第一篇:《商务英语》试卷(A卷)
I.Matching the terms with their definitions(5%)
A.academy cultureB.win/win negotiatorsC.low-context culture
D.superstitionsE.recovery stage
1.(B)People who see deal-making as a collaborative and problem-solving process.2.(c)It refers to the groups of cultures that value individual orientation and overt communication codes and
maintains a heterogeneous normative structure with low cultural demand characteristics.3.(E)A stage of culture shock characterized by gaining some understanding of the new culture.4.(D)Beliefs that are inconsistent with the known laws of science or what society considers to be true and
rational.5.(A)The strategic process of marketing among consumers whose culture differs from that of the marketer’s
own culture at least in one of the fundamental cultural aspects, such as language, religion, social norms
and values, education and the living style.II.Decide whether the following statements are true(T)or false(F)(10%)
6.()Shaking hands at different time will leave different impressions upon the person you are addressing.7.(T)People of different cultural backgrounds usually behave and respond in different ways in the context.8.()Cultural differences can generate positive impacts on negotiation as people can learn from each other.9.()Culture serves to create a general consensus on fundamental issues and facilitates decision-making during
crises.10.()Clothes make the man or the woman and the reality is that how you look goes a long way toward leaving
a great first impression.11.()The easier it is to adjust to a new culture, the easier it is to readjust to a home culture.12.()It is not advisable to make a high offer at the beginning of negotiation.13.()Culture offers ways of identifying with the organization and creates a “ you-feeling.”
14.()The French culture is a high-context culture;American culture is a low-context one.15.()In the United States, a businessman who is invited for dinner to the private home of a business contact is
expected to write a thank-you note shortly after the event.III.Reading Comprehension(20 %)
Passage 1.Moods, say the experts, are emotions that tend to become fixed, influencing one’s outlook for
hours, days or even weeks.That’s great if your mood is a pleasant one, but a problem if you are sad,anxious, angry or simply lonely.Perhaps the best way to deal with such moods is to talk them out;sometimes, though, there is no
one to listen.Modern pharmacology(药物学)offers an abundance of tranquilizers(镇静剂),anti-depressants and anti-anxiety drugs.What many people don’t realize, however, is that scientists have discovered the effectiveness of several nondrugs approaches to make you loose from an unwanted mood.These can be just as useful as drugs, and have the added benefit of being nonpoisonous.So next time you feel out of sorts, don’t head for the drug-store but try the following approach.Of all the mood-altering self-help techniques, aerobic(增氧健身的)exercise seems to be the most efficient cure for a bad mood.“If you could keep the exercise, you’d be in high spirits.” Says Kathryn Lance, author of Running for Health and Beauty.Researchers have explained biochemical and various other changes that make exercise compare favorably to drugs as a mood raiser.Physical exertion such as housework, however, does little.The key is aerobic exercise-running, cycling, walking, swimming or other repetitive and sustained activities that boost the heart rate, increase circulation and improve the body’s utilization of oxygen.Do them for at least 20 minutes a session three to five times a week.16.What is the main subject of the passage?A
A)How to beat a bad mood.B)How to do physical exercises.C)How to talk bad moods out
D)How to be involved in aerobic exercise.17.It can be inferred from the passage that____B_____.A)the best way to overcome a bad mood is to talk to oneself
B)when one is in a bad mood, he or she may not work very efficiently
C)some drugs are more effective than physical than physical exercises
D)a person can make a big profit if he is in a good mood
18.“Feel out of sorts”, as it is used in the second paragraph could best be replaced by __B___
A)put things in orderB)are in a bad mood
C)search for tranquilizers D)want a mood-raiser
19.According to the passage, all of the following are true except____A_____.A)moods can have a bad influence on people’s emotions
B)aerobic exercise can help people get rid of bad mood
C)swimming, walking, or running is an efficient cure for a bad mood
D)scientists have provided people with many tranquilizers
20.Which of the following best describes the organization of this passage?B
A)A procedure is explained and significance is emphasized.B)A problem is examined and solutions are given.C)Two contrasting views of a problem are presented.D Recent pharmacological advancements are in order of importance.Passage2
There are many reasons for the tidal action which is a very complicated phenomenon involving many factors, all of which must be considered to predict tide in any one place at any one time.The alternate rise and fall of the surface of the seas and ocean is mainly caused by the attractive force of the moon alone.When the attraction is great, the tide is high, and conversely when the attraction is minimal, the tide is low.Between the high tide and the low tide is a period of a little over six hours, being called during its rise a floodtide, and during its fall an ebb tide(退潮).The sun also exerts its effect on the tide, being a little less than half as much as the moon, although its mass is so much greater.When the moon and the sun are horizontal, the highest tide occurs and when they are vertical the lowest tide takes place.The wind also plays an important part in the modification of the normal rise and fall of the tide.Thus these factors affect each other, either detracting or adding to the attractive forces to add or subtract from the weight of the tide.But the tides still move inexorably(无情地)on, rising twice a day, getting a little later each day and posing a problem of correctly predicting their heights and lows.21.Which of the following factors will NOT affect the time of the tide?B
A)The position of the sun and the moon.B)The mass of the moon.C)The changing tide.D)The attractive force of the moon.22.The principal idea of this article is___D____.A)the attraction of the sun and the moon
B)the sun, the moon and the wind
C)the changing tide
D)the factors affecting the tide
23.It can be concluded from this article that the attraction of the sun is__D____.A)more than half that of the moon
B)more than that of the moon
C)more than twice that of the moon
D)half that of the moon
24.If the first high tide takes place at 1:00 a.m.the next high tide will probably take place at__C___.A)7:20 a.m.B)8:00 a.m.C)1:45 p.m.D)high noon
25.According to this article, it is clear that the force of the moon___C____.A)is not as important as that of the wind
B)is less than half as much as the sun
C)cause the alternate rise and fall of the surface of the seas
D)does not influence the rise and fall of the surface of the seas
VI.choose the best word to fill in the blanks and change the forms where necessary(10 %)perspectives31 element26 marketing
34attitudes toward change35 interactions32 cultureconsumers and business27 agents28 standardization33 promotion
Culture influences __26__and marketing influences culture.Marketers can act as __27__ of changes within a culture.The __28__ between marketing and culture can be examined from three __29__.Firstly, culture defines acceptable purchasing and product-use behaviors for both __30 __.Take business gift as an example: In cultures where a business gift is expected but not presented, it is an insult to the host not to give him one.In countries where gift generate an obligation, such as in Japan, it may be beneficial to engage in the practice.Yet, in other cultures, offering a business gift could be misinterpreted as inappropriate, thus offending the recipients.Secondly, each __31__ of culture influences each component of the marketing mix..__ 32__ , for instance, is strongly
influenced by the language.Product acceptance is affected by culturally based __33__.The distribution is influenced by social institutions, such as kinship ties.Thirdly, marketing also influence __34__ , especially by contributing to cultural borrowing and change.In the long run, as more markets become global and __35__of marketing mix increases, the rate of cultural changes will also increase.V.Answer the following questions briefly(20 %)回答下列问题作了简要介绍
36.Compare the American negotiation styles with the Germany ones briefly.比较美国谈判的风格和德国的人作了简
要介绍。
36,German and American negotiating style is different.The German negotiations
are always ready to do the work perfectly.The German people like to make clear that he is eager to make trading, accurately determine the form of trade,detailed regulations negotiations of the issue, and prepare a cover about all issues price list.In the negotiation process, the German statements and offer are all very clear, resolute and decisive.The American people are always cheerfully to begin negotiations with this kind
of attitude to pursue economic benefits in the consultation stage, their energetic can quickly make the negotiations reach to the substantial stage.37.Explain “ Culture Shock” briefly.解释一下“文化冲击”作了简要介绍
37,Culture shock refers to the anxiety and feelings。felt when people have to operate within a different and unknown cultural or social environment after leaving
everything familiar behind and they have to find their way in a new culture that has a different way of life and a different mindsetsuch as in a foreign country.Culture shock is a state of dis-ease, just like a disease.It has many different effects, time spans, and degrees of severity.Many people are handicapped by its presence and don't recognize what is bothering them.Culture shock symptoms are really hard to seclude.Culture shock is a subcategory of a more universal construct called
transition shock.Transition shock is a state of loss and disorientation predicated by a change in one's familiar environment which requires adjustment.VI.Translate the following passages into Chinese(20 %)
A
Based on these two kinds of different contexts, the cultures in this world can be classified into two major categories: high-context and low-context cultures.In high-context culture, the members usually have the same language of some race as well as the same norms of values, so information is easy to transmit;while in low-context culture, it is different because various differences exist in the society, resulting from the presence of many subcultures independent of each other.基于这2种不同的情况,在这个世界的文化可以分为2大类:高语境文化和低语境文化。在高语境文化,成员通常具有相同的语言的一些种族以及同样的价值准则,使信息易于传输;而在低语境文化,因为存在于不同的社会差异它是不同的,存在造成许多亚文化相互独立。
B
Markets must determine which intercultural differences are relevant to their situation in a new foreign market.Sensitivity to and tolerance for intercultural differences is a highly desirable trait for international marketing
managers.Most international companies hire managers from the local culture because they bring an intimate knowledge of the indigenous(本地的)culture to strategic decision-making.市场必须确定哪些文化差异有关他们的情况,在一个新的国外市场。敏感性和容忍的文化差异是非常可取的特性,国际营销经理。大多数国际公司聘请管理人员从当地的文化,因为他们带来的亲密的本地的文化的战略决策。
VII.Writing.Case Study: Mr.Wang came to American for study.At first he was excited about everything he saw, but later he couldn’t sleep and did not like to eat anything, and suffered great mentally, try to explain it.(15%).王先生来到美国学习。起初,他对他所看到的一切感到兴奋,但后来他无法入睡和不喜欢吃什么,蒙受了巨大的精神,试图解释它。
Mr.Wang came to American for study.At first he was excited about everything he saw, but later he couldn’t sleep and did not like to eat anything, and suffered great mentally, The reason is
:
Culture shock has many stages.Each stage can be ongoing or appear only at certain times.The first stage is the incubation stage.In this first stage, the new arrival may feel euphoric and be pleased by all of the new things encountered.This time is called the “honeymoon” stage, as everything encountered is new and exciting.Afterwards, the second stage presents itself.Mr.Wang may encounter some difficult times and crises in daily life.For example, communication difficulties may occur such as not being understood.In this stage, there may be feelings of discontent, impatience, anger, sadness, and feeling incompetence, this happens when a person is trying to adapt to a new culture that is very different from the culture of origin.Transition between the old methods and those of the new country is a difficult process and takes time to complete.During the transition, there can be strong feelings of dissatisfaction.The third stage is characterized by gaining some understanding of the new culture.A new feeling of pleasure and sense of humor may be experienced.One may start to feel a certain psychological balance.The new arrival may not feel as lost and starts to have a feeling of direction.The individual is more familiar with the environment and wants to belong.This initiates an evaluation of the old ways versus those of the new.In the forth stage, the person realizes that the culture has good and bad things to offer.This stage can be one of double integration or triple integration depending on the number of cultures that the person has to process.This integration is accompanied by a more solid feeling of belonging.The person starts to define him/herself and establish goals for living.The fifth stage is the stage that is called the “re-entry shock..” this occurs when a return to the country of origin is made.One may fin that things are no longer the same.For example, some of the newly acquired customs are not in use in the old culture.These stages are present at different times and each person has their own way of reacting in the stages of culture shock.As a consequence, some stages will be longer and more difficult than others.Many factors contribute to the duration and effects of culture shock.For example, the individual’s state of mental health, type of personality, previous experiences, socio-economic conditions, familiarity with the language, family and/or social support
systems,and level of education.赵帅21:23:16
文化冲击有许多阶段。每一阶段可以持续或只有一个出现在特定的时候。第一阶段是孵化阶段。在这一阶段,新来者会感到兴奋和高兴所有的新事物的遭遇。该时期被称作“蜜月期”,是任何遇到又刺激的新花样。后来,第二阶段表现。一个人会遇到一些困难的时刻,危机于日常生活中。例如,可能出现的通讯困难如不被理解的。在这个阶段,可能有一种感觉的不满、急躁、愤怒、悲伤、感觉无能,这发生在当一个人尝试适应新的文化截然不同的文化根源。采用老方法之间的转变和新的国家是一个困难的过程,需要时间来完成。在过渡期间,会有强烈的不满。
第三阶段的特点是得到理解新的文化。一个新的感觉快乐和幽默感可能有经验。你可以开始感到一定的心理平衡。新来者可能不觉得失去了,开始有一种感觉的方向。个人熟悉的环境,而且让归属。这个提升者评价相对旧的生活方式的新。
第四阶段,人意识到文化好的和坏的东西给你。这个阶段可能是一个或三双整合集成根据分配的文化人已经处理。这种整合是伴随着一个更坚实的感觉,归属感。人开始定义自己和设定目标来维持生活。
第五阶段是舞台上,被称为“休克,返回“这发生在当回到原产地。你可能鳍,事情已经不再是以前那个人。例如,一些新获得的海关未使用在古老的文化。
这些阶段出席不同时期,每个人都有他们自己的方式来反应的不同阶段中文化冲击。因此,一些阶段会更长更困难一些。许多因素的影响和作用时间的文化冲击。例如,个人的国家精神健康、类型的个性、经历、社会经济条件、熟悉的语言、家庭及社会支持系统,以及水平的教育。
第二篇:商务英语沟通试卷
商务英语沟通试卷
Part One(5%)
I .Multiple Choice(1%x5=5%)
Directions: In this part, there are items 1-5.Choose the best answer A,B,C or D 1.All the following might affect your final message EXCEPT_
A.age B.educational background C.culture D.temper
2.Being responsive to individual differences, what language must you make a conscions effort to use?
