第一篇:专业术语翻译
assignmentn.采写任务
attributionn.消息出处;消息来源
back alley newsn.小道消息
backgroundingn.新闻背景
Bad news travels quickly.坏事传千里
bannern.通栏标题
beatn.采写范围
blankvt.“开天窗”
bodyn.新闻正文
boilvt.压缩(篇幅)
boxn.花边新闻
briefn.简讯
bulletinn.新闻简报
bylinen.署名文章
captionn.图片说明
caricaturen.漫画
carryvt.刊登
cartoonn.漫画
censorvt.审查(新闻稿件);新闻审查
chartn.(每周流行音乐等)排行榜
clippingn.剪报
columnn.专栏;栏目
columnistn.专栏作家
continued story连载故事;连载小说
contributing editor特约编辑
contributionn.(投给报刊的)稿件;投稿
contributorn.投稿人
copy deskn.新闻编辑部
copy editorn.文字编辑
correctionn.更正(启事)
correspondence column读者来信专栏
correspondentn.驻外记者;常驻外埠记者
covervt.采访;采写
cover girln.封面女郎
covert coverage隐性采访;秘密采访
cropvt.剪辑(图片)
crusaden.宣传攻势
cutn.插图 vt.删减(字数)
cut linen.插图说明
dailyn.日报
datelinen.新闻电头
deadlinen.截稿时间
digvt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻)digestn.文摘
editorialn.社论
editorial office编辑部
editor's notes编者按
exclusiven.独家新闻
exposen.揭丑新闻;新闻曝光
extran.号外
eye-accountn.目击记;记者见闻
faxed photo传真照片
Deepening reform and opening up 深化改革扩大开放
The theory of building socialism with Chinese characteristics建设有中国特色的社会主义理论
The theory on the initial stage of socialism 社会主义初级阶段的理论
One focus, two basic points 一个中心,两个基本点
Focus on economic construction 以经济建设为中心
Adhere to the four cardinal principles 坚持四项基本原则
Adhere to reforms and opening to the outside world 坚持改革开放
Seizing the opportunity, deepening the reform, opening 抓住机遇,深化改革,wider to the rest of the world, promoting development, maintaining stability扩大开放,促进发展,保持稳定
Whether it would be beneficial to developing socialist productive forces是否有利于发展社会主义生产力
Whether it would be beneficial to enhancing the overall strength of the country是否有利于增强综合国力
Whether it would be beneficial to raising people’s living standard是否有利于提高人民生活水平
Taking the socialist public ownership as the mainstay 以社会主义公有制为主体Common development of multi-economic sectors 多种经济成分共同发展
Establishment of socialist market economy 社会主义市场经济的建立Deepening economic reform 深化经济改革
Relationships among reform, development and stability 改革发展和稳定的关系Deepening of reform and promotion of development 深化改革与促进发展Economic growth and social progress 经济增长与社会进步
Strengthen the position of agriculture 加强农业的基础地位
Science and technology are the primary productive forces 科学技术是第一生产力Strengthen the socialist legal system 加强社会主义法制
A series of policies and measures 一系列政策措施
Reform and opening up policy 改革开放政策
Reform measures 改革措施
Speed up reform 加快改革
Reform of economic system 经济体制改革
Reform of state-owned enterprises 国有企业改革
Strengthen the management of state-owned property 加强国有资产管理Reform of management of state-owned property 国有资产管理体制改革Reform of property rights system 产权制度改革
