第一篇:日语学习的一些介绍
关于日语的分级情况如下。
入门最好先选择到比较正规、可靠的培训班学习一段时间,正确掌握日语最基础的语音知识,之后再选择自学也不迟。
初级可以选择《大家的日语》作为主教材。这是一套相当生活化的教材,适合所有人学习日语之用。
如果你已经完成了初级的日语课程,接下来可以选用以下的中级教材。主教材:《中級から学ぶ日本語》
中级辅助教材:《ニュースで学ぶ日本語》
完成了以上中级教材的学习,到高级学习时可选用以下教材。
主教材:《上級から学ぶ日本語》
高级辅助教材:《日本語上級読解》
没有一个人刚刚接触学习一种语言是有基础的,这个大家的条件都是一样的。学习外语,兴趣是相当关键的,另外应该注意多给自己学好它的信心,不要半途而废就可以了。其实,学习一门外语对任何人的自身并没有什么要求,只要你想学,而且有信心学好它就可以了。
至于入手嘛,应该是五十音图的读音、读法、书写及一些日语的基础句型。首先必须打好基础,这对你今后的学习尤为重要。
学习任何东西都需要一个过程,一步登天的梦想是不可求的。也许这其中少不了枯燥乏味的感受,但是,请记住一点:贵在坚持,你就会有收获的。
日语越学到后面你就会越觉得难,确实有很多学习者都有这样的体会。尤其是日常生活用语方面,存在着很多奇怪的、变形的表达方法,所以必须特别悉心留意日本语的习惯性说法及习惯性表达法。我觉得日语的口语是比较难的一部分。另外,平时与人沟通所需的日常用语,展开工作所必须的交际用语,既要做到表达准确,大方而又不失礼;以及涉及到专业性、技术性很强的用语、用法都是特别难的,一旦接触上了,只能要求逐步提高了,根本不存在一步登天之说了。希望你能尝试一下,学得开心,学得愉快,而且有所收获。另外给你几点学好日语的建议,这可是我自己总结的,不是网络上的东西哦。
一、必须做到五十音图的发音要准确,这对你今后的日语学习有很大的帮助,可以少走许多弯路。
二、勤查、勤翻字典,加深对单词发音、意思的理解和记忆,掌握日语汉字的音读和训读的区别,做到举一反
三、这样对你的日语学习大有裨益。
三、尽可能给自己创造多说、多练的机会和环境,做到不耻下问,不能不懂装懂。有时候你认为是理所当然的发音、读法,让人听了之后常常觉得莫名其妙。
四、下苦功掌握日语动词的多样的变化,以及敬语、自谦语等的特殊表现形式。
五、有条件的话,多看日本的电影、电视节目,多读日文版的报刊、杂志,多听日语歌曲,切实感受日语的在不同场合的不同的表达方法,真正做到耳闻目染。
六、勤复习,做到温故而知新。把学习日语当作一种兴趣、爱好,做到持之以恒。那你一定能够成功地学好日语。
《简明日语》讲座。每周一、三、五更新。
从基础学起,点击“REAL”听讲,点击“例文”看句例。
NHK的网上直播新闻,涉及的内容比较丰富,练习听力正好可以派上用场。点击“REAL”处就可网上收听的。
词典向你推荐由三省堂出版社、世界图书出版公司联合出版发行的《新明解国语辞典》,详解通俗易懂,用例精辟,不失为一本好辞典。
《标准日本语》这一套教材确实是比较旧的了,不过,只要你对日语真正的感兴趣,肯努力,下苦功,一定会学有所成的。
日本NHK广播
http://jp.chinabroadcast.cn/
中国国际放送局日本语节目
http:///
沪江日语网
http:///%B7%E1%CC%EF%C8%D5%D3%EF%D1%A7%CF%B0
如何记忆日语单词?