A.bias-free language.B.bilingual language C.formal language D.foreign language 3.When planning your communication, you should strive for_that will serve
you in much the same way a blueprint serves a builder or an itinerary serves a
traveler.A.a report B.an outline
C.a document D.an idea 4.Which of the following is NOT of the common bases for idea sequence? A.character B.familiarity C.space D.importance 5.Which of the following is NOT effective use of E-Mail? A.check mail promptly B.do not contribute to E-Mail overload C.use E-Mail not only for appropriate message D.exercise caution against Part Two(95%)
E .Gap-Filling(2%x5=10%)
Directions: Complete statements 6一10,filling in each gap with a proper word or a phrase.6.When revising, people should edit or rewrite messages for vividness,clarity,conciseness and readability.7.Use graphics,visual aids and forms whenever possible because they simplify the message.8.To.Minimize disappointment and maintain a positive relationship,it’a good idea to use the inductive for refusing requests for a favor, an action,or even a donation.9.If the title is longer than one line, arrange it in the inverted pyramid format;that is,make each succeeding line shorter than the line preceding it.10.The four steps involved in.interviewing are: preparation,interchange, uation and action.Ⅲ.T/F Questions(1%X5 =5%)
Directions:Decide whether statements 11一15 are true or false.Write“T“ for
”true “,and ”F“ for ”false”.
11.Team members at the performing stage of team development exhibit the following behaviors:commitment, cooperation, communication and contribution.T 12.The manager failed to sign the second copy of the engagement letter.F
13.Effective persuasive messages are built on multiple selling points interwoven throughout the message.F
14.During a presentation, the speaker should generally avoid jargon and technical terms.T
15.While some employers place heavy emphasis.on academic performance, others place more weight on an applicant's abilities and experiences.T IV.Term Definition(4% x4=16%)
Directions: Explain terms 16一19 in English.16.group communication Group communication occurs among more than two people:a committee,a club,or all the students enrolled in a class.17.redundancy A redundancy is a phrase in which one word unnecessarily repeats an idea contained in an accompanying word.18.flowchart A flowchart is a step-by-step diagram of a procedure or a graphic depiction of a system or organization.19.unstructured interview An unstructured interview is a freewheeling exchange and may shift tram one subject to another, depending on the interests of the participants.V.Short-Answered Questions(6% x4 =24%)Directions: Answer questions 20一23 in English 20.What are the stages of the communication process model?(Describe the five stages, in the communication process using the following terms:(a)sender,(b)encode,(c)channel,(d)receiver,(e)decode,(f)feedback, and(g)interferences or barriers.)
①The sender encodes the message.(1分)
②The sender selects an appropriate channel and transmits the message.(1分)
③ The receiver decodes the message.(1分)
④The receiver encodes the message to feedback to clarify misunderstandings.(1分)
⑤ The sender and receiver remove interferences or barriers that hinder the communication process.(2分)
21.What must you keep in mind when writing appreciation messages? ①be sent in a timely manner;(2分)
②avoid exaggerated,strong language that is hardly believable;(2分)③ contain specific comments about the outstanding qualities or performsnce.(2分)
22.What techniques are useful for achieving coherence? ① Repeat a word that was used in the preceding sentence;(2分)
②Use a pronoun that represents a noun used in the preceding sentence;(2分)
③Use such connecting word;(1分)
④Use transition sentences.(1分)
23.How can presentation visuals be used to enhance a presentation? ①Clarifies and emphasizes important points;(1分)②Increases retention from 14% to 38%;(1分)
③Reduces the time required to present a concept:(1分)
④Results in a speaker's achieving goals 34% more often than when presenta-tion visuals are not used;(2分)
⑤Increases group consensus by 21% when presentation visuals are used in a meeting.(1分)
VI.Graphics(10%)
Directions: Draw a line chart according to the given information.24.Draw a line Chart.prepare the line chart showing the sales of Boeing, 1990-1996.90(300),91(450),92(470),93(320),94(280),95(220),96(210).
VII.Writing(15% x2 =30%)25.Composition(1)
Situation;
You are Zhanglin, sales manager of Lod Company, 56 Changan Street, Beijing,Tel: 010一88698234.You want to introduce your products to Mr.Gaojun, 123 of N0.4 Street, Shenyang.There are over 800 colors and patterns to choose, and from Nov 5,2004 a 24一hour 20 percent off sale on all clothes are given to all the new customers.Task: Write a sales letter with the given information.LOD 56 Changan Sneet Beijing(010)88698234 Nov 5,2004 Mr.Gaojun 123#, No.4 Street Shenyang Dear Mr.Gaojun, We learned through a mutual business associate that you might be interested in some of our products.Lod Company bas been in business for more than 25 years and handles many kinds of clothes.Over 800 patterns and colors are available for you to choose.And our products are reliable in qualities.You can also enjoy 20 percent discount when you choose to buy our clothes now.And it is our pleasure to serve for you 24 hours per day from Nov 5.If our line of business matches your needs, please feel free to call or write us.We would be most happy to assist you in any way we can.26.Composition(2)Situation;
You are Kitty Lu, the Assistant Manager at Lord’s Booksellers.Your boss Louise Harrison, says to you,“We have received some complaints recently about customer service.I want you to write a report on staff attitudes, general behavior and job satisfaction.I’d like the report as soon as possible so that we can improve the situation.”
Task: Write the appropriate report including any relevant information.Report on Customer Complaints Terms of reference Louise Harrison has asked for a report on what the staff believe to be the causes recent customer complaints about the service they have received.Proceedings I discussed with various members of staff their feelings towards the company and their jobs.Findings 1.Many staff are dissatisfied because they have not bad a pay rise due to recession.2.Some members of staff have not bad training since they started working for the company.3.Staff are finding that the company does not stock as many books as usual and that customers are requesting many tides that are not in stock.4.The supervisor was not replaced when be left last year and the staff do not have clear instructions regarding breaks, staff benefits and who to ask if they have questions Conclusions There seem to be a few reasons for staff dissatisfaction or confusion which might be causing customers to complain about service.Recommendations I recommend that we arrange for staff training and either promoting or finding a suit-able supervisor.Kitty Lu April 15,2005
第三篇:商务英语写作试卷
«商务英语写作»考试题型介绍
«商务英语写作»考试所采用的题型包括:单项选择题、填空题、单句翻译题和撰写英文书信等。现分别举例说明:
1.单项选择题
这里所说的单项选择题实际上是一般所说的多项选择题,是国际上英语测试中最常见的一种题型。这种题型要求学生在给定的三或四个选择项中选出一个正确答案。通过这种题型既可测试学生对英语词汇掌握的广度和深度,也可测试学生对英语语法掌握的广度和深度。例如:
We agree to ccotinue business
the terms
stated in our Contract N0 46.
a.on, on
b.as, as
c.as, on
d.on, as
正确答案是d.on, as.[分析]本题的测试点是考查学生对介词多义性的掌握程度,以及对as + v-ed(过去分词)这种结构的运用。
题中on“按照,根据”;as+v-ed中as为连词,意为“如同”,也可释为“按照”。根据题意,只有d是正确答案。其余三个选择项都是错的: 选择项a中”on stated“有问题; 选择项b中”as the terms”有问题;选择项c中“as the terms”,“on the stated”都有问题。
[译文] “我们按第46号合同规定的条件续签商务协议”。
2.填空题
这部分试题指的是单句填空。题中不设任何选择项,要求考生根据题意,用自己掌握的词汇进行填空,只要意思成立,无语言错误,符合英语规范就行。这部分试题的测试重点是介词,当然也包括一些常用的动词、副词、形容词和连词等。因此解答这类试题的关键是根据题意判断题中缺少的是哪一类词。如果是介词,还得确定与题中哪个词搭配:是一般搭配或是固定搭配,是构成短语动词或是构成成语;如果是动词,还是确定其形式:谓语形式或非谓语形式(不定式、分句或动名词)。然后,在此基础上,从自己掌握的词汇中选出合适的词填入空白处,完成句子的意思。特别要注意不能出语言错误。例如:
1.Please inform us ______ the shortest possible time ______ which you can effect delivery.[正确答案] of, in
[考点] 短语动词inform sb.of sth。“通知某人某事”;in which引出定语从句。
[解题关键] 判别inform us后缺少固定搭配介词of;在which引出的定语从句中,which 指代的是time,所以which前面必须得有介词in,即in which,在定语从句中作时间状语。[译文]“请告可能最短时间内的装运期。”
2.The drafts drawn ______________ compliance __________ the terms of the L/C shall be honoured ______ presentation and delivery of documents ______ specified.[正确答案] in, with, on, as
[考点] 短语介词in compliance with“按照”;on presentation and delivery of “在提交„时”;as specified“按规定”。
[解题关键] 辨别题中的compliance是短语介词的主导词,前面缺少in,后面缺少with,介词短语in compliance with the terms of the L/C修饰前面的过去分词drawn;presentation and delivery前面缺少介词on“,on +(动)名词”通常表示时间;specified前面缺少as,as specified为习用语。
[译文]“按信用证条件开出的汇票按规定提交单据如期支付。”
3.We are already represented ______ Messrs Freeman & Brothers Co.Ltd., ______ the sale ______ this commodity ______ your district.[正确答案] by, for, of, in
[考点] be represented by“由„代表,由„代理”;for the sale of “(为了)销售”;in your district“在你地区”。
[解题关键] 本题是被动句,介词短语 by Messrs Freeman & Brothers Co.Ltd用作“We are already represented”的行为主体;the sale前、后缺介词for, of;介词短语for the sale of this commodity表示目的,修饰represented;in your district修饰the sale。
[译文] “我公司委托Messrs Freeman & Brothers 有限公司作代理,在你地区销售该产品。”
4.We would appreciate your sending us a catalogue ______ your Rubber Boots ______ ______ terms ______ payment and the largest discount your could allow us.[正确答案] of, together, with, of
[考点] a catalogue of your Rubber Boots;“橡胶长统靴目录”;together with 连词,“和,加之”;terms of“„的条件”
[解题关键] 本题的意思是:感谢寄送产品目录及付款和优惠条件。根据题意,判断出catalogue后跟介词短语of your Rubber Boots做后置定语;together with是短语介词,后跟terms;terms后跟介词短语of payment and the largest discount„作后置定语。
[译文]“若贵方能寄给我们橡胶长统靴目录及付款和能给的最优惠的折扣条件,我们将不胜感谢。”
5.Owing ______ the delay ______ the part of the suppliers, we must ask you to extend the date of shipment ______ September 10th.______ October 10th.[正确答案] to, on, from, to
[考点] owing to“由于”;on the part of “„方面的;就„而言”;from„to„“从„到„”
[解题关键] Owing to 是短语介词,后跟名词delay,Owing to the delay„表示原因,在句中状语;on the part of也是短语介词,on the part of the suppliers这一介词短语作delay的后置定语;from September 10th.To October 10th.修饰extend.[译文] “由于供应方的拖延,请贵方将装运日期从9月10日延长到10月10日。”
6.The company you inquired ______ ______ your letter of March 10th.Is considered ______ have an excellent reputation.Several times we have sold goods amounting ______ eight million dollars, but have never experienced a delay ______ payment.[正确答案] about, in, to, to, in
[考点] inquire about “查询、询问”,短语动词;in your letter“贵方来信中”;be considered to have “被认为具有”;amount to“合计,总额达”;delay in payment “拖延付款”
