短文两篇3(原文翻译简答题)

时间:2019-05-15 13:39:53下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《短文两篇3(原文翻译简答题)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《短文两篇3(原文翻译简答题)》。

第一篇:短文两篇3(原文翻译简答题)

短文两篇

答谢中书书陶弘景

原文:山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟

乱鸣;夕日欲颓,沈鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。

译文:①山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。

②巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。

③清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。

④这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

记承天寺夜游苏轼

原文: 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未

寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人

者耳。

译文: ①元丰六年十月十二日夜晚,我脱下衣服准备睡觉时,这时月光照进门里,十分美好,我高兴地起来走到户外。

②想到没有可以交谈取乐的人,于是到承天寺寻找张怀民。

③张怀民也没有睡,于是我们一同在庭院中散步。

④月光照进院中如水一般清明澄澈,水中的藻荇从横交错,原来是竹子和柏树的影子啊。

⑤哪一个夜晚没有月光?哪里没有有竹子和松柏呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

Ⅰ答谢中书书表达了作者怎样的思想感情?

通过写人间奇景,表达了作者沉醉山水的愉悦之情,作者与古今之者共赏美景的得意之感。

Ⅱ《记承天寺夜游》全文表达了作者怎样的思想感情?

被贬谪的悲凉;自我解嘲的达观;赏月的欣喜;人生的感慨。

Ⅲ庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。运用了比喻的修辞手法,分别将月光照在院里、竹子和松柏比作清澈透明的水、水中藻荇,营造了清幽宁静似真似幻的美妙意境。

Ⅳ记承天寺夜游 中苏轼写竹柏的用意是什么?

借景抒情,表达和张怀民的深厚友情。

第二篇:短文两篇(原文翻译简答题)

短文两篇

夸父逐日《山海经》

原文:

夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴

而死。弃其杖,化为邓林。

译文:

①夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。

②还没赶到大湖,就半路渴死了。

③他遗弃的手杖,化成桃林。

《夸父逐日》是我国最早的神话之一。在这篇神话中,巨人夸父敢于与太阳竞跑,最后口渴而死,他的手杖化为桃林。这个奇妙的神话表现了夸父无比的英雄气概,反映了古代人民探索、征服大自然的强烈愿望和顽强意志。

共工怒触不周山《淮南子》

原文:

昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

译文:

①从前,共工与颛顼争夺帝位,发怒用头去撞不周山,支撑着天的柱子折了,系挂地的绳子断了。

②天向西北倾斜,所以日月星辰向西北方向移动;地的东南角塌陷了,所以江湖流水泥沙都往东南方向流去。

Ⅰ.从《夸父逐日》这个古代神话中,你了解到我国古代劳动人吗怎么样的思想感情和精神?

勇于追求造福人类有征服大自然的强烈愿望和顽强意志。

Ⅱ.请再写出两个与“夸父逐日”一样经久不衰的执着故事。(各不超过4个字)

精卫填海 后羿射日 女娲补天 愚公移山

Ⅲ.九年级上我们学习了陈胜吴广大泽乡揭竿起义的英雄壮举,共工怒触不周山则曲折的反映了原始部落间的激烈斗争,请比较陈胜和共工两个人物形象的异同。

相同:他们两都不畏牺牲敢于反抗旧制度、旧秩序。不同:1.在反抗过程中陈胜表现出智慧沉着,共工表现出暴烈、鲁莽。2.反抗目的不同,共工为了帝位,陈胜为了求生存。3.共工是孤独的反抗,陈胜带领着压迫的群众作斗争。

第三篇:短文翻译

When we look at famous people, especially movie stars, their glamorous lives seem far removed from anything average people experience in their lives.Yet, a deep passion and commitment to their dream is a common thread that runs through each of their stories.Another common thread many of them share is using their celebrity and fame to focus attention and resources on the world’s citizens and populations.Indeed, they often exhibit, in differing ways, personality traits that deserve our admiration and applause.当我们看到名人,尤其是电影明星时,他们迷人富有魅力的生活似乎远离任何普通人的生活经历。然而,激情和对梦想的承诺是一条主线,贯穿他们的每一个故事。他们共享的另一个常见的主线,是利用他们在世界范围公民和人群中的名望和影响力资源。事实上,他们经常在不同方面表现出的人格特质,都值得我们的钦佩和掌声。