学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而日语词的状况复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。
为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。
训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原
意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。
除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。
仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。
我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体均等。情形虽是千差万别的,但不论情形如何,有一点是确定不变的,那就是:日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的,固定的,大体上是不变的。如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。例如汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”。音读是如此,训读也是如此。例如“手”字训读为“て”,于是它构成大量训读词如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て”。
由此我们找到记住日语的关键,寻得记住日语词的窍门。因为不论汉字是音读或是训读,在构成词时其音相当稳定,这正是我们发现的窍门,找到的关键。西文的语言,印欧语系诸语,它们的词可依词不达意素分析法而划分为词根(词干)和词缀(后接部分);这样划分,即可形成条理,找出规律,得出构词的要领,以便于记住单词。日语与印欧语系诸语完全不同,其构语法是另一个样子,词素分析法用不上。况且日语中有和语词(日语固有的词)、汉语词(来源于汉语的词)、外来语词(主要指来自西文语言的词)以及其他等等。同是汉语词,有音读,有训读,有音训混读。同是音读,有吴音、汉音、唐音、宋音、现代汉语音,还有在汉语音的基础上加以日语音韵化而形成的惯用音,等等。因此,日语单词的读法确实是千状百样,使人弄不清,摸不定。于是学习日语的人对于记住单词甚感困难,因而迫切希望得到简便的记词法。
诚然,日语词的状况极为复杂,况且完全用不上西文语言的词素分析法;只有另外找寻一个办法,取得另外一个行之有效、简便可行的记词法。根据日语的特点,日语单词的来源和构成,我们找到音训记词法,使这一难题迎刃而解。不论日语词的来源多么复杂,构词的状况如何多种多样,我们只要抓住音和训二者以为纲,就可形成规律,得到系统。
为了讲清音训记词法,本书(《日语词汇的奥秘》)列出了日语汉字的音读和训读,自“あ”行至于“わ”行的汉字的音读和训读,而且每一个音读和汉字和训读汉字列举了例词。从所列材料即可明显地看出:(1)日语汉字的音读和训读是相
当稳定的。(2)总地说(就大体而论)音读或训读的一般规律是和语词训读,汉语词音读。以上两条是总的规律,可以概括日语单词的一般状况。首先说音读和训读相当稳定这一特点。就是说,汉字的音读和训读是相当稳定的。前已举出,例如音读方面,汉字“生”读做“せい”,在“生”字构成的音读词中,“生”字都读“せい”。“生”字训读为“いき”,于是“生”字构成的训读词中,“生”字都读“いき”;这是训读方面的状况。可见不论汉字的音读法或训读法,其音的读法(音读或训读)都相当稳定(固定),而不是时常变化的。举例如下:
汉字“生”的音读为“せい”,在其所构成的许多音读词中,“生”字都读做“せい”:生活(せいかつ)、生产(せいさん)、生物学(せいぶつがく)、学生(がくせい)、先生(せんせい)……,等等。
汉字“生”的训读为“いき”,在其所构成的许多训读词中,“生”字都读做“いき”:生き馬(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き恥(いきはじ)、生き別れ(いきわかれ)……,等等。