[解题关键] 本题由两个句子组成。第一句是被动句The company„is considered„。其中inquire about是短语动词,you inquired about是省去了which的,修饰company 的定语从句;in your letter修饰inquired about;be considered后的to并不是介词,而是构成动词不定式的小品词。这里的to have an excellent reputation作句子的主语company的补语。第二句的结构是„We have sold goods„,but have never experienced a delay„。其中amount to是短语动词,amounting to eight million dollars是分词短语,作goods的后置定语;in payment介词短语是修饰delay的后置短语。
[译文] “贵方3月10日来函所询问的那家公司认为享有最良好的信誉。我们与该公司做过几次数额达800万美元的交易,但是从未发生过拖欠货款事宜。”
3.选择给定的适当的单词填空题
这部分试题是短文填空题,每空填一个词,待填的单词集中列在题首。做这一试题时,切忌见空就填,最好先很快通读一遍整个语篇,熟悉语言环境,然后从给定的单词中仔细选择出正确答案。例如:
选择下列适当的单词填空:
1.for, in, offerers, on, with, words
Offer An offer is a proposal made by sellers to buyers in order to enter into a contract.In other ______, an offer refers to trading terms put forward by offerers to offerees, on which the ______ are willing to conclude business with the offerees.These terms mainly include name of commodity, brand, specifications, quantity, price, packing, payment, shipment, etc.Thus ______ receiving an inquiry by mail or telegram from abroad, we shall place before overseas customers the dance ______ the existing supply and market situations of the commodity inquired ______.And this is called an offer or a quotation.[正确答案] words, offerers, on, in, with, for
[考点] in other words “换言之”;offerers“报盘人”on receiving„ “在收到„时”;in accordance with“按照,根据”;inquire for“询问,询价”
[解题关键] 从标题就可以知道,整个短文是对报盘下定义,闭幕式进行适当的解释。第一空选words填入。in other words “换言之”为习用语,引出下文,对给offer下的定义,进行解释。第二空,根据题意应填offerers作which引出的定语从句的主语。第三空,动名词receiving前填介词on,表示时间。第四空和第五空分别选介词in和with填空,构成短语介词in accordance with。第六空是动词inquire的固定搭配for,inquire for是短语动词。
[译文] “报盘是卖方为签订合同向买方提出的一种建议,或者说,报盘是指发盘人向受盘人提出的某种交易条件,并愿意按此条件同受盘人达成交易。这些条件主要包括商品名称、牌号、规格、数量、价格、包装、支付、交货期限等。因此,一收到国外的询盘函电,我们就必须根据可供存货及该商品的市场情况,向海外客户报价并提出有关的贸易条件和条款。这就称之为报盘或报价。”
2.draw, in, in, latter, of, possible
Letter of Credit In international trade, there is seldom direct payment by the importer to the exporter.Payment is usually effected through a bank.When a sales contract is signed by the sellers and the buyers, the ______ will instruct their bankers to open a letter of credit for the amount of the purchase and ______ favour ______the exporter on the terms and conditions as stipulated in the contract.A letter of credit is a written instrument issued by the importer’s bankers, authorizing to ______ on them for a certain amount in accordance with the contract stipulations.Its advantage is that the L/C issued is the guarantee of the opening bank to pay ______ advance.It resolves the contradiction that both the importer and the exporter do not trust each other and advoids meeting any ______ risks in doing businesses.[正确答案] latter, in, of, draw, in, possible
[考点] the latter “后者”;in favour of“以„为受益人,收款人,抬头人”;to drawn “提款,开出,开给”;in advance “提前,预选”;any possible risks “任何可能的风险”
[解题关键] 信用证是国际贸易中通常使用的一种支付手段。买方通过银行向卖方开出信用证支付货款。根据题意,第一空the的后面填形容词latter, the latter相当于名词,在句中作主语;第二空填in,第三空填of, in favour of是短语介词,后接名词the exporter,表示信用证开出出口商(抬头人是出口商);to drawn on them这里属固定搭配,其中them指的是importer’s bankers,意为“以进口商银行为付款人而开出收款汇票,即向进口商银行提取货款”;in advance是习用语,修饰动词不定式to pay;any ______ risks之间只能填形容词possible,才符合题意。
[译文] “在国际贸易中,进口商很少直接付款给出口商。支付通常通过银行进行。当买卖双方签署了销售合同以后,前者指示他的银行按照购货的总价款,根据合同所规定的条款,把一个信用证开在出口商名下。该信用证受权出口商向该行提取合同规定的款项。因此,信用证是开证行应进口商的请示,开给出口商的一种银行保证付款的书面凭证。它的优点在于开证行开出的信用证是预先付款的担保。它解决了进出口双方互不信任的矛盾在完成交易的过程中可能遇到的任何风险。”
4.英汉翻译
这部分试题主要考核学生对外贸英语信函中常用句型和习用法的确切理解并将其译成通顺汉语的能力。该试题多由单句组成。做英译汉试题时,要特别注意试题句子本身的内容。对代词it, its, they, their等的指代关系一定要弄准确。某些单句或短语似乎相识,但在句中却另有所指或特指,或比喻或隐喻,对这些词和短语一定要反复推敲,选用准确的汉语来表达,切忌望文生义、想当然或八九十离十。做完这部分试题,一定要留出时间根据原文仔细校对译文。难译的词句要反复校对,注意有否漏译、错译或词不达意的文句。如果译文连考生自己都看不懂,肯定有问题,应采取相应措施进行再翻译或做文字加工。只有这样,才能取得好成绩。例如:
1.We look forward to the opportunity to be of service to you.[译文]“期待有为贵方效劳的机会。”
[考点] be of service to“为„服务”
[解题关键] to be of service to you 动词不定式短语修饰the opportunity,作后置定语,整个句子的翻译要符合中文外贸书信的用词规范。当然可以译写成:“我们盼望有机会为你们服务”,但这比上述译文“期待有为贵方效劳的机会”或“期待有机会为贵方效劳”逊色多了。
2.These goods being in great demand, we cannot hold this offer open.[译文] “这些货物需求量大,本公司无法保持此报盘有效。”
[考点] 分词独立结构These goods being in great demand的译法;hold this offer open“保持此报盘有效”
[解题关键] 分词独立结构在句中可译成独立的句子;hold this offer open为外贸习用语,用固定的译法(参见上述[译文])。
3.We think you do better to accept this offer now than by delay be perhaps compelled to agree to others less advantageous.[译文] “本公司认为贵方现在应明智地接受这项报价,以免因迟延而或许被迫同意其他较为不利的条件。”
[考点] „you do better to(do)„ than „ be(perhaps)compelled to(do)“做„比被迫做„好”
[解题关键] 弄清句子结构,特别是考点。Than后面的by delay修饰be perhaps compelled to agree„;形容词比较级less advantageous修饰others,作其后置定语。翻译成汉语时,„you do better to(do)„ than „ be perhaps compelled to(do)„采取了较灵活的译法。“做„比被迫做„好”引申为“做„以免被迫做„”(参见上述[译文])。
4.Please accept our apologies for being not helpful to you.[译文] “对此我们无法对贵方有所帮助,请接受本公司的抱歉。”
[考点] being not helpful to you “对贵方无帮助”
[解题关键] 句子本身不难,但翻译成通顺的汉语却非易事,试比较:“请接受我们由于不能帮助你们而致的歉意。”;“由于对贵方无帮助,我们特致歉意,请接受。”这些译文都不如上述[译文]简练、通顺。
5.We hope you will understand the circumstances which compel us to decline you after.[译文] “我们不得不拒绝贵方报盘,希望能理解我方的处理。”
[考点] 限制性定语从句的处理
[解题关键] 试题本身不难理解:which引出的从句是circumstances的限制性定语从句。如果译成:“我们希望你们能理解迫使我们拒绝贵方报盘的情况”,显然,这样的译文很累赘,与中文商务信函语体的特点——简练、明确不相符合。如果将“迫使”引申为“不得不”,把“情况”改成“处境”,再把限制性定语作为非限制性定语从句处理,译文就大不一样了(参见上述[译文])。
6.Thank you for your kindness and look forward to your continued favors and attention.[译文] “感谢贵方的善意,并期待贵方继续支持与关照。”
[考点] continued favors “继续支持”
[解题关键] 本题的难点是如何理解与翻译favor一词。Favor既可用作名词,又可用作动词。用作名词时,意思为“好感,喜爱;[宠,偏]爱;赞成[同];恩惠”等。这里取其“赞成”这一意思,引申为“支持”,符合汉语搭配“继续支持”。
7.We appreciate your offer of July 4, but we must point out that the proposed quotation will leave us little or no margin of the profit.Couldn’t you grant us a 5% cut in your price so that we may send you large orders?
[译文] “感谢贵方7月4日的报价,但必须指出的是,贵方提出的取价使我方几乎无利可图。贵方能否降价5%以便我方大量订购?”
[考点] leave us little or no margin of the profit “使我方几乎无利可图”
[解题关键] 深刻理解试题内容:proposed quotation当然指的是对方提出的报价;leave us(sth,)“留给我们„”,换言之,“使我们得到„”;litter or no margin of the profit = little of the profit “无利润”和no margin of the profit“无余利”,总括起来就是“无利可图”所以得出了上述[译文]。
5.汉英翻译
这部分试题主要考核学生综合应用英语的能力。该试题由商务信函中的一些单句组成。做这汉译英试题和做英译汉试题一样,首先要正确理解试题的内容,并在此基础上选用商留英语信函中的相应句型、词汇来表达。特别要注意词的搭配关系。切忌只顾词义,不顾词性,按汉语结构,逐字进行排列组合。做完这部分试题后,同样要根据原文仔细较对,看是否有错误、漏译或用词不当的地方。一定要从英语的角度来阅读译文,检查句子结构是否成立,词性是否用错,搭配是否正确。整个译文要符合英语的表达习惯,切忌中国式英语(Chinese English)。例如:
1.我们相信这批寄售货物将完好抵达,并使贵方完全满意。
[译文] The consignment, we feel sure, will arrive in good condition and prove to be entirely satisfactory.[考点] 完好抵达;使满意
[解题关键] 试题中所说的“完好抵达”,说的是寄售货物抵达时的状态,没有受损,和装船时一样,所以只能译成arrive in good condition,而不能译成arrive well;至于“使满意”,当然可以直接译为satisfy,但是这样就有中国式英语之嫌。而最主要的是,这里所说的“使贵方完全满意”是指寄售货物:到达不受损失这一事实让销售代理商感到满意,而寄售货物本身令销售代理商是否感到满意问题不是主要的,所以这里译成prove to be entirely satisfactory是比较合适的(参见[译文])。至于“我们相信”,可以像[译文]中作插入句处理,当然也可以We fell [are] sure(或We believe [think] that the consignment will arrive in good condition and prove to be entirely satisfactory.)
2.至于索赔,我们的保险公司只接受超过实际损失5%的部分。
[译文] As to claim, our insurance company will only accept the part of loss that is over 5%.[考点] 超过实际损失5%的部分。
[解题关键] 整个句子应译成英语里的主+谓+宾句型,即„company will accept„the part„;其中“超过实际损失5%的”是修饰part的定语,该定语的翻译是关键;“超过”又是关键中的关键:是用动词surpass, excel, exceed或用系表结构be over。这些词语都有“超过”这一含义。但所指的事物以及使用的场合都不相同:surpass和excel指的“超过”是“比„强”的意思,在此意义上两者可以互换。如:Our company surpassed [excelled] all the other in the turnover in this region.(在本地区我公司的营业额超过了所有其他公司。)显然这两个词在本试题中都不能用。Exceed和be over指“超过(一定量或允许范围),在此意义上两者也可以互换。”如:The cost will not exceed [be over]£50.(成本不超过50英镑。)可见,这两词在本试题中均可选用。至于“实际损失”,在英语中用loss一词表达足够了,前面不必要写成practical(或realistic, factual)loss,这是中国式英语,英语中没有这一说法。
3.因为我们的价格是很实际的,我们确难同意把价格降低到你方表示的水平。
[译文] As our price is very realistic, we can hardly agree to reduce our price to the extent you(have)indicated.[考点](价格是)很实际的;确难同意;(降低到)你方表示的水平
[解题关键] 英语中“实际价格”多用realistic price,但也有用practical price的时候;“确难同意”即可用can hardly agree,也可用cannot agree,但前者修饰效果好一些,也可用level。因此,本试题除上述[译文]外,也可译成:As our price is very practical, we cannot agree to cut down our price to the level you(have)indicated.4.定货太多,到年底交货的产品都已售完
[译文] We are heavily committed and have sold out all the goods to be delivered up to the end of this year.[考点] 定货太多;到年底;交货的产品
[解题关键] 英语中“定货太多”可用be heavily committed或have quite a lot of orders,当然,前者语言简练;“到年底”可用up to the end of this year 或 by the end of this year;“交货的产品”可用the goods to be delivered或the goods delivered。因此,除上述[译文]外,本试题还可以译成:We have quite a lot of orders and have sold out all the goods delivered by the end of this year.5.由于这台设备是按你方提供的规格制造的,请定货时同时支付30%的押金。
[译文] Since this new equipment is to be manufactured to your specification, a deposit of 30% of the total value should accompany your order.[考点] 按„规格制造;定货时同时支付„押金
[解题关键] 英语中“按„规格制造”可以写成manufacture to(according to, in accordance with)„ specification;“定货时同时支付„押金”可以写成:a deposit„should accompany your order 或You should pay a deposit when making an order, 但前者语言更简练。(参见上述[译文])
6.撰写英文书信
撰写英文书信的目的是测试学生在语篇上综合应用英语表达思想的能力,外贸函电考试中书信撰写,实际是一封中文商务信件的汉译英。做这部分试题和汉译英试题一样,首先要确定书信的内容:是询问、报盘、订货、或装运、保险、索赔等,亦或是其他商务问题。在此基础上选用相应外贸书信中的相应句型和有关的词汇、惯用法来进行翻译。切忌逐字逐句进行硬译。词汇选定以后,要特别注意该词的词性,否则写成的句子在英语中就不成立。做完这部分试题,一定要根据原文仔细校对,看有无漏译、错译或用词不当的地方。按照英语语法和书信文体来检查整篇书信,重点放在句型结构、词性、词的搭配是否正确,是否符合英语的表达习惯。撰写英文书信时,既可采用平头式,也可采用缩进式。例如:
先生们:
谢谢贵公司5月15日来函并按时签署和寄回的销售确认书。
根据4,000台照相机销售确认书,我方已安排交货事宜。在收到你方信用证后,可望在下月装船。
装来信提示,交货日期逼近,但我方至今仍未收到贵方有关的信用证,我们认为你方必须迅速开出信用证,这样我们才能如期履行订单。
至盼早复。
此致
敬礼
[译文]
Dear Sirs,We are in receipt with thanks of your letter dated May 15 and the Sales Confirmation duly signed and returned by you.In compliance with the sales Confirmation of these 4,000 Cameras, we have arranged for delivery and hope the shipment will be made during the next month, if your L/C arrives here in time.Today we write to invite your attention to the fact that the date of delivery is approaching, but so far we have not yet received your relevant L/C.We consider it is necessary for you to expedite the establishment of the L/C, so as to enable us to carry out the order smoothly.We are looking forward to receiving your favourable news in the shortest possible time.[考点] 谢谢贵公司„函„;销售确认书;安排交货事宜;可望在下月装;现来信提示;至今仍未收到;迅速开出信用证;履行订单;至盼早复,此致敬礼。