Reform of commodity circulation 商品流通体制改革
Reform of foreign trade system 外贸体制改革
Reform of personnel system 人事制度改革
Reform of social security system 社会保险制度改革
Reform of housing system 住房制度改革
Planning system 计划管理体制
Transferring the function of government 转换政府职能
Open door policy 开放政策
Open economy 开放经济
Open-door to the outside world 对外开放
Opening up 扩大开放
Open domestic market 开放国内市场
Introduce foreign capital, advanced technology and 引进外国的资金,先进技术和managerial experiences 管理经验
Economic and technical development zone 经济技术开发区
Special economic zones in coastal areas 沿海经济特区
One country, two systems 一国两制
Special administrative region 特别行政区
Contract responsibility system with remuneration linked 家庭联产承包责任制to the household
Narrowing the gap between the rich and poor 缩小贫富差距
Eliminate poverty 消除贫困
Common prosperity 共同富裕
ECONOMY AND MARKET ECONOMY 经济和市场经济
Socialist market economy 社会主义市场经济
Socialist sector of economy 社会主义经济成分
State-owned economy 国有经济
Non-state economy 非国有经济
Collective economy 集体经济
Individual economy 个体经济
Coexistence of various economic composition 多种经济成分共存
Sustained, rapid and sound economic development 持续,快速和健康的经济发展National economic budget 国民经济预算
Comprehensive development of economy 经济综合发展
Strategy for economic development 经济发展战略
Theory of macroeconomic policy 宏观经济政策理论
Macroeconomic decision 宏观经济决策
Microeconomic phenomenon 微观经济现象
Traditional planned economy 传统的计划经济
Stimulate economic development 刺激经济发展
Commodity economy 商品经济
Market economy 市场经济
Free market economy 自由市场经济
Developed market economy 发达的市场经济
Developing market economy 发展中的市场经济Emerging market economy 新兴市场经济Mature market economy 成熟市场经济
Market economy country 市场经济国家
Extensive economy 粗放型经济
Intensive economy 集约型经济
Transform the extensive economic 粗放型经济转变为mode into intensive one 集约型经济
Mixed economy 混合经济
Regional economy 地区经济
Internal-oriented economy 内向型经济
Closed economy 闭关自守经济
Economic growth point 经济增长点
Economic growth mode 经济增长方式
Economic growth rate 经济增长率
Economy measure 经济手段
Diversified economy 多种经济,多样化经济Economic situation 经济形势
Economic cycle 经济周期
Economic fluctuation 经济波动
Economic miracle 经济奇迹
Economic take-off 经济起飞
Economic recovery 经济复苏
Economic potential 经济潜力
Economic sanction 经济制裁
Global economy 全球经济
real growth rate 实际增长率
real property 不动产,房地产
real value of money 货币实际购买力
Real estate 不动产,房地产
real estate account 房地产帐户,不动产帐户real estate and property 不动产和其它财产real estate investment 不动产投资
real estate mortgage bond 不动产抵押债券real estate pool 不动产投资共同基金
real estate tax 房地产税,不动产税