第四篇:短文翻译

2007 English-Chinese:

Good bye and good luck Scientific and technological advances are enabling us to comprehend the furthest reaches of the cosmos, the most basic constituents of matter, and the miracle of life.At the same time, today, the actions, and

inaction, of human beings imperil not only life on the planet, but the very life of the planet.Globalization is making the world smaller, faster and richer.Still, 9/11, avian flu, and Iran remind us that a smaller, fatster world is not necessarily a safer world.Our world is bursting with knowledgeand I believe even more strongly todayand drifting above one of those three-dimensional

topographical maps architects use, the circling contour lines replaced by the terraced rice paddies that surround each high ridge.Nepails a small country, and from the windows of our plane floating eastward at 12,000 feet, one can see clearly the brilliant white mirage of the high

Himalayas thirty miles of the left window.Out the right window, the view is of three or four high terraced ridges giving sudden way to the plains of India beyond.Three were few roads visible below, mosttransportation in Nepal being by foot along ancient trails that connect and bind the country together.There is also a network of dirt airstrips, which was fortunate for me, as I had no time for the two-and-a-half week trek to my destination.I was no a flight to the local airport.飞机飞越尼泊尔上空时。你很容易天马行空起来,假想自己很渺小----像只蝴蝶----在建筑师所使用的某个三维地形图上方漂浮着,在这里,地形图一圈圈的轮廓线变成了环绕高耸的山脊成阶梯状的稻田。尼泊尔是个小国。我们的飞机在12000英尺的高空向东飞去。从左边的机窗望去,你能清晰地看到30英里开外的高耸的喜马拉雅山的耀眼的白色蜃景。

靠右边的机窗外是三、四条成梯状的高耸山脊,再往远处突然之间成了印度平原。飞机下面看不这几条公路。尼泊尔的交通方式以步行为主,人们沿着连接整个国家的古老小径行走着。尼泊尔也有一个土筑的飞机场网络,这对我来说很幸运,因为我没时间长途跋涉两周半的时间到达我的目的地。我在飞往当地机场的飞机上。

2012年英语专八汉译英题目

痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。院长说这孩子发育迟缓时,她更是心头无绪,她在育生所待的房里来回踱步,这房里还有其他小孩,每人一张围着栅栏的床,整个房间只有一扇窗,窗外树影婆娑,就让这孩子留下来吧,这里有善心的神父和修女,这里将来会扩充为有医疗作用的看护中心,这是留住孩子最好的地方。这孩子是她的秘密,她将秘密留在这树林掩映的建筑里。出处:台湾作家蔡素芬《烛光盛宴》

参考译文:Tortured by the pains gathering in her heart, she felt something was burning between her eyebrows.Her chest was brimmed with depression which was likely to run out of her throat at any moment.She could not think clearly any longer when the headmaster told her that the child suffered from developmental retardation.She strode up and down in the room where her child stayed with

other pals.There was only one window in the room, out of which some shady trees were whispering.“Just leave it here”, she told herself, “This is the best

choice by far, for there are kind priests and nuns in this place which may also be renovated into a Medicare center”.The child was her secret which would be kept in the buildings behind the woods.2012专八英译汉真题及参考答案

But such policies seem instead to have created the conditions for even more

campus violence.Some college students who previously drank in bars and lounges

under the watchful supervision of bouncers(夜总会,就把等保安人员)(not to mention owners eager to keep their liquor licenses)now retreat to the sanctuary of their fraternity houses and apartments, where they no longer control their behavior their drinking.The boomerang effect has also played a role in attempts to reduce the availability of illicit drugs.During recent years, the federal

government has been quite successful in reducing the supply of street drugs.As fields are burned and contraband(违禁品)confiscated, the price of street drugs has skyrocketed to a point where cheap alternatives have begun to compete in the marketplace.Unfortunately, the cheap alternatives are even more harmful than the illicit drugs they replace.然而上述政策反而引发了更多的校园暴力。一些大学生先前在夜总会的酒吧买醉,处于保安人员严密的监控之下(酒吧老板们为了保住自己卖酒的牌照也不会允许过激的事情发生)。现在,大学生们躲到他们互助会会所和公寓中酗酒,对自己饮酒的数量或行为都不再控制。政府在打击非法毒品方面采取的措施同样适得其反。近年来,联邦政府已经有效地抑制了街头毒品买卖。警方捣毁了很多毒品种植地,没收了违禁品,导致毒品的价格暴涨,那些便宜的替代品因此也有了竞争力。糟糕的是,那些便宜的替换品带来的危害甚至比他们所替代的毒品更大。