[解题关键] 一封完整的商务书信(正文)开头语和结束语是不可缺少的。“谢谢贵公司„函„”是开头语。英语中有很多种写法,任择其一都行,如:Thank [We thank] you very much for your letter of [dated]„;With many thanks for your letter of [dated]„;We have duly received with man y thanks your letter dated [of]„;We are in receipt with thanks of your letter dated „。“至盼早复”是结束语,也有很多写法: We are looking forward to receiving your favourable news in the shortest possible time;We hope to receive your favour at an early date;We hope to be favoured with a reply with the least delay;Hoping to hear from you soon;Expecting shortly to hear from you;Write to us as soon as you can;We beg that you will send us an answer at the earliest possible moment.等等,任选其一都行。“此致敬礼”也属结束语,可译成Send our best regards。至于“销售确认书”相应的译文是Sales Confirmation。“安排交货事宜”可写成arrange for delivery, arrange to deliver。“可望在下月装船”可写成hope(that)the shipment will be made during the next month。“现来信提示”可写成Today we write to invite your attention to the fact that „“迅速开出信用证”可写成expedite [speed up] the establishment [opening] of the L/C。“履行订单”可写成carry out the order。
2004-2005第二学期《商务英语写作》考试试卷(A)
湖州师范学院2004—2005学年第二学期
《商务英语写作》考试试卷(A)
一、Multiple choices.(15%)
1.In this case, the buyer ______ cancel the contract.A.could
B.may have to
C.has the right to
D.reserve the right to
2.Under these conditions the exporter has to make additional investment to raise the capacity of the ______ for producing export goods.A.buyer
B.importer
C.dealer
D.plant
3.We shall ______ your account with the amount drawn against the L/C.A.debt
B.credit
C.loan
D.make
4.Competition ______ to the technical transformation and restructuring of these industrial production.A.contributes
B.causes
C.helps
D.promotes
5.The importer will submit references if these ______ given in the preliminary negotiations.A.are not
B.have not been
C.has not been
D.were not
6.At our meeting earlier this month Mr Sharp ______ that he would approve the consignment contract.A.indicated
B.issued
C.arranged
D.remitted
7.At your request, we’ll _____ the L/C opened for your account two weeks ago.A.adjust
B.correct
C.establish
D.amend
8.This chemical is made ______ a special formula.A.from
B.of
C.according to
D.in 9.The exporter can only increase his production to ______ the full capacity of the plant.A.get
B.obtain
C.meet
D.reach
10.In order to comply with the customer’s specifications, the factory had to make several ______ in the design.A.corrections
B.mistakes
C.adjustments
D.defects
11.From now no, the Chinese products enter ______ competition ______ foreign products in the international market.A.in, with
B.to, along with
C.into, with
D.on, over
12.We are pleased to note that you wish to expand our relationship, ______ suggest that we consider the matter of agency later.A.but
B.however
C.nevertheless
D.and
13.Competition can ______ the enterprises to improve the quality and increase the variety of their products.A.promote
B.promotion
C.prompt
D.promptitude
14.Because of the confidential nature of the deal, I was not _____ to announce it.A.supposed
B.happy
C.prevented
D.reluctant
15.______ you have entered your new office building, you probably would like to refurnish it.A.Now that
B.So that
C.For
D.Because
二、Translate the following letter into Chinese.(15%)
Dear Sirs,In regard to the first shipment against our Contract No.1234, we wrote you on 7th this month, informing you that part of the goods was not in conformity with the contracted specifications.We requested you to give us explanations and advise us how you would deal with the matter, but up to now we have not yet received any reply.So we regret to say that we can’t bind ourselves to accept the second lot of goods.We have to request that you should postpone the shipment of the goods for the time being.It goes without saying that we have no obligations whatever in this matter.We are looking forward to your reply.Yours faithfully,三、Fill in the blanks with suitable prepositions.(10%)
Regarding the question of insurance, we wish to state
for transactions concluded on CIF basis our usual practice
to cover All Risks
War Risks for 110% of the invoice value.If you wish to cover other
that are under the Ocean Marine Cargo Clauses of
People’s Insurance Company of , we may do so
your behalf, but the extra premium should be borne
you.The Risk of Breakage
in your letter is
fact included in All Risks;therefore it is not
to cover it separately.You may rest assured that the People’s Insurance Company of China is always prompt and equitable in settling claims.However,is one point to
underlined, i.e.you must
delivery of the goods
good time upon their 16
at the destination.If 17
insured goods are found to have sustained loss or , you should immediately apply
survey to the surveyor as stipulated in the Policy
order to avoid subsequent trouble.四、Translate the following sentences into English.(20%)1.按照第180号销售确认书所规定的,有关信用证应该不迟于6月28日到达我方,希望你方及时开出信用证,以确保按时装船。
2.感谢贵公司6月20日的订单,我方很乐于接受。但遗憾的是我方无法接受你方订单中要求的8月2日为交货期。此产品我们最早能在8月20日发运。贵公司是否能接受较迟的交货时间,请速告。谢谢!
3.包装问题已得到充分重视,我方确信这将使你客户满意。
4.货物的保险将由我方以CIF价的110%投保。如果要求附加险,额外保险费将由买方负担。
5.我方准备给你方合理的赔偿,但不是你方索赔的数目,因为我方不能理解为什么损失超过货物实际价值的50%,请重新考虑。
五、Letter Writing(20%)
Messrs.Westcott & Co.complain that 600 tins of condensed milk ordered by them arrived dented and punctured;they attribute the damage to defective packing and emphasize the need for greater care.Write a letter of about 100 words on behalf of Westcott & Co.to the above effect.六、Writing(10%)
You are the general manger of a company.Write a memo to your sales manager.u
Ask him to attend a meeting to discuss affairs about the promotion expense of your company.u
Mention the time of the meeting.u
Ask him to bring materials needed.u
Write 30---40 words.七、Answer the following questions.(10%)
1.What do the shipping documents mainly include in a broad sense?
2.When should the seller send an advise to the buyer to make the amendment of L/C?
《商务英语写作》考试试卷(B)
一、Multiple choices.(15%)1._____ these advantages we do not think there is any difficulty in pushing sale.A.With
B.Together with
C.Without
D.As 2.The goods are urgently needed.We ______ hope you will deliver them immediately.A.in the case
B.hence
C.therefore
D.for 3.The market report indicates there is ______ market in South America for about 40 tons a year.A.big
B.no
C.a
D.the 4.Thanks to the ______ work of our sales department, your last consignment has been all sold out.A.acceptable
B.reasonable
C.outstanding
D.tolerable 5.______ our general agent, you would also have to look after the advertising.A.To be
B.As
C.Being
D.For 6.The brochure covers a wide range of products we ______.A.deal with
B.deal in
C.hand in
D.hand over 7.The goods have been dispatched and the shipping documents ______ consignment are with us.A.for
B.of
C.with
D.to 8.If you are interested, we will send you a sample lot ______ charge.A.within
B.for
C.with
D.free of 9.The exhibition has ______ to offer that you will find interesting.A.many
B.much
C.many a
D.more 10.Our market survey informs us that you are achieving great success ______ our chemical products.A.on
B.to
C.at
D.with 11.We are glad to receive your order of yesterday, ______ regret that we cannot supply ______ the end of May.A.but, by
B.and, by
C.but, for
D.and, for 12.Mr.Brown decided that our estimate was ______ and asked us to begin work as from 1 January.A.delinquent
B.managerial
C.unfortunate
D.acceptable 13.We confirm that we agree ______ your suggestions made in our last letter.A.to
B.on
C.with
D.that 14.Whenever the price, time of shipment, payment terms, etc.are agreed ______, a transaction is concluded.A.with
B.on
C.to
D.that 15.The charges will be ______ by Asian Co.and us.A.heavy
B.borne
C.small
D.settled
二、Translate the following letter into Chinese.(15%)Dear Sirs,In regard to the first shipment against our Contract No.1234, we wrote you on 7th this month, informing you that part of the goods was not in conformity with the contracted specifications.We requested you to give us explanations and advise us how you would deal with the matter, but up to now we have not yet received any reply.So we regret to say that we can’t bind ourselves to accept the second lot of goods.We have to request that you should postpone the shipment of the goods for the time being.It goes without saying that we have no obligations whatever in this matter.We are looking forward to your reply.Yours faithfully,三、Fill in the blanks with suitable prepositions.(10%)
Dear Sirs
We thank you for your letter of 20 May, 1999 and can confirm that we are still offering our range
luxury foods
the prices quoted
our initial offer to you.We understand your concern
packing, and can assure you that we take every possible precaution to ensure that our products reach our customers all over the world
prime condition.For your information, “Ariel” caviar is packed as follows:
Each jar is wrapped in tissue paper 6
being placed in its individual decorative cardboard box.The boxes are then packed
strong cardboard cartons, twelve
a carton, separated
each other
corrugated paper dividers.The cartons are then packed
strong wooden crates.Since the crates are specially made to hold twenty-four cartons, these is no danger
movement
them.In addition, the crates are lined
waterproof, airtight material.The lids are secured
nailing, and the crates are strapped
metal bands.In the case
consignments being sent to you, transshipment at Buenos Aires will be necessary, so each case will be marked
details required by the Argentinian authorities, as well as
your own mark, details
weight, etc., and symbols representing the following warnings and directions: USE NO HOOKS!STOW AWAY FROM HEAT!THIS SIDE UP, and DO NOT DROP.We hope this has answered your questions, and look forward to receiving orders from you.Yours faithfully,四、Translate the following sentences into English.(20%)
1.谢谢贵方二月十四日抱盘。我们对贵方价格和质量感到满意,现寄上定单一张,订购下列商品。
2.你方订货的装船时间迫近,但尚未收到有关的信用证,请你尽力将信用证在本月底以前寄到我方,以便按期装船。
3.我方已采取措施改进包装,确信今后的交货将使你方完全满意。4.货物的保险将由我方以CIF价的110%投保。如果要求附加险,额外保险费将由买方负担。5.对蒙受的损失,我们要求赔偿460美元。
五、Letter Writing(20%)
Messrs.Westcott & Co.complain that 500 tins of condensed milk ordered by them arrived dented and punctured;they attribute the damage to defective packing and emphasize the need for greater care.Write a letter of about 100 words on behalf of Westcott & Co.to the above effect.六、Writing(10%)
You are the manager of an inquiry company.A new employee, John Anderson, is joining your company on 12, August.*Write a short memo to your office administrator.*Saying who is starting work and when.*Telling him what John Anderson’s job will be.*Suggesting where John Anderson’s desk should be put.*Write 30---40 words.七、Answer the following questions.(10%)
1.What do the shipping documents mainly include in a broad sense? 2.When should the seller send an advise to the buyer to make the amendment of L/C?
第四篇:商务英语期末考试试卷
祝您学业、事业成功!