Realizable 可变现的realizable value 可变现价值
Realization 变现
realization and liquidation 变产清盘
Reallocation 再分配
Reappraisal 重新评估
reappraisal surplus 重估价盈余
Reasonable 合理的reasonable price 合理价格
Rebate 回扣,退税
Recapitalization(企业重组)调整资本结构Receipt 收据
Receivable 应收的receivable account 应收帐款
receivables turnover 应收帐款周转率
Recession 经济衰退
Reciprocal 互惠的,相互的reciprocal agreement 互惠协定
reciprocal contract 互惠合同
reciprocal duties 互惠关税
reciprocal holdings 互相控股
reciprocal trade 互惠贸易
Recomputation 重新计算
Record 记录
Recourse 追索权
Recover 索回,弥补
Recoverable 可收回的recoverable cost 可收回成本
recoverable debt 可收回债务
recoverable loss 可收回损失
Recovery 收回,恢复
Recruitment 招聘
Red balance 赤字结余
Redemption 偿还,赎回
Rediscount 再贴现
rediscount rate 再贴现率
Redistribution 再分配
Reduce 减少
Reduction 减少
reduction of interest 降低利率
Reference 参考,推荐信,介绍书
reference number 参考数字
reference price 参考价格
Reform 改革
reform measures 改革措施
reform of state-owned enterprises 国有企业改革reform of the economic system 经济体制改革
reform of the property rights system 产权制度改革speed up reform 加快改革
Refund 退货,退款
Region 地区
central and western regions 中西部地区Regional 地区的,局部的regional economy 地区经济
regional government 地方政府
Register 登记,注册
Registered 注册的,登记的registered bond 记名债券
registered capital 注册资本
registered share 记名股票
Registration 登记,注册
registration form 登记表
registration of establishment 开办登记registration of property right 产权登记
registration statement 股票注册上市申请书Regression analysis 回归分析
Regessive tax 递减税
Regular 定期的,有规则的regular expenses 经常费用
regular-way delivery 例行交割
Regulated 控制的,规定的regulated company 受控制公司
regulated industry 受(政府)管辖行业Regulation 条例,规章
Regulatory framework 规章制度Reinsurance 再保险
reinvestment 再投资
Relation 关系
relation of production 生产关系Relationship 关系
relationships among reform,developmentand stability 改革,发展和稳定的关系Relative 相对的,相关的relative balance 相对平衡
Reliability 可靠性
reliabilty of data 数据的可靠性
Relief 救济
relief fund 救济金
Renewal 更新,续约
renewal and reconstruction funds 更新改造基金
第二篇:广告专业术语翻译-完成
广告专业术语翻译(1)
1、企业广告
2、商业广告
3、国际广告
4、营销传播
5、公共关系
6、促销
7、目标市场
8、广告公司
9、特许专卖
10、自营品牌(商家自定品牌)
11、社会责任
12、传播要素
13、独家销售
14、隐形差异
15、市场细分
16、电话营销
17、导入期
18、营销组合
19、品牌资产
20、企业形象广告
21、顾客终身价值
22、营销信息系统
23、推销员奖金
24、广告策略调查
25、成本效益
26、直接提问法
27、实验法
28、深度访谈
29、非概率抽样 30、二手资料
31、品牌忠诚
32、条件反射
33、刺激-反应理论 34、4P 35、4C 36、5M
37、SWOT分析
广告专业术语翻译(2)
1、分类广告
2、招聘员工
3、宣传材料
4、广告的本质
5、广告传播模式
6、媒体受众
7、信息反馈
8、零售店
9、产品周期10、11、12、工业革命 广告业 包装技术
13、在…之前
14、以…视角
15、营销组合
16、目标市场
17、注定18、19、20、21、22、23、24、25、26、27、28、29、30、31、32、33、34、35、36、37、38、39、40、41、42、竞争性产品 将…转变成… 牢记在心 营销变量 销售渠道 公关 优势与劣势 促销 原材料
情感诉求 新闻发布 新闻发布会 专题文章 社论
宣传册
优惠券
打折优惠券
可兑换优惠券
免费样品
购物抽奖
