We'll sign two originals, each in Chinese and English language.我们将要用中文和英语分别签署两份原件。212 I am ready to sign the agreement.我已经准备好了签合同。

213 I'm sure you need an original signature, not a faxed copy.我知道你们需要的是原件,不是传真件。214 So I will receive and sign it overnight.那么,我明天就可以收到并且签上名了。

215 We'll still be able to meet the deadline.我们还是可以赶上最后期限的。

216 I will keep you posted.我会与你保持联络。

217 What is your hurry?什么事让您这么着急呢?

218 I'm sorry to burst in on you like this, but I'm really upset.我很抱歉这样突然地找您,但我真的很心烦。219 What on earth has happened to trouble you so?到底发生什么事让您如此发愁?

220 I'm afraid I have bad news for you.恐怕我有坏消息要告诉您。

下载商务日语口语考试资料word格式文档
下载商务日语口语考试资料.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    标准商务日语考试

    2012年4月标准商务日语考试报名通知 一、考试简介 “标准商务日语考试”(the Standard Test for Business Japanese,简称STBJ),与日本语能力测试(简称JLPT)、实用日本语鉴定考试(......

    口语考试资料

    暴力视频游戏对青少年有害? How much scientific evidence is there for and against the assertion(断言,声明) that exposure to video game violence can harm teens? Three......

    常用日语口语

    1. I see. 我明白了。 わかった。 2. I quit! 我不干了! もうやめた。 3. Let go! 放手! 放せ。 4. Me too. 我也是。 おれも/私もそう(だ)。 5. My god! 天哪! なんてこった! 6.......

    日语口语

    第八回 ◎復習:本文と会話によって、次の質問に答えなさい。 1、昔の日本人は普通どのように移動しましたか。 2、初めて日本に鉄道が開通したのはいつですか。その時、何の交......

    日语口语怎么学

    KTOP连邦日语 日语口语怎么学学习日语的时候,很多人在经历了学习的瓶颈期,尤其在日语口语的学习上,很多人不知道如何下手,究竟日语口语要怎么学,练习日语口语的时候有没有规律可......

    日语常用口语

    日语常用交际口语 一.寒暄和自我介绍 おはようございます。您早! こんにちは。您好! こんばんは。晚上好! お休(やす)みなさい。晚安(您休息吧) 初めましてどうぞよろしく。初此见面......

    日语口语

    ノリが悪いやつ折腾!やれるもんならやってみな!你敢! たぬき!(きつね)滑头!ちっとも~したくない!不愿意 ごますり拍马屁。。。なあんてね才怪我不管! どうでもいいから 不见得そうでも......

    日语口语

    クラクションの音が鳴り響くのは和歌山の那智勝浦町。住宅の脇(わき)を行きおゆく流れて泥水。台風12号に襲われたおととい、住民の撮影した映像。こちらは市内にある世界遺産の......