商务英语期末考试试卷
(课程代码:5355)
考生注意:1.答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。2.考试时间150分钟。
I.Multiple Choices(20 points, 2 points for each)第一套试卷
1.It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system.Central banks were no longer required to support their own currencies.A.在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。B.C.不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。D.在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。
2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.A.B.假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。C.若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。
学习提升能力 第 1 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
D.假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。
3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported.A.中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。B.C.新华社报道,中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破。新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。D.中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破,这是新华社报道的。
4.Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive economic growth coupled with significant structural transformation.A.自从20世纪70年代末中国的经济改革以来,获得了很大的经济增长,并转变了经济结构。B.C.20世纪70年代中国首创经济体制改革,取得了巨大经济增长和结构调整。中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,经济增长显而易见,结构调整也日新月异。D.中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,已取得了令人瞩目的经济增长和重大的结构转变。
5.The financial information provided by an accounting system is needed by managerial decision makers to help them plan and control the activities of the economic entity.A.会计系统提供的金融信息对于帮助管理层决策人员制定计划和控制该经济实体的活动而言是不可或缺的。
学习提升能力 第 2 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
B.金融信息是由会计系统提供,它对于管理决策者是必须的,能制订计划和提供经济活动。
C.D.会计系统提供的金融信息对于帮助管理决策者计划和控制经济部门非常重要。金融信息由会计师提供,对于管理部门制定计划和控制经济部门非常重要。
6.Unemployment in America(as of mid-1990)was running near 5.25 percent.That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate.A.B.失业在美国达5.25%,比以前认为的高一些,但问题不严重,虽没有充分就业。1990年年中美国的失业率近5.25%。按以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业。但就整体来说问题并不严重。C.D.失业率在美国达5.25%,超出历届比率,但整体不严重。
1990年年中美国失业高达5.25%。比过去计划的比例高。没有达到充分就业。但这并不严重。
7.Nations will usually produce and export those goods in which they have the greatest comparative advantage, and import those items in which they have the least comparative advantage.A.国家将通常生产和出口那些产品,他们最有竞争力的,进口那些最无竞争力的产品。B.C.国家通常生产出口最有竞争力产品,进口最无力竞争产品。
各国通常都生产和出口那些他们最具有比较优势的产品,而进口那些他们最不具备比较优势的产品。D.各国将总是生产和出口那些最有竞争力产品,而往往进口最无力竞争产品。
学习提升能力 第 3 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
8.This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.A.本合同是在买方和卖方之间订立的,买方愿意买,卖方愿意卖,他们同意订立以下规定的条款。B.这个合同是被买方和买方即它们之间订立的,买卖双方同意照下列条款订立合同内容。C.D.本合同由买卖双方共同订立,并按照下列条款设定内容及买卖商品。
本合同由买卖双方订立,因此买卖双方同意按照下面规定的条款购买以下商品。
9.Multinational bank’s services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker’s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.A.跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。B.跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。C.跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲各国存款、提供贷款及援助债券。D.跨国银行提供的服务如下:开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲货币存储、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。
10.Lucas film, for example, receives a percentage of the sales made by companies marketing Star War, thus Lucas film’s revenues increase with each additional toy that Parker Kenner’s sells in the United Kingdom.学习提升能力 第 4 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
A.举例来说,卢卡斯制片公司承担了影片《星球大战》的部分销售任务。因此该公司在英国的代理帕克肯勒公司每销售出一部拷贝,就能使该公司的收益增加。
B.举例来说,卢卡斯制片公司通过其他公司推销《星球大战》的拷贝从销售额中按一定比例抽成,这样帕克肯勒公司在英国每销售一部拷贝就能使卢卡斯公司增加收入。
C.举例来说,卢卡斯制片公司通过比例抽成的办法让其他公司推销《星球大战》,这样帕克肯勒公司在英国每卖一部盗版牒就能使卢卡斯公司受益。
D.举例来说,卢卡斯电影公司通过其他公司推销《星球大战》的拷贝从销售额中抽成获益,这样帕克肯勒公司在英国每售出一部拷贝就能使卢卡斯公司增加收入。
第二套试卷
1.Often an individual must supply personal accounting information in order to buy a car or home, to qualify for a college scholarship, to secure a credit card, or to obtain a bank loan.Large corporations are accountable to their stockholders, to governmental agencies, and to the public.A.通常,个人为了买车,买房,为了获得大学奖学金,申请信用卡或从银行贷款,都必须出具本人的财务资料,大公司有责任向其股东,政府机构和广大公众说明公司的财务状况。B.一般来说,个人为了买车,房和奖学金,信用卡或从银行贷款,都必须出具证明,大公司必须出具财物证明给政府代表和大众。C.通常, 个人为房为车会向银行贷款,并提供财务资财,而公司出具财产说明给股东和政府机关。D.通常,个人为了买车,买房,为了获得大学奖学金,申请信用卡或从银行贷款,都必须出具本人的财务资料,大公司有责任向股东,政府代表和广大公众说明公司的财务状况。
学习提升能力 第 5 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
2.Should for certain reasons the Buyers not be able to inform the Seller of the foregoing details 10 days prior to the arrival of the vessel at the port of loading or should the carrying vessel be advanced or delayed, the Buyer or their chartering agent shall advise the Sellers immediately and make necessary arrangement.A.由于某种原因,买方不能于装运轮抵达装运港十天前,将有关详情通知卖方或装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人须立刻通知卖方做出必要的安排。B.由于某种原因买方不能于装运轮到达装运港10天前将上面具体内容通知卖方获装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人需立刻通知卖方并做出必要的安排。C.若买方由于某种原因不能于装运轮到达装运港10天前将上面的内容通知卖方,或装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人须立刻通知卖方并做出必要的安排。D.若买方由于某种原因不能于装运轮到达装运港10天前将有关内容通知卖方,或装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人需马上通知卖方并做出必要的安排。3.All the banking charges incurred in Licensee’s Bank shall be borne by Licensee while those incurred outside Licensee’s Bank shall be borne by Licensor.A.所有在许可方银行发生的费用均由其承担,所由在许可方银行外发生的银行费用由许可方承担。B.所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生的银行费用由许可方承担。C.所有在许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生的银行费用由被许可方承担。D.所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在许可方银行外发生的学习提升能力 第 6 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
银行费用由被许可方承担。
4.It was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply and buying those goods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within its own border.A.人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家出售它们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算得多。B.人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买它们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算得多。C.人们发现,一个国家只生产成本耗费较低得产品,而从其他国家购买它们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算得多。D.人们发现。一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买它们用最低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算的多。
5.This Convention does not prevail over any international agreement which has already been or may be entered into and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention.A.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与本公约范围内事项有关的条款的任何国际协定。B.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与本公约有关条款的任何国际协定。C.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与属于本公约事项有关条款的任何国际协定。D.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结的与本公约有关条款的任何国际协定。
6.Floating policy is of great importance for export trade;it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export 学习提升能力 第 7 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
transactions are intended, e.g.where the insured has to supply an overseas importer, under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.A.统保单对出口贸易至关重要.它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。B.流动性对出口贸易至关重要.它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。C.流动基金对出口贸易至关重要,它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物, 如, 当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货, 或在国外委任了销售代表, 设立分支机构时用之。D.流动政策对出口贸易至关重要.它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物, 如, 当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货, 或在国外委任了销售代表, 设立分支机构时用之。7.A foreign business representative, neither overly sympathetic toward China nor overly disposed against it, would need to be convinced on a number of scores before he could responsibly commit his firm to taking an equity position in a Chinese enterprise.A.一个对中国既无过度好感又无过度恶感的企业代表,在代表公司在华投资,与一定中国企业形成平等股权关系之前,必须考虑许多因素。B.一个对中国既无同情感又无过度丑感的企业代表, 在代表公司在华投资, 与一定中国企业形成平等股权关系之前, 必须考虑许多因素。C.一个对中国既无过度感情又无过度感觉的企业代表, 在代表公司在华投资, 与学习提升能力 第 8 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
一定中国企业形成平等股权关系之前, 必须考虑许多因素。D.一个对中国既无过度谅解又无过度反对的企业代表, 在代表公司在华投资, 与一定中国企业形成平等股权关系之前, 必须考虑许多因素。
8.The underwriter realizes this and certainly does not set out to make life difficult for his agency colleagues.However, he has a job to do.Part of that job is to ensure that people who attempt to buy policies because they expect to ‘die’ soon do not succeed in fooling him and his company.A.核保人认识到这一点,当然不会给他的代理同事出难题,但是他又有工作要做,其中部分工作是,确保那些因预期很快死亡而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不能得逞。B.写字人认识到这一点, 当然不会给他的代理同事出难题, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 确保那些因预期很快‘死亡’而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不能得逞。C.核保人认识到这一点, 当然不会给他的代理同事出难题, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 确保那些因预期很快死亡而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不得成功。D.核保人认识到这一点, 当然不会给他的代理同事出难题, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 确保那些因预期很快消沉而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不能得逞。
9.Shipping details, including whether transshipments are allowed.Also recorded should be the latest date for shipment and the names of the ports of shipment and discharge.A.B.装船细节: 包括是否允许转运以及装船的最后日期和装船,卸货的港口名称。装船细节: 包括是否转运以及装船的最后日期和装船, 卸货的港口名称。
学习提升能力 第 9 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
C.D.装船细节: 包括是否允许转运以及装船的最后日期和装船, 卸货方案。装船细节: 包括是否允许分船以及装船的最后日期和装船, 卸货的港口名称。
10.A hypothesis is a specific statement developed by a scientist from observations.A.B.C.D.假设是科学家经过特别观察而发现的具体结论.假设是科学家经过大量观察而研讨的特别结论 假设是科学家经过特别观察而得出的特定结论 假设是科学家经过大量观察而得出的具体结论.第三套试卷
1.The duplicate shipping documents including bill of lading, invoice, packing list and inspection were airmailed to you today.A.B.C.D.包括提单、发票、装箱单和检验证书在内的装运单证副本今日航邮贵处。包括提单、发票、包装单和检验证书在内的装运单证副本今日航邮贵处。包括提单、发票、装箱单和检验证书在内的装运单证各一份今日航邮贵处。包括提单、发票、装箱单和检查证明在内的装运单证副本今日航邮你处。
2.Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchanges the quotation is subject to change without previous notice.A.B.C.D.兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。兹告知贵方,由于外币的波动,报价随时可能改变,不另行通知。兹告知贵方,外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不通知贵方。
3.I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as Shipping and Assurance Broker and General Agent.学习提升能力 第 10 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
A.我十分高兴的令您惊奇,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
B.我十分高兴的通知您,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
C.我十分高兴的通知您,在当地几家受人尊敬,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
D.我十分高兴的通知您,在当地几家有名望,有影响力公寓的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
4.Our unique concept was a response to buyer needs, bringing greater reliability, higher-quality output, exceptional user-friendliness and operational ease.A.我们唯一的信念就是要满足购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。B.我们唯一的信念就是要适应购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。C.我们唯一的信念就是要反映购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。D.我们唯一的信念就是要回复购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。
5.Marketing involves product development, pricing, distribution, and communication;and in the more progressive firms, continuous attention to the changing needs of customers and the development of new products, with product modifications and services to meet these needs.A.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念较新的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断开发新产品,并且不断改进产品,改进服学习提升能力 第 11 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
务,以满足客户的需求。B.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念发展的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断开发新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。C.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念上进的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断开发新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。D.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念较新的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断发展新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。
6.Exports and imports of goods between nations with different units of money introduce a new economic factor, the foreign exchange rate, which gives the price of the foreigners unit of money in terms of one’s own.A.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会引出一个新的经济因素,这就是外汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式标出外国货币的价格。B.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会介绍一个新的经济因素,这就是外汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式标出外国货币的价格。C.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会引出一个新的经济因素,这就是外汇比率。外币比率是指以自己国家货币的形式标出外国货币的价格。D.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会引出一个新的经济因素,这就是外汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式出卖外国货币的价格。7.International business as a field of management training deals the special features of business activities that cross national boundaries.A.作为管理训练一个领域的国际商务处理跨国家边界商务活动的专门特征。
学习提升能力 第 12 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
B.C.D.作为管理训练一个领域的国际商务具有跨国家边界商务活动的专门特征。作为管理训练一个领域的国际商务对付跨国家边界商务活动的专门特征。作为管理训练一个领域的国际商务涉及跨国家边界商务活动的专门特征。
8.These days, the U.S.economy isn’t ‘graduating enough scientists to fill the need of the coming decades,’ frets Charles C.Leighton, ‘That’s a real concern’.A.近来,美国经济“未毕业出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要,”查尔斯C.顿抱怨说,“这才是真正需要关注的问题。” B.近来,美国经济“未培养出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要,”查尔斯C.顿抱怨说,“这才是真正需要关注的问题。” C.近来,美国经济“未使足够的科学家毕业来满足今后几十年发展的需要,”查尔斯C.顿抱怨说,“这才是真正需要关注的问题。” D.近来,美国经济“未培养出足够的科学家来填补今后几十年发展的需要,”查尔斯C.顿抱怨说,“这才是真正需要关注的问题。”