产品派送
整合营销传播 根本原因 非常高效的 侧重广告的43、44、45、46、47、48、49、大众传媒 数据库营销 购物模式 互动式媒体 最后决定权 媒介机构
营销传播专家
50、辅助服务参与者 50、与…一致51、52、53、54、55、56、57、58、59、60、61、62、63、64、65、66、67、68、69、70、71、72、73、74、75、76、77、78、79、80、81、82、广告运动 有经验的广告人 定性研究 定量研究
一手的调查资料 自发的评论 消费者行为 外部环境 对…有影响 无形资产 折射在, 反映在 在许多方面 一大群/堆 筛选出
采用正确的媒介 指…/意味着 隐晦的含义 市场营销计划 广告计划 广告策略
企业广告计划 创意平台 一次性地 大创意 创意纲要
创意总监 创意策划
头脑风暴
感性诉求
理性诉求 评价其效果
活动主题
83、卖点
84、独特的销售主张
85、内在闪光点
广告经典语句赏析
1.Marketing department, which often take responsibility for a company’s advertising budget, can try to measure the success of their company’s advertising through market research.经常负责公司预算的市场部,他们能通过市场调查来尝试去衡量公司广告的成功与否。
2.Please explain the highlights and shortcomings of the advertisement in the perspective of advertising through the strategy of marketing mix.请用广告的角度和战略的广告营销组合的方式来解释广告的突出点和缺点。
3.Effective advertising strategies can only come from effective marketing strategies.有效的广告策略是来自有效的营销策略。
4.Good marketing is always the base for good advertising.良好的市场总是好的广告的基础
5.Marketing communication comprises(is composed of)personal communication and nonpersonal communication.营销传播包括是由个人沟通技巧和称作主语的交流组成的。
6.Integrated Marketing Communication approach is becoming so popular among marketers.整合营销传播的方法是变成了如此深受营销人员的喜欢。
7.The movement toward IMC is also being driven by changes in ways companies market their product and services.朝向整合营销的趋势导致改变他们公司市场的产品和服务。
8.Research is the backbone of advertising and marketing。
市场调研是广告和营销的基础。
9.Four areas are commonly addressed in strategic research: marketplace, consumer, corporate, and product research.9。通常需要解决的四个方面的战略研究:市场、消费者、公司企业和产品的研究
10.Motives always affect behavior while needs do not necessarily have to.不一定需要时,动机总是影响着行为。
11.Marketing resembles a war, and the marketplace a battleground.营销像一个战争、市场像个战场。
12.An advertising plan matches the right audience to the right message.一个好的广告计划是要把正确的受众和信息搭配起来。13.Creativity in advertising is a process of several stages, including preparation, incubation, illumination, verification, and revision.广告创意是一个过程分几个阶段,包括初期准备、孵化、光照、验证和修改。
14.An important part of creative strategy is determining the major selling idea that will become the central theme of the campaign.创新战略的一个重要组成部分主要是确定将成为竞选的中心主题的营销观念。
第三篇:会展英语专业术语及其翻译
会展英语专业术语及其翻译
[摘要]商业会展翻译在会展中充当着调和者的作用,而会展英语是会展中应用最为广泛并且独具特色的一种语言,对于促进会展发展有着重要的作用。本文分析了会展英语专业术语的特点,研究了会展英语应用时的问题,从而提出了一定的翻译策略。
[关键词]会展英语;专业术语;翻译
会展英语虽然区别于普通英语,但是又源于普通英语,是普通英语和会展领域知识相结合后而产生的,因此会展英语不仅具有普通英语的特征,还具有自身的独特性。会展英语有很多和其他英语所不同的词汇和专业术语,因此,在翻译会展英语的过程中,必须熟练掌握翻译的技巧还有相关的会展专业知识。英语词汇本身就具有含义范围广、词义依赖性大、独立性小和内容丰富等特点,因此当英语词汇处于孤立的状态时,往往无法表达出自身所具有的意义。因此要想充分理解词语在使用时的具体词义,就需要和上下文想联系,或是参考其他的词语搭配及组合关系,才能从中提取出具体的义释,会展英语也不例外,研究会展英语的专业术语及其翻译有着重要的意义和价值。