第五篇:送东阳马生序(原文翻译简答题)

送东阳马生序 宋濂

原文:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不

可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又

患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左

右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色 愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽

愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉

不若人也。盖余之勤且艰若此。

译文:

①我小时候就爱好读书。因为家里穷,没有办法得到书来读,于是常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着日期按期归还。

②冬天天气寒冷,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能弯曲、伸直,也不敢放松抄书。

③抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

④因此人家多愿意把书借给我,我于是能够广泛的阅读到许多书。

⑤当我成年时,就更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人与我交往,曾经跑到百里以外捧着经书向当地有道德有学问的前辈请教。

⑥前辈道德、声望高,向他请教的学生挤满了他的书房,他却从来稍稍把语言放委婉些,把脸色放温和些。⑦我站在旁边侍候着。提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵向他请教。

⑧有时遇到他训斥,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句来还言;等到他高兴了,就又请教。⑨所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。

⑩当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷中,深冬季节,刮着猛烈的寒风,积雪好几尺厚,脚上的皮肤冻裂了还不知道。

⑪到了学舍,四肢僵硬不能动弹,服侍的人拿来热水给我洗手暖脚,用被子给我盖上,很久才暖和过来。

⑫我住在旅店里,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享受,跟我住在一起的同学,都穿着华美的衣服戴着有红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,光彩照人的样子仿佛神仙一般。⑬而我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,却毫无羡慕的心思。

⑭因为心中有足以快乐的事,不感到吃穿的不如别人。我求学时的勤奋艰辛大概就是这样。

Ⅰ.作者从哪三个方面来表现自己求学的艰难?

幼时无书可读,成年求师叩问之难,从事求学旅途之艰生活之苦。

Ⅱ从几个方面体现他求学艰苦?依次是行住衣食

Ⅲ.文章开头的“ 嗜学 ”一词,在文中有什么作用?统领全文,为全文定下基调。

Ⅳ.本文通过典型事例全面的叙述了作者艰苦勤奋的学习生活,这与他的功成名就有什么关系?

从文中可以看出,作者勤奋艰苦的学习生活,正是以一种坚忍不拔的毅力,为求知而甘愿付出一切,不断的克服重重障碍,最后才功成名就的。

Ⅴ.作者“虽愚,卒获有所闻”的根本原因是什么?他有强烈的求知欲,为获得知识,学问,他不辞辛苦,不怕困难,非常虚心虔诚的求教。

Ⅵ.作者为什么要写同舍生的衣饰豪华的细节?

通过对比写自己生活的艰苦,突出学习勤奋。

下载短文两篇3(原文翻译简答题)word格式文档
下载短文两篇3(原文翻译简答题).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    英文短文翻译

    11The key problem here lies in the causality 12Those who made a fuss said that they have confirmed that violence on the media causes aggressive behavior. 13But......

    四级 短文翻译

    颐和园(the Summer Palace)是世界上规模最大,保存最完整,文化内涵最丰富的皇家御苑,被誉为皇家园林博物馆。园内建筑吸收了中国各地建筑的精华。东部的宫殿区和内廷区,是典型的......

    英语短文翻译

    1、狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护......

    短文翻译实例

    短文翻译实例 一、商务文体及商务信函的翻译 每种文体都有自己的语体风格。商务文体的翻译也有其独特色的词汇、句式和格式。在从事商务文体翻译时,首先应做到求实、准确、客......

    英语短文翻译

    Charlie was seven years old. His sister, Emily, was two years younger than him. One day, their mother took them to their uncle's house to play while she went to......

    短文翻译精选

    翻译1-4全文,完成第5小题的训练: 1、 庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!” 5、张仪受笞 张仪已学而游说诸侯。尝从楚相饮,已而楚相亡璧。门下意张仪曰......

    短文翻译1

    New York is the most important city in the United States. It is also important to the rest of the world. New York is the headquarters of the United Nations. Man......

    英语短文翻译

    Should I be allowed to make my own decisions? Many teenagers have hobbies. But sometimes these hobbies can get in the way of schoolwork, and parents might worry......