9.A firm’s involvement in exporting products can range from a minimal commitment all the way to considering exports as necessary for the firm’s survival and growth.A.公司在产品中融入程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发展必要条件的参与都会存在。B.公司在产品中参与程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发展必要条件的参与都会存在。C.公司在产品中卷入程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发展必要条件的参与都会存在。D.公司在产品中参与情况程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发学习提升能力 第 13 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
展必要条件的参与都会存在。
10.There is more to their life than political and social and economic problems;more than transient everydayness.A.他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,也不止一时的柴米油盐的问题。B.他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,远不止一时日常生活的问题。C.D.他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐。他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐的问题。第四套试卷
1.To develop the capabilities of the geophysical prospecting, the renewal of the techniques and equipment is the first thing to be considered.A.B.C.D.为了发展地球物理探矿的能力,首先要考虑的事情就是更新技术和设备 为了开发地球物理探矿的能力,首先要考虑的事情就是更新技术和设备 为了研究地球物理探矿的能力,首先要考虑的事情就是更新技术和设备 为了提高地球物理探矿的能力,首先要考虑的事情就是更新技术和设备
2.As to direct and indirect exporting, which approach is best depends on such factors as the company’s size, its export volume, the number of foreign countries involved, the investment required to support the operation, the profit potential, the risk present, and the desires of overseas buyers.A.至于直接出口业务和间接出口业务,哪一种手段最好取决于许多因素,比如公司的大小,出口的数量的多少,公司业务所牵涉国家的多少,出口所需投资的多少,可赚利润的多少,存在风险的大小,以及海外买主的要求等等
学习提升能力 第 14 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
B.至于直接出口业务和间接出口业务,哪一种方式最好取决于许多因素,比如公司的大小,出口的数量的多少,公司业务所包含国家的多少,出口所需投资的多少,可赚利润的多少,存在风险的大小,以及海外买主的要求等等
C.至于直接出口业务和间接出口业务,哪一种方式最好取决于许多因素,比如公司的大小,出口的数量的多少,公司业务所牵涉国家的多少,出口所需投资的多少,可赚利润的多少,存在风险的大小,以及海外买主的需要等等。
D.至于直接出口业务和间接出口业务,哪一种方式最好取决于许多因素,比如公司的大小,出口的数量的多少,公司业务所牵涉国家的多少,出口所需投资的多少,可赚利润的多少,存在风险的大小,以及海外买主的要求等等。
3.Sino-British links have multiplied---political, commercial, educational, cultural, defense, science and technology.A.B.C.D.中英两国在政治、商务、教育、文化,国防和科技等方面的联系多多地增长了。中英两国在政治、商务、教育、文化,国防和科技等方面的联系大量地增长了。中英两国在政治、商务、教育、文化,国防和科技等方面的联系快速地增长了。中英两国在政治、商务、教育、文化,国防和科技等方面的联系成倍地增长了。
4.Most notably, China has avoided the large output declines and severe macroeconomic instability that have tended to characterize the transition experiences in central and Eastern Europe and the former Soviet Union.A.最值得注意的是,中国避免了生产大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,生产的大滑坡和宏观经济的严重不稳定性曾经是中,东欧以及前苏联经济过渡时期的特点。B.最值得注意的是,中国避免了生产大下降和宏观经济的严重不稳定性,生产的大滑坡和宏观经济的严重不稳定性曾经是中,东欧以及前苏联经济过渡时期的特点。C.最值得一提的是,中国避免了生产大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,生产的大滑坡和宏观经济的严重不稳定性曾经是中,东欧以及前苏联经济过渡时期的特点。
学习提升能力 第 15 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
D.最值得注意的是,中国避免了生产大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,宏观经济的严重不稳定性曾经是中,东欧以及前苏联经济过渡时期的特点。
5.Advertisers must realize that people usually are motivated by the goal of satisfying some combination of two or more needs, and the needs may be both conscious and unconscious.A.广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的综合目标才能促使人们购买,而且这些需要既可能是有意识的,又可能是无意识的。B.广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的结合体才能促使人们购买,而且这些需要既可能是有意识的,又可能是无意识的。C.广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的联合才能促使人们购买,而且这些需要既可能是有意识的,又可能是无意识的。D.广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的共同目标才能促使人们购买,而且这些需要既可能是有意识的,又可能是无意识的。
6.Differences in language understanding between negotiating opposites raise some peril in every international business transaction because each negotiating party prefers quite naturally to use the language whose nuances he knows best A.谈判双方在语言理解上的分歧会严重影响每一笔国际贸易的成交,因为参加洽谈的任何一方自然都愿意使用自己了如指掌的语言。B.谈判双方在语言理解上的分歧会严重影响每一笔国际贸易的成交,因为参加洽谈的任何一方自然都愿意使用自己喜欢的语言。C.谈判双方在语言理解上的分歧会严重影响每一笔国际贸易的成交,因为参加洽谈的任何一方自然都愿意使用自己感兴趣的语言。D.谈判双方在语言理解上的分歧会严重影响每一笔国际贸易的成交,因为参加洽谈学习提升能力 第 16 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!的任何一方自然都愿意使用自己有意识的语言。
7.No wonder the multinational corporations have been growing fantastically and now dominate many sections of the international market.A.B.C.D.难怪跨国公司一直以惊人的速度发展并且控制着国际市场的许多领域。难怪跨国公司一直以较快的速度发展并且控制着国际市场的许多领域。难怪跨国公司一直以飞快的速度发展并且控制着国际市场的许多领域。难怪跨国公司一直以惊异的速度发展并且控制着国际市场的许多领域。
8.Multinational corporations have become so dominant in some foreign markets that they are now the object of political and economic scrutiny.A.B.C.D.由于跨国公司已调控了一些外国市场,他们已成为政治,经济关注的目标。由于跨国公司已控制了一些外国市场,他们已成为政治,经济关注的目标。由于跨国公司已垄断了一些外国市场,他们已成为政治,经济关注的目标。由于跨国公司已制服了一些外国市场,他们已成为政治,经济关注的目标。
9.Because some hand gestures and body movements are acceptable in one culture yet deeply offensive in another culture, they are rarely an appropriate communications aid in international negotiations.A.由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却让人反感,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合作为思想交流的主导手段。B.由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却让人反感,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合作为思想交流的辅助手段。C.由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却让人反感,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合作为思想交流的另一种手段。D.由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却学习提升能力 第 17 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
让人反感,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合作为思想交流的重要手段。
10.Throughout the past two decades, GATT(the General Agreement on Tariffs and Trade)has been increasingly preoccupied with the trading problems and needs of the developing countries, which account for more than two-thirds of its membership.A.在过去的二十年中,关贸总协定越来越关心占成员国总数2/3以上的发展中国家的贸易问题和需要。B.在过去的二十年中,关贸总协定越来越注意占成员国总数2/3以上的发展中国家的贸易问题和需要。C.在过去的二十年中,关贸总协定越来越注重占成员国总数2/3以上的发展中国家的贸易问题和需要。D.在过去的二十年中,关贸总协定越来越关注占成员国总数2/3以上的发展中国家的贸易问题和需要。第五套试卷
1.As each currency’s value is stated in terms of other currencies, French francs, then, have a value in US dollars, which have a value in British pounds, which have a value in Japanese yen.A.由于每一种货币的价值是用另外的货币表现出来的,那么法国法郎的价值可以用美元来体现,美元可以用英镑来体现,英镑可以用日元来体现。B.由于每一种货币的价值是用另外的货币说明出来的,那么法国法郎的价值可以用美元来体现,美元可以用英镑来体现,英镑可以用日元来体现。C.由于每一种货币的价值是用另外的货币表现出来的,那么法国法郎的价值可以用美元来表达,美元可以用英镑来表达,英镑可以用日元来表达。
学习提升能力 第 18 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
D.由于每一种货币的价钱是用另外的货币表现出来的,那么法国法郎的价值可以用美元来体现,美元可以用英镑来体现,英镑可以用日元来体现。
2.We don’t think your way of doing business conforming to accepted international practice.A.我们认为贵方贸易做法不符合国际惯例。B.我们认为贵方贸易不符合国际惯例。C.我们认为贵方做贸易不符合国际惯例。D.我们认为贵方做生意不符合国际惯例。
3.Business is a combination of all these activities: production, distribution and sale, through which profit or economic surplus will be created.A.商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济增
值。
B.商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济盈余。
C.商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济满足。
D.商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济超额。
4.In a turnkey project, the seller plans, constructs, and places in operation a foreign facility that is then transferred to a local owner.A.在有承包商完全包含的工程中,卖主计划,建造并将一套国外设施投入运作,然后将其让给地方雇主。
B.在有承包商完全承包的工程中,出卖计划,建造并将一套国外设施投入运作,然后将其让给地方雇主。
学习提升能力 第 19 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
C.在有承包商完全承包的工程中,卖主计划,建造并将一套国外设施投入运作,然后将其转让给地方雇主。
D.在有承包商完全承包的工程中,卖主计划,建造并将一套国外设备投入运作,然后将其转让给地方雇主。
5.And it allows me the variety of work that working at a large multi-billion bank does not have to offer as you will be working in narrow job description handling one type of lending.A.这使我的工作变化多样,而这在拥有亿万富翁的大银行里是不大可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很窄,只处理一种贷款。B.这使我的工作变化多样,而这在拥有亿万资金的大银行里是根本可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很窄,只处理一种贷款。C.这使我的工作变化多样,而这在拥有亿万资金的大银行里是不大可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很单一,只处理一种贷款。D.这使我的工作变化多样,而这在拥有亿万资金的大银行里是不大可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很窄,只处理一种贷款。
6.But the important thing to remember is that in the modern world we must give people skills which prepare them for the changing world of manufacturing and production which is now upon us.A.但需要记住的重要事情是,在现代世界里,我们必须向人们传授技术本领,掌握这些技术本领就可以使他们为应对我们眼下所面临的不断变化着的生产制造领域做好准备。B.但需要记住的重要事情是,在现代世界里,我们必须向人们出售技术本领,掌握这些技术本领就可以使他们为应对我们眼下所面临的不断变化着的生产技术领域做好准备。
学习提升能力 第 20 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
C.但需要记住的重要事情是,在现代世界里,我们必须向人们传授技术本领,掌握这些技术本领就可以使他们为应对我们眼下所面临的变化中的生产制造领域做好准备。
D.但需要记住的重要事情是,在现代世界里,我们必须向人们传授技术本领,掌握这些技术本领就可以使他们为应对我们眼下所面临的不断变化着的生产制造方面做好准备。
7.It was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply and buying those goods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within its own border.A.人们发现,一个国家只生产成本耗费很低的产品,而从其他国家购买他们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。B.人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买他们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。C.人们发现,一个国家只生产成本耗费较低的产品,而从其他国家购买他们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。D.人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买他们用很低成本生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。
8.In addition to visible trade, which involves the importing and exporting of tangible goods, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between nations.A.除了这种进口商品的可视贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的无形贸易。B.除了这种进口商品的有形贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的看不见贸易。
学习提升能力 第 21 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
C.除了这种进口商品的看得见贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的难捉摸贸易。
D.除了这种进口商品的有形贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的无形贸易。
9.The Great Depression gave rise to the fear that such catastrophes would recur or even that the American economy would live in a state of permanent depression unless radical changes were made in the economic system.A.二十世纪三十年代的经济大倒退曾使人们害怕这种在灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。B.二十世纪三十年代的经济大减少曾使人们害怕这种在灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。C.二十世纪三十年代的经济大变化曾使人们害怕这种在灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。D.二十世纪三十年代的经济大萧条曾使人们害怕这种在灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。10.Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract,the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of USD30 000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due time.A.买方须于本合同签字并生效后30天内通过出口银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货款计30 000美元,以便卖方及时提取款项。B.买方须于本合同签字并生效后30天内通过出口银行开立以卖方为受益人的不可改变信用证支付全部资金计30 000美元,以便卖方及时提取款项。
学习提升能力 第 22 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
C.买方须于本合同签字并生效后30天内通过出口银行开立以卖方为受益人的不可撤销信用证支付全部货款计30 000美元,以便卖方及时提取金额。
D.买方须于本合同签字并生效后30天内通过出口银行开立以卖方为受益人的不可撤销信用证支付全部货款计30 000美元,以便卖方及时提取款项。
第六套试卷
1.In addition to visible trade, which involves the importing and exporting of tangible goods, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between nations.A.除了这种进出口商品的可视贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的无形贸易。
B.除了这种进出口商品的有形贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的看不见贸易。
C.除了这种进出口商品的看得见贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的难捉摸贸易。
D.除了这种进出口商品的有形贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的无形贸易。
2.We don’t think your way of doing business conforming to accepted international practice.A.我们认为贵方贸易做法不符合国际惯例。B.我们不认为贵方贸易符合国际惯例。C.我们不认为贵方做贸易不符合国际惯例。D.我们认为贵方做生意不符合国际惯例。
学习提升能力 第 23 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
3. The financial information provided by an accounting system is needed by managerial decision makers to help them plan and control the activities of the economic entity.A.会计系统提供的金融信息对于帮助管理层决策人员制定计划和控制该经济实体的活动而言是不可或缺的。
B.金融信息是由会计系统提供,它对于管理决策者是必须的,能制订计划和提供经济活动。
C.会计系统提供的金融信息对于帮助管理决策者计划和控制经济部门非常重要。D.金融信息由会计师提供,对于管理部门制定计划和控制经济部门非常重要。4.As each currency’s value is stated in terms of other currencies, French francs, then, have a value in US dollars, which have a value in British pounds, which have a value in Japanese yen.A.由于每一种货币的价值是用另外的货币说明出来的,那么法国法郎的价值可以用美元来体现,美元可以用英镑来体现,英镑可以用日元来体现。
B.由于每一种货币的价值是用另外的货币表现出来的,那么法国法郎的价值可以用美元来体现,美元可以用英镑来体现,英镑可以用日元来体现。
C.由于每一种货币的价值是用另外的货币表达出来的,那么法国法郎的价值可以用美元来表达,美元可以用英镑来表达,英镑可以用日元来表达。
D.由于每一种货币的价钱是用另外的货币表现出来的,那么法国法郎的价值可以用美元来体现,美元可以用英镑来体现,英镑可以用日元来体现。
5.It was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply and buying those goods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within its own border.学习提升能力 第 24 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
A.人们被发现,一个国家只生产成本耗费很低的产品,而从其他国家购买他们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。B.人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买他们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。
C.人们发现,一个国家只生产成本耗费较低的产品,而从其他国家购买他们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。
D.据发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买他们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。
6.Business is a combination of all these activities: production, distribution and sale, through which profit or economic surplus will be created.A.商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济增值。
B.商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济满足。
C.商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济盈余。
D.商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济超额。
7.And it allows me the variety of work that working at a large multi-billion bank does not have to offer as you will be working in narrow job description handling one type of lending.A.这使我拥有多份工作,而这在拥有亿万资产的大银行里是不大可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很窄,只处理一种贷款。