一、会展英语的特点
(一)概念
会展英语是近年来新兴的一门语言学科,其中的理论大多数来自于国外,只有部分研究结合了我国的国情,因此就造成了会展英语的概念发生偏误的现象,目前会展英语主要分为三个流派。第一个是欧派,这一流派一般将会展称为
C&E
(convention&exposition)
或是
M&E(meeting&exposition),也就是会议和展览,即会展;第二个是美派,在北美地区中,美国是会展的理论主要集中地,而他们将会展总结为MICE,其中M是公司会议(meeting)的意思,I是奖励旅游(incentive tourism)的意思,C是协会和社团组织所组织的会议(convention),而E则表示的是展览会(exhibition or exposition)的意思;第三个是综合派,随着近年来全球经济的不断发展以及贸易越来越自由化,因此这个派别对于会展美派的概念进行了一定的补充,将MICE转变成为了MICEE,其中多出来的一个E表示的是节事活动(e―vent)的意思,因为随着节事活动在会展中的作用越来越大,因此在会展英语中的地位也逐渐提高。
(二)专业术语
随着会展业的不断发展和壮大,目前急需一批会展专业的人才,然而因为我国的会展业起步较晚,发展较为薄弱,会展专业人才较为匮乏,人才的素质也普遍偏低,尤其是英语人才在会展业的发展中起到了重要的作用,因此使得整个会展业的发展受到了严重的阻碍。会展英语的应用不仅涉及到了阅读、口头和笔试等表达能力方面,有着大量的专业术语和词汇,如Booth有着展台、售货棚、展览摊位的意思,Booth contractor则有着展台搭建公司的意思;又如Convention site inspection有着会议场地考察的意思,而Con―vention registration则有着会议代表签到的意思;还如Exhibi―tion planning有着展前联络的意思,而Exhibition manual则是参展商手册的意思。会展英语往往会因为功能和表达习惯的不同,需要使用不同的英语词汇才能表发出来,如会议,就会因为会议的类型差异,而有着convention(年会)、conference(专业会)、seminar(研讨会)和forum(论坛)等不同的形式。
(三)涉及范围
目前,会展业的发展前景越来越广阔,不仅成为了第二产业的重要组成部分和经济增长点,还涉及到了纺织、建材、食品和科技等多样化的行业,而会展英语是商家们得以沟通的重要途径。如“I would suggest you make a reservationwith your credit card now otherwise we can’t guarantee yourbooth.”这一句可以翻译为为了确保您的展位使用,我建议您使用信用卡进行预定;又如“The contract contains basicallyall we have agreed upon during our negotiation.We agree to in―sert a clause giving you a ten day grace period.But when thegrace period expires,the contract is annulled.”?@一句可以翻译为我们谈判中达成的协议这个合同上基本都有了。我们可以加上你的10天宽限期条款。但是当期限到时还未执行合同,这个合约就终止。这两个例子是有关展位预订和合同签订的内容,从中就能够清楚地看出,会展英语中所涉及到的范围极为广阔。
(四)语言运用
与其他的英语领域相比,会展英语更加注重语言的实际应用,会展中的工作人员常常会为了和客商进行交流而使用英语对话,对话内容往往都是一些有关产品、技术和服务类的话题。如“Canton Fair is actually described as the oneof the biggest event±0r Foreign buyers and Chinese suppliers oftextiles&garment.”中国供货商和国外买家进行纺织服装贸易的最大会展之一就是广交会;又如“We can’t agree withthe adjustment or amendations to the contract as your side al―Yeady signed the letter of intent at your booth.”因为你的展位已经签订了合作意向书,因此我们不同意对合同进行变更。在会展英语中,语言必须婉转而得体,才能够为双方的交流和沟通提供良好额社会基础,从而扮演协调双方的角色,创造出良好的会展交流环境,进而达成自身的交易目标。
二、会展英语翻译问题
(一)会展宣传问题
会展宣传时的翻译问题主要有三点,其一是城市名称的排列问题,在汉语中地名的排列通常都是有大到小,而且其中包含了许多地名,其中第一的通常都是国家。而在会展名的翻译中,常常会出现不同的地名和国民,这就造成了位置的混乱问题。例如中国?加拿大合作研讨洽谈会往往会翻译为Canada China&Cooperation Symposium,将加拿大放在了中国的前面,不符合展名的翻译原则。其二是对于会展的定文问题,会展中活动横标的语言是其中最具特色的标签,一般横标中的词汇都使用conference会议、exhibition展会和show展示会等名词,然而应为并没有进行性质的定位,因此在翻译的过程中常常会出现展名前后不一致等现象,不仅会让客户产生疑惑,还不利于企业的对外发展。其三是展会的信息不明显问题,在很多展会翻译中,对于参展企业的产品和商标等内容并没有正确的翻译,使得产品的信息展现得并不完整,甚至客户根本无法了解商标和名称中所包含的深刻意义,影响了产品信息的出口。