由此明显看出,由汉字构成的日语词,其构成的基础是汉字。汉字有音读和训读两种读音法;音读汉字构成音读词,训读汉字构成训读词。二者明显有别。音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为基础,进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出,这时不免受到日语音韵的影响,也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化,这样读出的汉字音,就是日语汉字的音读。汉字训读与该汉字原来在汉语中的读音毫不相关,而是汉字进入日本后,日本人根据该汉字的字义而以相应的日语词与之对应,可以说是用日语词将该汉字译而读之。例如,汉语的“油”和“脂”字,日语汉字的训读都是“あぶら”。写汉字“油”或“脂”,训读为“あぶら”,这岂不是译而读之吗。由此可见,日语汉字的音读以汉字原音(在汉语中原来的音)为基础,受日语音韵影响而成,所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有近之处。当然,由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根据,而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异,所以我们不可用现代汉语(特别是普通话)的语音与日语汉字音读相比。纵然为此,日语汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近相似之处。至于训读汉字,它是由汉字字义来的,也可以说是该汉字的日语释义,或说是该汉字的日语翻译,所以它与汉语音全然无关。
日语汉字读音的稳定性,对于我国人学习日语大为有利,因为这与汉语汉字的读音稳定性相同。在汉语中“生”字读sheng,在“生”字构成的词中,“生”字读做sheng。
再说第二个特点,就是说,一般而言,和语词训读,汉语词音读。这可以说是一条普遍的规律。和语词是日语原有的词,亦即日语固有词,也就是说,汉语尚未进入日本时日语中原已有此词了。例如,“山”字训读为“やま”,就是说,汉语的“山”字进入日语之前,日本人称山为“やま”。和语词作训读是日语的一个规律。例如“言”字训读为“いい”,这是从“说”这个意思来的,和语词有“言い合い”、“言い掛かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。这些都非汉语词,而不是自汉语来的,而是和语词,就是说,这些词是日本语言中固有的,而不是自汉语来的,它们都是训读词。
由此可以明显看出,日语词分为两大类,一为汉语词,是来自汉语的;另一为和语词,是日语原有的,固有的,非源自汉语的。一个汉字,有音读,有训读。音读依汉语原音,训读则是以日语译该汉字之义。这就是我们的音训记词法的基础和根据。
我们由此而找到规律,寻出记住日语单词的窍门。
请注意,我们学习日语记单词时,不要一个词一个词单记,而要以汉字为基础,以汉字的音读和训读为根据。这是个好办法,完全可以以一带十,以十带百,以百带千。以汉字为纲,形成系统,构成胺络。一个汉字足以带起千百个词。记住汉字的音读和训读,一般说,绝大部分的词都依此规律,例外是少数。音读有时可能不仅一种读法,但总有一个读法是主要的,即由该汉字所构成的绝大部分单词都照此音而读,而其他一个或数个读法则是次要的,只有少数词照这次要的读法读音。我们学习日语记单词时,首先要记住汉字音读中的主要读法,以便记住那些多数的词。然后再记其他一个或数个次要的读法,以便记住那些少数的词。训读一般不像音读那样,极少出现一个汉字数种训读法,大多是一个汉字一个训读法。
当然还应看到,日语词的构成杂乱,符合规律的终属多数,例外则属少数。采用我们的音训记词法,完全可以解决记住绝大部分日语单词的问题,至于属于例外的那些词,只要在记住绝大多数词的同时加以注意,即不难记住了。任何规律都是概括绝大多数,而允许有例外存在。这不但在语言方面是这样的,在其他方面莫不如此。
音训记词法以日语汉字的音读和训读为基础,是循着日语词的构成和发展而来的,因而是科学的,符合实际的。它不仅行之有效,而且简便有序,有条理,成系统。以音训为纲,自然能够以一个汉字带起(贯穿)其所构成的所有的词。这个道理十分明显,合情合理,切合实际。况且这更适合于我们中国人学习日语记单词。因为我们中国人学习一个一个的汉字,记住汉字的音,在任何场合,在任何词里,一见着这个汉字,就读这个音。学会一个“飞”字,遇见“飞机”、“飞行员”、“宇宙飞船”等只要有“飞”字的词,都有会认识这个“飞”字。因此中国人学日语记单词更适合于采用音训记词法。总之,记日语词以汉字的音和训为纲,是最简便有效的方法。
日语中引入汉语词,称为“字音语”,另外又创造出打新的词,称为“和制汉语”;二者皆用汉字和假名书写。不仅这些,还有日本人依照汉字而创造的新字(汉字中原来没有的字),称为“和字”或“国字”。这样一来,日语词就在复杂之上更加复杂起来;难分条理,难辩体系,实在难记。在如此而已复杂混乱的状况下,只有抓住音和训这个总纲,才能化繁为简,以纲带目,记词的难题也就可以解决了 为便于记词,掌握音读和训读是十分必要的,已如上所述。从日本人创造汉字看,也可看出读音与日语词的关系。汉字进入日本后,日本人学习汉字造字法而创出新字,称为国字或和字;这种字是训读的,举例说明如下:
俤(オモカゲ):由“人”和“弟”二字组成。意为“面貌”、“影像”。
働く(ハタラク):由“人”和“動”二字组成。意为“寒风”。
凪(ナギ):由“風”和“止”二字组成。意为“风住,风停”。
峠(トウげ):由“山”和“上、下”三字组成。意为“山顶”、“山岭”。
噺(ハナシ):由“口”和“新“二字组成。意为“故事”。
榊(サカキ):由“木”和“神”二字组成。意为“寺庙的树”。
颪(オロシ):由“下”和“风”二字组成。意为“山风”。
毟る(ムシル):由“少”和“毛”二字组成。意为“揪毛发”。
畑(ハタ):由“火”和“田”二字组成。意为“旱田”。
畠(ハタ):由“白”和“田”二字组成。意为“旱田”。
辻(ツジ):由“十”和“和“辶”二字组成。意为“十字路”。
躾(シツケ):由“身”和“美”二字组组成。意为“教育”。
鱈(タラ):由“鱼”和“雪“二字组成。意为“鳘鱼。
除了上列诸例外,还有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻呂(マロ),等等。这些都是在汉字进入日本后,日本人依照汉字造字法而创造的字,即国字(和字)。这些国字多依汉字六书中的“会意”方法创造而成。例如,用“人”和“动”二字相合而成为“働”,以表示“劳动”。以“口”和“新”二字而为“噺”,以表示“新鲜的话儿”,转而为“故事”之意。(这里对原文有一小部分省略——因为我的日语输入法写不出部分日本汉字。)
如前可述,音和训是日语词的重要因素,因而是记词的关键。只有从音和训入手,才能找到日语词的构成。找到词的构成才能由此分析归纳而求得规律,进而据此规律而形成体系。这样,日语词的状况再复杂再繁乱,也可理之井然,纳入轨道,化千为百,理百为十,终于在杂乱无章中找到明晰的头绪,自可分别归类,记住单词就不难了。
第二篇:日语学习书籍介绍
日语学习书籍介绍:
1.真题
佳禾日语出版社,吉林大学出版社
2.文法
目黑真实(外语教学与研究出版社)
刘文照和海老原博(华东理工出版社)《日本语能力考试语法问题对策》 3词汇
字典型(北京工业大学出版社,外文出版社)《广辞苑》《新明解》 解说和练习(海老原博和刘文照出的书)
4.听力和读解
真题
5.精准预测系列(松冈龙美)
日本语能力考试考前对策(佐佐木仁子)
6.网络资源
第三篇:日语介绍
日语介绍
首先给你介绍一下“日语”,其实我在开学致辞里也做过介绍的,日语是一门外语,“外”就是说它和我们的母语有很大的区别,纵然乍一看有日语里有好多我们认识的汉字,貌似亲切,但实际上已经发生了很大的变化,包括读音,写法,意思等,所以要把它作为“外”语来学,不可轻敌,这样也就不会导致“先易后难”的尴尬局面了。“语”是说它是一门语言,语言是文化的外壳,是思维的外壳,它不是僵硬死板的符号,要了解他们的文化和思维,学习过程中一定要勤于思考,去体会这门语言,让符号活起来。
具体地说日语有以下几个特点:
1,日语的文字:举个例子,田中さんは 空港から ホテルまで JRで 行きます。(田中从机场乘坐日本铁路去宾馆。)这就是一句日语,它是有汉字、假名(日语独特的语言符号)、罗马字母混合的文字。不像只有汉字的汉语和只有字母的英语。很诡异吧。2,日语是黏着语,最大体现在它有N多助词,这些助词黏在句子成分后面,表示该成分在句子中的地位等等。比如上一个句子は から まで で 都是助词,は表示他前面的成分是这句的主题,から表示起点,まで表示终点 で表示交通工具。而汉语是孤立语,没有那些啰嗦的助词固然看起来简洁,汉语主要靠语序来表示句子成分的,其实这才是更难的,你体会一下。
3,日语语序,日语的语序同汉语、英语不同。是主宾谓,比如我吃饭,日语就会说成:我饭吃。
4,日语很“暧昧”,这个恐怕是它最大的特点了。暧昧指的是含糊不清楚。什么意思呢,比如说它的发音,我们看好多日本人说话时嘴基本不动,而且语速快。它不像汉语字正腔圆,说日语时,口腔活动范围很小,发音不要想汉语那么硬,在学语音时就可以体会到,你放松一点,把音带过去,就发好了。还有它的表达也很暧昧。
暂时想到的日语特点就这些,说说你的看法,我们可以继续讨论。关于学习方法:
其实作为二外对同学们的要求并不高,没有那么难的,只是日语初级的知识。
提几点建议:
1,认真听老师给我们录制的课件,有条理有计划地学习,不可以临时抱佛脚的,这不符合语言类课程的学习规律。
2,充分利用其它导学资源,比如导学资料、论坛等。辅助课件的学习。
3,有问题及时提问,我们远程教育不会像面授课程那样师生之间有更多的沟通,但是你可以通过论坛,把问题,学习体会提出来进行讨论,我也会及时回答或是参与讨论的。
4,带着兴趣学习,接着“二外”的机会,我们可以接触到日语,它将给我们展示的是另一个国度,另一种文化!新语言的学习还可以让我们更多地思考。
祝学习愉快!