学习提升能力 第 25 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
B.在拥有亿万资金的大银行里使我的工作变化多样,因为在那种大银行里,你的工作范围只处理一种贷款。
C.这使我的工作变化多样,而这在拥有亿万资金的大银行里是不大可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很单一,只处理一种贷款。
D.这使我的工作变化多样,而这在拥有亿万资金的大银行里是不大可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很窄,只处理一种贷款。
8.But the important thing to remember is that in the modern world we must give people skills which prepare them for the changing world of manufacturing and production which is now upon us.A.但需要记住的重要事情是,在现代世界里,我们必须向人们传授技术本领,掌握这些技术本领就可以使他们为应对我们眼下所面临的不断变化着的生产制造领域做好准备。
B.但需要记住的重要事情是,在现代世界里,我们必须向人们出售技术本领,掌握这些技术本领就可以使他们为应对我们眼下所面临的不断变化着的生产技术领域做好准备。
C.但需要记住的是,在现代世界里,我们必须向人们传授技术本领,掌握这些技术本领就可以使他们为应对我们眼下所面临的变化中的生产制造领域做好准备。D.但需要记住的重要事情是,在现代世界里,我们必须给予人们技术本领,这些技术本领可以使他们为应对我们眼下所面临的不断变化着的生产制造方面做好准备。9.The Great Depression gave rise to the fear that such catastrophes would recur or even that the American economy would live in a state of permanent depression unless radical changes were made in the economic system.A.二十世纪三十年代的经济大倒退曾使人们害怕这种灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。
学习提升能力 第 26 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
B.二十世纪三十年代的经济大萧条曾使人们害怕这种灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。
C.二十世纪三十年代的经济危机曾使人们害怕这种灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。
D.二十世纪三十年代的经济大萧条曾使人们害怕这种灾难会重演,甚至使人们担心,除非对其经济制度进行大幅度改革,否则美国经济会陷入永久性萧条状态。10.Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of USD30 000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due time.A.买方须于本合同签字并生效后30天内通过出口银行开立以卖方为受益人的不可撤销信用证支付货款计30 000美元,以便卖方及时提取款项。
B.买方须于本合同签字并生效后30天内通过出口银行开立以卖方为受益人的不可改变信用证支付全部资金计30 000美元,以便卖方及时提取款项。
C.买方须于本合同签字并生效后30天内通过出口地银行开立以卖方为受益人的不可撤销信用证支付全部货款计30 000美元,以便卖方及时提取款项。
D.买方须于本合同签字并生效后30天内通过出口银行开立以卖方为受益人的不可撤销信用证支付全部货款计30 000美元,以便卖方及时提取金额。第七套试卷
1.Sino-British links have multiplied — political, commercial, educational, cultural, defense, science and technology.A.B.中英两国在政治、商务、教育、文化,国防和科技等方面的联系飞速地增长了。中英两国在政治、商务、教育、文化,国防和科技等方面的联系大量地增长了。
学习提升能力 第 27 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
C.D.中英两国在政治、商务、教育、文化,国防和科技等方面的联系快速地增长了。中英两国在政治、商务、教育、文化,国防和科技等方面的联系成倍地增长了。
2.No wonder the multinational corporations have been growing fantastically and now dominate many sections of the international market.A.难怪跨国公司一直以惊人的速度发展并且控制着国际市场的许多领域。B.难怪跨国公司一直以较快的速度发展并且控制着国际市场的许多领域。C.难怪跨国公司一直以飞快的速度发展并且控制着国际市场的许多领域。D.难怪跨国公司一直以疯狂的速度发展并且控制着国际市场的许多领域。
3.Multinational corporations have become so dominant in some foreign markets that they are now the object of political and economic scrutiny.A.由于跨国公司已占据了一些外国市场,他们已成为政治、经济关注的目标。B.由于跨国公司已控制了一些外国市场,他们已成为政治、经济关注的目标。C.由于跨国公司已垄断了一些外国市场,他们已成为政治、经济关注的目标。D.由于跨国公司已制服了一些外国市场,他们已成为政治、经济关注的目标。4.Throughout the past two decades, GATT(the General Agreement on Tariffs and Trade has been increasingly preoccupied with the trading problems and needs of the developing countries, which account for more than two-thirds of its membership.A.在过去的二十年中,关贸总协定越来越关心占成员国总数2/3以上的发展中国家的贸易问题和需要。
B.在过去的二十年中,关贸总协定越来越注意占成员国总数2/3以上的发展中国家的贸易问题和需要。
C.在过去的二十年中,关贸总协定越来越注重占成员国总数2/3以上的发展中国家的贸易问题和需要。
学习提升能力 第 28 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
D.在过去的二十年中,关贸总协定越来越关注占成员国总数2/3以上的发展中国家的贸易问题和需要。
5.Unemployment in America(as of mid-1990)was running near 5.25 percent.That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate.A.失业在美国达5.25%,比以前认为的高一些,但问题不严重,虽没有充分就业。B.1990年年中美国的失业率近5.25%,按以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业,但就整体来说问题并不严重。
C.失业率在美国达5.25%,虽然比充分就业比率高,但整体不严重。
D.1990年年中美国失业高达5.25%,比过去计划的比例高,没有达到充分就业,但这并不严重。
6. Nations will usually produce and export those goods in which they have the greatest comparative advantage, and import those items in which they have the least comparative advantage.A.国家将通常生产和出口那些他们最有竞争力的产品,进口那些最无竞争力的产品。B.国家通常生产出口最有竞争力产品,进口最无力竞争产品。
C.各国通常都生产和出口那些他们最具有比较优势的产品,而进口那些他们最不具备比较优势的产品。
D.各国将总是生产和出口那些最有竞争力产品,而往往进口最无力竞争产品。7.Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive economic growth coupled with significant structural transformation.A.自从20世纪70年代末中国的经济改革以来,获得了很大的经济增长,并转变了经济结构。
学习提升能力 第 29 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
B.20世纪70年代中国首创经济体制改革,取得了巨大经济增长和结构调整。C.中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,经济增长显而易见,结构调整也日新月异。
D.中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,已取得了令人瞩目的经济增长和重大的结构转变。
8.Most notably, China has avoided the large output declines and severe macroeconomic instability that have tended to characterize the transition experiences in central and Eastern Europe and the former Soviet Union.A.最值得注意的是,中国避免了生产大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,生产的大滑坡曾经是中、东欧以及前苏联经济过渡时期的特点。
B.最值得注意的是,中国避免了生产大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,而宏观经济的严重不稳定性曾经是中、东欧以及前苏联经济过渡时期的特点。
C.最值得一提的是,中国避免了生产大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,生产的大滑坡和宏观经济的严重不稳定性曾经是中、东欧以及前苏联经济过渡时期的特点。D.最值得注意的是,中国避免了生产大滑坡和宏观经济的严重不稳定性,生产的大滑坡和宏观经济的严重不稳定性曾经是中、东欧以及前苏联经济过渡时期的特点。9.Multinational bank’s services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker’s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.A.跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。
B.跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。
学习提升能力 第 30 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
C.跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲各国存款、提供贷款及援助债券。
D.跨国银行提供的服务如下:开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲货币存储、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。
10.Lucas film, for example, receives a percentage of the sales made by companies marketing Star War, thus Lucas film’s revenues increase with each additional toy that Parker Kenner’s sells in the United Kingdom.A.举例来说,卢卡斯制片公司承担了影片《星球大战》的部分销售任务。因此该公司在英国的代理帕克肯勒公司每销售出一部拷贝,就能使该公司的收益增加。B.举例来说,卢卡斯制片公司通过其他公司推销《星球大战》的拷贝从销售额中按一定比例抽成,这样帕克肯勒公司在英国每销售一部拷贝就能使卢卡斯公司增加收入。
C.举例来说,卢卡斯制片公司通过比例抽成的办法让其他公司推销《星球大战》,这样帕克肯勒公司在英国每卖一部盗版牒就能使卢卡斯公司受益。
D.举例来说,卢卡斯电影公司通过其他公司推销《星球大战》的拷贝从销售额中抽成获益,这样帕克肯勒公司在英国每售出一部拷贝就能使卢卡斯公司增加收入。第八套试卷
1.All the banking charges incurred in Licensee’s Bank shall be borne by Licensee while those incurred outside Licensee’s Bank shall be borne by Licensor.A.所有在许可方银行发生的费用均由其承担,所由在许可方银行外发生的银行费用由许可方承担。
B.所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生的银行费用由许可方承担。
学习提升能力 第 31 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
C.所有在许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生的银行费用由被许可方承担。
D.所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在许可方银行外发生的银行费用由被许可方承担。
2.Shipping details, including whether transshipments are allowed.Also recorded should be the latest date for shipment and the names of the ports of shipment and discharge.A.装船细节: 包括是否允许转运以及装船的最后日期和装船、卸货的港口名称。B.装船细节: 包括是否转运以及装船的最后日期和装船、卸货的港口名称。C.装船细节: 包括是否允许转运以及装船的最后日期和装船、卸货方案。D.装船细节: 包括是否允许分船以及装船的最后日期和装船、卸货的港口名称。3.A hypothesis is a specific statement developed by a scientist from observations.A.假设是科学家经过特别观察而发现的具体结论.B.假设是科学家经过大量观察而研讨的特别结论 C.假设是科学家经过特别观察而得出的特定结论 D.假设是科学家经过大量观察而得出的具体结论.4.Advertisers must realize that people usually are motivated by the goal of satisfying some combination of two or more needs, and the needs may be both conscious and unconscious.A.广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的综合目标才能促使人们购买,而且这些需要既可能是有意识的,又可能是无意识的。
B.广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的结合体才能促使人们购买,而且这些需要既可能是有意识的,又可能是无意识的。
学习提升能力 第 32 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
C.广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的联合才能促使人们购买,而且这些需要既可能是有意识的,又可能是无意识的。
D.广告人必须明白,通常能够满足两个或者更多需要的共同目标才能促使人们购买,而且这些需要既可能是有意识的,又可能是无意识的。
5.A foreign business representative, neither overly sympathetic toward China nor overly disposed against it, would need to convinced on a number of scores before he could responsibly commit his firm to taking an equity position in a Chinese enterprise.A.一个对中国既无过度好感又无过度恶感的企业代表,在代表公司在华投资,与一定中国企业形成平等股权关系之前,必须考虑许多因素。
B.一个对中国既无同情感又无过度丑感的企业代表, 在代表公司在华投资, 与一定中国企业形成平等股权关系之前, 必须考虑许多因素。
C.一个对中国既无过度感情又无过度感觉的企业代表, 在代表公司在华投资, 与一定中国企业形成平等股权关系之前, 必须考虑许多因素。
D.一个对中国既无过度谅解又无过度反对的企业代表, 在代表公司在华投资, 与一定中国企业形成平等股权关系之前, 必须考虑许多因素。
6.Differences in language understanding between negotiating opposites raise some peril in every international business transaction because each negotiating party prefers quite naturally to use the language whose nuances he knows best A.谈判双方在语言理解上的分歧会严重影响每一笔国际贸易的成交,因为参加洽谈的任何一方自然都愿意使用自己喜欢的语言。
B.谈判双方在语言理解上的分歧会严重影响每一笔国际贸易的成交,因为参加洽谈的任何一方自然都愿意使用自己感兴趣的语言。
学习提升能力 第 33 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
C.谈判双方在语言理解上的分歧会严重影响每一笔国际贸易的成交,因为参加洽谈的任何一方自然都愿意使用自己了如指掌的语言。
D.谈判双方在语言理解上的分歧会严重影响每一笔国际贸易的成交,因为参加洽谈的任何一方自然都愿意使用自己有意识的语言。
7.Because some hand gestures and body movements are acceptable in one culture yet deeply offensive in another culture, they are rarely an appropriate communications aid in international negotiations.A.由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却让人反感,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合作为思想交流的主导手段。B.由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却让人反感,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合作为思想交流的辅助手段。C.由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却让人反感,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合作为思想交流的另一种手段。D.由于有些手势与形体动作在一种文化习俗中可以接受,而在另一种文化背景中却让人反感,因此这些手势与动作在国际谈判中就不适合作为思想交流的重要手段。8.Exports and imports of goods between nations with different units of money introduce a new economic factor, the foreign exchange rate, which gives the price of the foreigners unit of money in terms of one’s own.A.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会引出一个新的经济因素,这就是外汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式标出外国货币的价格。B.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会介绍一个新的经济因素,这就是外汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式标出外国货币的价格。C.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进出口会引出一个新的经济因素,这就是外汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的价格来标记外国货币的价格。
学习提升能力 第 34 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
D.在使用不同货币单位的国家之间对商品进行进口和出口会引出一个新的经济因素,这就是外汇比率。外汇比率是指以自己国家货币的形式出卖外国货币的价格。9.These days, the U.S.economy isn’t ‘graduating enough scientists to fill the need of the coming decades,’ frets Charles C.Leighton, ‘That’s a real concern’.A.近来,美国经济“未毕业出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要,”查尔斯C.顿抱怨说,“这才是真正需要关注的问题。”
B.查尔斯C.顿抱怨说,近来美国经济“未培养出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要,这才是真正需要关注的问题。”
C.近来,美国经济“未使足够的科学家毕业来满足今后几十年发展的需要,”查尔斯C.顿抱怨说,“这才是真正需要关注的问题。”
D.近来,美国经济“未培养出足够的科学家来填补今后几十年发展的需要,”查尔斯C.顿抱怨说,“这才是真正需要关注的问题。”
10.Marketing involves product development, pricing, distribution, and communication;and in the more progressive firms, continuous attention to the changing needs of customers and the development of new products, with product modifications and services to meet these needs.A.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念较新的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断开发新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。
B.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念发展的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断开发新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。
学习提升能力 第 35 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
C.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念上进的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断开发新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。
D.营销包括产品开发,定价,推销和产品信息交流;在那些观念较新的企业里,营销还包括关注客户需求的不断变化,不断发展新产品,并且不断改进产品,改进服务,以满足客户的需求。第九套试卷
1.This Convention does not prevail over any international agreement which has already been or may be entered into and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention.A.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与本公约范围内事项有关的条款的任何国际协定。
B.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与本公约有关条款的任何国际协定。C.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与属于本公约事项有关条款的任何国际协定。
D.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结的与本公约有关条款的任何国际协定。2.The duplicate shipping documents including bill of lading, invoice, packing list and inspection were airmailed to you today.A.包括提单,发票,包装单和检验证书在内的装运单证副本今日航邮贵处。B.包括提单,发票,装箱单和检验证书在内的装运单证各一份今日航邮贵处。C.包括提单,发票,装箱单和检验证书在内的装运单证副本今日航邮贵处。D.包括提单,发票,装箱单和检查证明在内的装运单证副本今日航邮你处。3.Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchanges the quotation is subject to change without previous notice.学习提升能力 第 36 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
A.兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。B.兹告知贵方,由于外币的波动,报价随时可能改变,不另行通知。C.兹告知贵方,外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。D.兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不通知贵方。
4.International business as a field of management training deals the special features of business activities that cross national boundaries.A.作为管理训练一个领域的国际商务处理跨国家边界商务活动的专门特征。B.作为管理训练一个领域的国际商务具有跨国家边界商务活动的专门特征。C.作为管理训练一个领域的国际商务对付跨国家边界商务活动的专门特征。D.作为管理训练一个领域的国际商务涉及跨国家边界商务活动的专门特征。5.I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as Shipping and Assurance Broker and General Agent.A.我十分高兴地令您惊奇,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
B.我十分高兴地通知您,在当地几家有名望,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
C.我十分高兴地通知您,在当地几家受人尊敬,有影响力公司的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
D.我十分高兴地通知您,在当地几家有名望,有影响力公寓的支持下,我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