(二)企业宣传问题
而在会展中的企业宣传问题可以分为两方面来谈,一方面是企业简介的翻译问题,企业简介是企业对外宣传的核心,然而因为中西方的文化和语言表达方式存在的差异性,企业简介的翻译也会产生较大的误差,如在涉及到“龙”的翻译中,龙在我国的精神十分美好,是宣传的重点,然而在西方文化中,龙通常是dragon恶龙和怪兽的意思,常常会让顾客望而却步。另一方面是企业标语的翻译问题,企业标语是企业的口号,翻译的好坏将直接决定着企业的销售,在翻译的过程中最为明显的一个问题就是常常会出现汉氏英语,即翻译常常只是生硬的套译了汉语的意思,让客户产生较大的疑惑,从而影响企业的销售。如“小中见大,博览天下”,翻译为“Feel the heavy weight of the small;understandthe essence of SME”,完全是生搬硬套,让人摸不着头脑,而且标语非常的长,人们根本记不住,因此起不到标语的口号宣传作用。
三、翻译原则
(一)忠实原则
忠实即指不仅仅需要遵循句子结构的一致性,译文的意思也不能够脱离原文,尤其是近视性的现象绝对不能够在会展英语中出现。因为会展英语所要求的是意思和信息要对等,如广告的翻译,在广告中,最为重要的就是卖点,它能够让消费者产生购买的欲望,然而要是译文无法提供充足的信息量,消费者的购买欲望就会消逝。在国内的会展英语广告中,采用的通常是“四字”结构,即形式新颖:Up todate style以及造型美观:Beautiful/Handsome appearance等;还有运用心理联想等方式采用的使用意翻译方式,如轻松柔软:Soft and Light和交货及时:Timely delivery guaranteed,适当的增加一些词汇;还可以利用修辞等手段,如利用比喻手法:柔软迷人,色泽悦目Soft enchanting,smiling color以及利用拟人手法:美人鲜花,倾诉衷肠Flowers By Beauty speakfrom the heart(拟人)等。
(二)准确原则
准确即指翻译出的文本应当清楚的表达出要表达的意思,并能够出现语法和逻辑等方面的错误,在结构方面则不强求一致性。因为会展英语和贸易、合同及投资等方面有着密切的关系,因此不能够随意地进行翻译,而准确性是翻译中的最为重要的核心原则,无论是信函还是合同等方面的翻译都应当充分遵循准确的原则。其中信函是参展企业相互交流的重要媒介之一,不仅仅能够建立和维持双方的友谊,还有利于公司美好形象的塑造,而信函的翻译不仅要求格式的规范,在内容和语言方面也需要做到简练而准确。在翻译信函的过程中,一定要注重礼貌语的运用,如Dearsir/Dear madam以及Sincerely yours/Yours truly等,而且需要注意的是,在翻译信函时,语言的运用必须简洁明了,让对方能够迅速的了解信函的?热荨?
(三)统一原则
统一即指在翻译的过程中,针对概念、定义和专业术语应当做到上下统一,不能够出现任何的改变。然而随着新词汇的不断增加,翻译也出现了巨大的麻烦,如WW―WorldWide Web有着万维网、国际网、环球网以及世界咨询网等意思,而Volve也有着沃尔沃、伏尔沃以及伏尔伏等不同的翻译版本,而这些不同意的翻译方式,就使得在翻译的过程中,需要花费较大的精力去了解和掌握各个版本问的关系,才能够保证译文的统一性。因此可以从两方面入手来保持统一性,其一可以借鉴有关权威报纸的翻译方式;其二可以对一些商标、商业习语以及商品名称进行标准的统一化,不同的商标有着不同的翻译方式,而使用最为广泛的方法就是音译法,在使用商业习语的时候如果无法找到合适的词语,则可以利用相关词语进行翻译,而商品名称则可以利用专业的词典工具,寻找词典中被认可的商品名称。
四、结论
会展英语的翻译和普通英语有着很大的差异性,普通英语通常只要掌握了语言特点、文化差异再配合熟练的翻译技巧,就能够将两种语言顺利而准确地进行转换。然而会展英语的翻译就显得更加的复杂,因为在翻译的过程中,首先不仅需要精通两种语言文化特征和翻译技巧,还需要熟知会展领域方面的专业知识。会展英语的用词特点和翻译技巧受到了语境和交际功能的影响,在翻译时应当注意语言表达的规律,并了解会展英语的特点,才能够为翻译提供良好的基础,在翻译过程中还应当了解和掌握会展领域的动态情况,才能够使会展英语翻译更加准确而顺利。
第四篇:两会上的专业术语翻译
两会上的专业术语翻译
3月3日,全国政协十二届四次会议正式在京召开。前一段时间两会上的女神翻译已然成为了大家的热议话题,当然,除了欣赏女神之外,我们还应该关注一下两会的具体内容,它与我们每个人息息相关。让我们一起来看看两会上相关热门看点的专业术语翻译究竟是怎样的。
两会相关专业翻译:
1.中华人民共和国第十二届全国人民代表大会第四次会议: The fourth annual session of the12th National People's Congress
2.中国人民政治协商会议: The Chinese People’s Political Consultative Conference(CPPCC)
3.“十三五”规划:The 13th Five-Year Plan “十三五”规划全称“国民经济和社会发展第十三个五年规划”。两会将解答如何确保实现经济保持中高速增长,如何落实创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念等问题。
4.“一带一路”:“Belt and Road” initiative 我国对外公文统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”。
5.慈善法修改:Amendment of Charity laws