第四篇:鼓浪屿日语介绍
鼓浪屿日文介绍
鼓浪嶼(コロンス島)は厦門(アモイ)島の南西隅に位置し、厦門市を海をはさんで向かい合っている。厦門島とははば600メートルの鷺江をはさむのみで、フェリーで5分で到着する。面積は1.87平方キロメートルで2万人余りが居住する、厦門市の管轄区だ。島の気候は快適で、四季が春のようだ。青い海に白い雲、緑の木々がきれいで静かな印象を与える。多くの国内外の建築様式の建築物がよい状態で保存されており、「万国建築博覧会」と呼ばれる。住民は音楽を好み、ピアノの保有台数密度はピアノの島とも呼ばれる。主な観光拠点には日光岩、菽庄花園、皓月園,毓園、環島路、鼓浪石、博物館、鄭成功記念館、海底世界、天然の海水浴場などがある。歴史と人文、自然の景観が一体となり、国家級風景名勝区として福建の「トップ10」風景区の首位に立ち、全国の有名観光地35カ所の一つだ。厦門経済特別区の飛躍にともない、鼓浪嶼の様々な観光関連サービスの施設は改善を続け、観光、レジャー、ショッピング、娯楽が一体になった総合的な海の島の風景文化観光区になっている。厦門市鼓浪嶼風景名勝区は2007年5月8日に国家観光局の許可を得て国家5A級観光景観区となった。
第五篇:相互介绍(日语)
自己紹介(じこしょうかい)させていただきます。
——让我自我介绍一下。
こんにちは。初(はじ)めまして。李と申します。
——你好,初次见面(请多多关照)。我姓李。
初めまして,斎藤です。(どうぞ)よろしくお願いします。
——初次见面。我姓齐藤,请多多关照。
広州から参(まい)りました張です。よろしくお願いします。
——我是从广州来的,姓张。请多多关照。
北京の肖です。よろしく。
——我是从北京来的,姓肖,请多多关照。
申し遅れて失礼しました、陳です。
——说晚了,请原谅。我姓陈。
なにぶんよろしくお願い申し上げます。
——请多多关照。
どうぞよろしくお願いします。
——请多关照。
何(なに)も分かりませんので,色々(いろいろ)お世話(せわ)になります。どうぞよろしく。
——什么也不懂,以后还得麻烦您。请关照。
至(いた)って経験の浅(あさ)いもので,よろしく。
——实在是没有什么经验,请关照。
至(いた)らぬ者(もの)ですが,以後(いご)お見知りおきを。
——才疏学浅,希望您多关照。
華南自動車会社製造部の唐です。
——我姓唐,是华南汽车公司制造部的。
広州エレベーター工場の設計部長をしております白崎と申します。
——我叫白崎,在广州电梯厂担任设计部长。
東京ネットワーク科技会社の通訳である山田です。
——我是东京网络科技公司的翻译山田。