6.Should for certain reasons the Buyers not be able to inform the Seller of the foregoing details 10 days prior to the arrival of the vessel at the port of loading or should the carrying vessel be advanced or delayed, the Buyer 学习提升能力 第 37 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
or their chartering agent shall advise the Sellers immediately and make necessary arrangement.A.由于某种原因,买方不能于装运轮抵达装运港十天前,将有关详情通知卖方或装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人须立刻通知卖方做出必要的安排。B.由于某种原因买方不能于装运轮到达装运港10天前将上面具体内容通知卖方获装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人需立刻通知卖方并做出必要的安排。C.若买方由于某种原因不能于装运轮到达装运港10天前将上述详细情况通知卖方,或装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人须立刻通知卖方并做出必要的安排。
D.若买方由于某种原因不能于装运轮到达装运港10天前将有关内容通知卖方,或装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人需马上通知卖方并做出必要的安排。7.A firm’s involvement in exporting products can range from a minimal commitment all the way to considering exports as necessary for the firm’s survival and growth...A.公司在产品中融入程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发展必要条件的参与都会存在。
B.公司在产品中参加程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发展必要条件的参与都会存在。
C.公司在产品中卷入程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发展必要条件的参与都会存在。
D.公司在产品中参与情况程度不一,从最低程度的参与到将出口视为公司生存和发展必要条件的参与都会存在。
8.Often an individual must supply personal accounting information in order to buy a car or home, to qualify for a college scholarship, to secure a credit 学习提升能力 第 38 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
card, or to obtain a bank loan.Large corporations are accountable to their stockholders, to governmental agencies, and to the public.A.一般来说,个人为了买车、房和奖学金,信用卡或从银行贷款,都必须出具证明,大公司必须出具财物证明给政府代表和大众。
B.通常,个人为了买车,买房,为了获得大学奖学金,申请信用卡或从银行贷款,都必须出具本人的财务资料,大公司有责任向其股东,政府机构和广大公众说明公司的财务状况。
C.通常, 个人为房为车会向银行贷款,并提供财务资财,而公司出具财产说明给股东和政府机关。
D.通常,个人为了买车,买房,为了获得大学奖学金,申请信用卡或从银行贷款,都必须出具本人的财务资料,大公司有责任向股东,政府代表和广大公众说明公司的财务状况。
9.The underwriter realizes this and certainly does not set out to make life difficult for his agency colleagues.However, he has a job to do.Part of that job is to ensure that people who attempt to buy policies because they expect to ‘die’ soon do not succeed in fooling him and his company.A.核保人认识到这一点,当然不会给他的代理同事出难题,但是他又有工作要做,其中部分工作是,确保那些因预期很快死亡而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不能得逞。
B.写字人认识到这一点, 当然不会给他的代理同事出难题, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 确保那些因预期很快‘死亡’而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不能得逞。
学习提升能力 第 39 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
C.核保人认识到这一点, 当然不会给他的代理同事出难题, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 确保那些因预期很快死亡而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不得成功。
D.核保人认识到这一点, 当然不会给他的代理同事出难题, 但是他又有工作要做, 其中部分工作是, 确保那些因预期很快消沉而想方设法去购买保单的人其欺骗自己和公司的企图不能得逞。
10.Floating policy is of great importance for export trade;it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g.where the insured has to supply an overseas importer, under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.A.统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。
B.流动性对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。
C.流动基金对出口贸易至关重要,它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物, 如, 当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货, 或在国外委任了销售代表, 设立分支机构时用之。D.流动政策对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的方法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物, 如, 当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货, 或在国外委任了销售代表, 设立分支机构时用之。第十套试卷
学习提升能力 第 40 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
1.To develop the capabilities of the geophysical prospecting, the renewal of the techniques and equipment is the first thing to be considered.A.为了发展地球物理探矿的能力,首先要考虑的事情就是更新技术和设备 B.为了开发地球物理探矿的能力,首先要考虑的事情就是更新技术和设备 C.为了研究地球物理探矿的能力,首先要考虑的事情就是更新技术和设备 D.为了提高地球物理探矿的能力,首先要考虑的事情就是更新技术和设备
2.It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system.Central banks were no longer required to support their own currencies.A.在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。
B.不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。C.此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。
D.在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。
3.There is more to their life than political and social and economic problems;more than transient everydayness.A.他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐的问题。
B.他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,远不止一时日常生活的问题。C.他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐。D.他们的生活远不止那些政治的,社会的和经济的问题,而是一时的柴米油盐问题。
学习提升能力 第 41 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
4.This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.A.本合同是在买方和卖方之间订立的,买方愿意买,卖方愿意卖,他们同意订立以下规定的条款。
B.这个合同是被买方和买方即它们之间订立的,买卖双方同意照下列条款订立合同内容。
C.本合同由买卖双方共同订立,并按照下列条款设定内容及买卖商品。
D.本合同由买卖双方订立,因此买卖双方同意按照下面规定的条款购买以下商品。5.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.A.假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。B.若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。C.若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。D.假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。6.The avalanche unleashed by the film provided the best opportunity in a long time for the racial healing to begin.A.由于这部影片造成了雪崩的影响,它提供了最良好的契机来开始化解种族矛盾,经过一段相当长的时间使创伤得以愈合。B.由于这部影片造成了排山倒海的影响,它提供了最良好的契机来开始化解种族矛盾,经过一段相当长的时间使创伤得以愈合。C.由于这部影片造成了不好的影响,它提供了最良好的契机来开始化解种族矛盾,经过一段相当长的时间使创伤得以愈合。
学习提升能力 第 42 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
D.由于这部影片造成了轰动的影响,它提供了最良好的契机来开始化解种族矛盾,经过一段相当长的时间使创伤得以愈合。
7.Such is the so-called “Business cycle” that has characterized the industrialized nations of the world for the last two centuries---ever since an elaborate, interdependent money economy began to replace the relatively self-sufficient precommercial society.A.这正是近两个世纪(即自从一种复杂的、相互依赖的货币经济开始取代相对自足的前商业化社会)以来表现全世界工业化国家特色的“经济周期”。
B.这正是近两个世纪(即自从一种复杂的、相互依赖的货币经济开始取代相对自足的前商业化社会)以来具有全世界工业化国家特色的所谓的“经济周期”。C.这正是近两个世纪(即自从一种复杂的、相互依赖的货币经济开始取代相对自足的前商业化社会)以来以全世界工业化国家为特色的所谓的“经济周期”。D.这正是近两个世纪(即自从一种复杂的、相互依赖的货币经济开始取代相对自足的前商业化社会)以来全世界工业化国家所谓的“经济周期”。
8.Our unique concept was a response to buyer needs, bringing greater reliability, higher-quality output, exceptional user-friendliness and operational ease.A.我们唯一的信念就是要满足购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。B.我们唯一的信念就是要适应购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。C.我们唯一的信念就是要反映购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。D.我们唯一的信念就是要回复购买者的需要,生产更可靠的,质量更高的产品,让使用者感到格外好用和操作方便。
学习提升能力 第 43 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
9.It was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply and buying those goods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within its own border.A.人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家出售它们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算得多。B.人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买它们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算得多。C.人们发现,一个国家只生产成本耗费较低的产品,而从其他国家购买它们用较低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算得多。D.人们发现。一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买它们用最低成本生产的产品,这比在国内生产自家所需要的一切产品要划算的多。
10.As to direct and indirect exporting, which approach is best depends on such factors as the company’s size ,its export volume, the number of foreign countries involved, the investment required to support the operation, the profit potential, the risk present, and the desires of overseas buyers.A.至于直接出口业务和间接出口业务,哪一种手段最好取决于许多因素,比如公司的大小,出口数量的多少,公司业务所牵涉国家的多少,出口所需投资的多少,可赚利润的多少,存在风险的大小,以及海外买主的要求等等 B.至于直接出口业务和间接出口业务,哪一种方式最好取决于许多因素,比如公司的大小,出口数量的多少,公司业务所包含国家的多少,出口所需投资的多少,可赚利润的多少,存在风险的大小,以及海外买主的要求等等 C.至于直接出口业务和间接出口业务,哪一种方式最好取决于许多因素,比如公司的大小,出口数量的多少,所牵涉国家的多少,出口所需投资的多少,可赚利润的多少,存在风险的大小,以及海外买主的需要等等。
学习提升能力 第 44 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
D.至于直接出口业务和间接出口业务,哪一种方式最好取决于许多因素,比如公司的大小,出口数量的多少,公司业务所涉及国家的多少,出口所需投资的多少,可赚利润的多少,存在风险的大小,以及海外买主的要求等等。
Ⅱ.Phrase Translation from English to Chinese(20 points, 1 point for each)第一套试卷 11.Canton Fair 12.Discount for cash 13.Commission sale 14.CIF net 15.Actual price 16.Beat the price down 17.Decline an offer 18.Initial payment 19.Accessory risk 20.Cargo in drum 21.Bale packaging 22.Master package 23.Shipping advice 24.over shipment 25.Partials shipment 26.Demand bill 27.Aggregate amount 28.Advising bank 学习提升能力 第 45 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
29.Amount in figures 30.Circular credit 第二套试卷 11.Active demand 12.Actual price 13.Acceptance sampling 14.Advance sheet 15.Bargain sale 16.Business report 17.Clearance sale 18.Commercial world 19.Demand over supply 20.depressed market 21.end-products 22.Direct sales 23.Credit man 24.Corner the market 25.Consumer price index 26.Custom of trade 27.Deal direct 28.Develop new markets 29.Domestic price 30.Express airmail 第三套试卷
学习提升能力 第 46 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
11.Commercial L/C 12.Advising Bank 13.Absolute acceptance 14.after sight 15.Authority to pay 16.on blank check 17.Document against acceptance 18.First of exchange 19.Foreign currency 20.Foreign exchange rate 21.In one’s favor 22.Inland bill 23.Freight payable at destination 24.Short shipment 25.Line steamer 26.Bill of lading 27.Clean bill of lading 28.Customs Invoice 29.Estimated time of departure 30.Estimated time of arrival 第四套试卷
11.Business correspondence 12.inside address 13.Printed matter 学习提升能力 第 47 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
14.Agency endorsement 15.Commission agent 16.Volume of sales 17.Different specification 18.Incomplete packing 19.counter-claim 20.mala fide claim 21.Non-shipment 22.short-landing 23.Negotiating bank 24.Notifying bank 25.Master credit 26.Confirming bank 27.Transit letter of credit 28.Tender Guarantee 29.Packing credit 30.Sight L/C 第五套试卷 11.AI 12.Adverse balance of trade 13.Articles of trade 14.Branded goods 15.Chinese Export Commodities Fair 16.Deal on credit 学习提升能力 第 48 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
17.Diversified enterprise 18.Spot investigation 19.Trade creation 20.Wholesale dealer 21.Bottom price 22.Commodities leaflet 23.Lowest price limit 24.Potential demand 25.Apportioned charges 26.Buying cost 27.Buying on margin 28.Capital in trade 29.Customs clearing charges 30.CIF & W 第六套试卷
11.Floating exchange rate 12.Sales confirmation 13.Quotation 14.External debt 15.Hard currency 16.Invisible trade 17.Visible trade 18.Port of shipment 19.Port of discharge 学习提升能力 第 49 页(共 114 页)知识改变命运 祝您学业、事业成功!
20.Counter-trade 21.Macroeconomy 22.Financial statement 23.Income tax 24.Chartering agent 25.Shipping advice 26.Shipping documents 27.Documentary credit 28.Debtor nations 29.Instrument of pledge 30.Instrument of ratification 第七套试卷
11.Straight bill of lading 12.Direct bill of lading 13.Clean credit 14.Packing list 15.Inspection certification 16.Open policy 17.Force majeure 18.Property rights 19.Royalty 20.Trimming charges 21.Insurance policy 22.Coverage 学习提升能力 第 50 页(共 114 页)知识改变命运
第五篇:体验商务英语2试卷A
黑龙江外国语学院2013-2014学年 第2学期
Term 2 2013-2014 Academic YearHeilongjiang International University
机密(Confidential)编号(No.): 13-14-2-040349A
试 题(Test)
课程名称(Subject):体验商务英语2 考核类别(Type of test): 考查课程类别(Type of course):专业必修考试形式(Test type):大作业使用范围(Target group):2013级财务管理1-8班、市场营销班、Finish the following two tasks:
Task One(40%):
Background: Fast-Track Inc., based in Boston, US, sells corporate training videos and management training courses.Fast-Track is looking for a new Sales Manager for its subsidiary in Warsaw, Poland.Fast-Track advertised the vacancy only inside the company as it believes in offering career opportunities to its staff.The subsidiary’s recent sales results were poor.Sales revenue was 30% below target.The reasons are:
Sales representatives are not motivated and staff turnover is high. The previous manager had no clear strategy for developing sales in the area. Very few sales contracts were made.There are three candidates for the position.See page 13.Suppose you are Barbara(or Eva or Tadeusz).You need to write an application letter to the company.In the letter(at least 120 words), you write:
The purpose of the letter
Self-introduction Your advantages You ambitions.The letter begins with:Dear Sir or Madam and ends with your signature.Task Two(60%):
Background: Marcia Lee Jeans is based in New York.Its brand is well known in the United States.The jeans sell in the upper price ranges and appeal to fashion conscious people aged 15 to 40.They are distributed in major department stores throughout the country.At present, the jeans are made in the US by a number of factories on the East coast, none of which are owned by Marcia Lee Jeans.Competition in this segment of the market is strong, so the company has to keep costs as low as possible in order to remain profitable.In the next ten years, Marcia Lee plans to expand in Europe and South-east Asia so that i becomes a global company.To do this, it has decided to build its own factory in an overseas country.The factory will have approximately 2000 workers who will produce the jeans.The workers will be recruited locally.The company is considering four countries as a location for the factory.Information about each country on page 105.You write a report to the CEO of the company, including:
Discuss the four countries and rank them in order of suitability as a location
Discuss the advantages and disadvantages of each location
Decide which is the most suitable location for the new jeans factory.