6.司法体制改革:Reform in the judicial system 涉及到各级司法机关如何把防范风险、服务发展和破解难题、补齐短板,提升维护国家安全和社会稳定的能力水平、如何如期完成改革任务,让人民群众尽早享有改革“获得感”。
7.制度反腐:Institutional mechanism for anti-corruption
8.脱贫攻坚战: Win the battle of poverty alleviation 农村贫困人口脱贫是全面建成小康社会比较艰巨的任务。扶持谁、谁来扶、怎么扶等相关问题成为重点。
9.供给侧改革:Supply-side reform 供给多与需求对应,需求侧有投资、消费、出口三驾马车,供给侧有劳动力、土地、资本、创新四大要素。供给侧改革,就是从提高供给质量出发,用改革的办法推进结构调整,矫正要素配置扭曲,扩大有效供给,提高供给结构对需求变化的适应性和灵活性,提高全要素生产率,更好满足广大人民群众的需要。
第五篇:会计专业术语翻译
会计方面专业术语的英文翻译
acceptance 承兑 account 账户 accountant 会计员 accounting 会计
accounting system 会计制度 accounts payable 应付账款 accounts receivable 应收账款accumulated profits 累积利益adjusting entry 调整记录 adjustment 调整
administration expense 管理费用
advances 预付
advertising expense 广告费 agency 代理 agent 代理人 agreement 契约 allotments 分配数 allowance 津贴 amalgamation 合并 amortization 摊销 amortized cost 应摊成本 annuities 年金
applied cost 已分配成本 applied expense 已分配费用 applied manufacturing expense 己分配制造费用 apportioned charge 摊派费用 appreciation 涨价
article of association 公司章程
assessment 课税 assets 资产
attorney fee 律师费 audit 审计 auditor 审计员 average平均数
average cost平均成本 bad debt 坏账 balance 余额
balance sheet 资产负债表 bank account 银行账户 bank balance 银行结存 bank charge 银行手续费 bank deposit 银行存款 bank discount 银行贴现 bank draft 银行汇票 bank loan 银行借款 bank overdraft 银行透支 bankers acceptance 银行承兑 bankruptcy 破产 bearer 持票人 beneficiary 受益人 bequest 遗产 bill 票据
bill of exchange 汇票 bill of lading 提单 bills discounted 贴现票据 bills payable 应付票据 bills receivable 应收票据 board of directors 董事会 bonds 债券 bonus 红利
book value 账面价值 bookkeeper 簿记员 bookkeeping 簿记
branch office general ledger 支店往来账户 broker 经纪人 brought down 接前 brought forward 接上页 budget 预算 by-product 副产品
by-product sales 副产品销售 capital 股本
capital income 资本收益 capital outlay 资本支出 capital stock 股本 capital stock certificate 股票
carried down 移后
carried forward 移下页 cash 现金
cash account 现金账户 cash in bank 存银行现金 cash on delivery 交货收款 cash on hand 库存现金 cash payment 现金支付 cash purchase 现购 cash sale 现沽 cashier 出纳员 cashiers check 本票 certificate of deposit 存款单折
certificate of indebtedness 借据
certified check 保付支票 certified public accountant 会计师 charges 费用
charge for remittances 汇水手续费
charter 营业执照
chartered accountant 会计师 chattles 动产 check 支票
checkbook stub 支票存根 closed account 己结清账户 closing 结算
closing entries 结账纪录 closing stock 期末存货 closing the book 结账 columnar journal 多栏日记账 combination 联合 commission 佣金 commodity 商品 common stock 普通股 company 公司 compensation 赔偿 compound interest 复利 consignee 承销人 consignment 寄销 consignor 寄销人
consolidated balance sheet 合并资产负债表
consolidated profit and loss account 合并损益表 consolidation 合并
construction cost 营建成本 construction revenue 营建收入
contract 合同
control account 统制账户 copyright 版权 corporation 公司 cost 成本
cost accounting 成本会计 cost of labour 劳工成本 cost of production 生产成本 cost of manufacture 制造成本 cost of sales 销货成本 cost price 成本价格 credit 贷方
credit note 收款通知单 creditor 债权人 crossed check 横线支票 current account 往来活期账户 current asset 流动资产 current liability 流动负债 current profit and loss 本期损益 debit 借方 debt 债务 debtor 债务人 deed 契据
deferred assets 递延资产 deferred liabilities 递延负债
delivery 交货
delivery expense 送货费 delivery order 出货单 demand draft 即期汇票 demand note 即期票据 demurrage charge 延期费 deposit 存款 deposit slip 存款单 depreciation 折旧 direct cost 直接成本 direct labour 直接人工
director 董事 discount 折扣
discount on purchase 进货折扣
discount on sale 销货折扣 dishonoured check 退票 dissolution 解散 dividend 股利
dividend payable 应付股利 documentary bill 押汇汇票 documents 单据
double entry bookkeeping 复式簿记 draft 汇票 drawee 付款人 drawer 出票人 drawing 提款 duplicate 副本 duties and taxes 税捐 earnings 业务收益 endorser 背书人 entertainment 交际费 enterprise 企业 equipment 设备 estate 财产
estimated cost 估计成本 estimates 概算 exchange 兑换
exchange loss 兑换损失 expenditure 经费 expense 费用 extension 延期 face value 票面价值 factor 代理商 fair value 公平价值
financial statement 财务报表financial year 财政 finished goods 制成品 finished parts 制成零件 fixed asset 固定资产 fixed cost 固定成本 fixed deposit 定期存款 fixed expense 固定费用 foreman 工头
franchise 专营权 freight 运费 funds 资金
furniture and fixture 家俬及器具 gain 利益
general expense 总务费用 general ledger 总分类账 goods 货物
goods in transit 在运货物 goodwill 商誉
government bonds 政府债券 gross profit 毛利 guarantee 保证 guarantor 保证人 idle time 停工时间 import duty 进口税 income 收入 income tax 所得税
income from joint venture 合营收益
income from sale of assets 出售资产收入
indirect cost 间接成本 indirect expense 间接费用 indirect labour 间接人工 indorsement 背书 installment 分期付款 insurance 保险
intangible asset 无形资产 interest 利息 interest rate 利率
interest received 利息收入 inter office account 内部往来
intrinsic value 内在价值 inventory 存货 investment 投资
investment income 投资收益 invoice 发票 item 项目 job 工作
job cost 工程成本 joint venture 短期合伙
journal 日记账 labour 人工
labour cost 人工成本 land 土地 lease 租约 leasehold 租约 ledger 分类账 legal expense 律师费 letter of credit 信用状 liability 负债
limited company 有限公司 limited liability 有限负债 limited partnership 有限合夥liquidation 清盘 loan 借款
long term liability 长期负债loss 损失
loss on exchange 兑换损失 machinery equipment 机器设备manufacturing expense 制造费用
manufacturing cost 制造成本 market price 市价 materials 原村料
material requisition 领料单 medical fee 医药费 merchandise 商品
miscellaneous expense 杂项费用
mortgage 抵押 mortgagor 抵押人 mortgagee 承押人 movable property 动产 net amount 净额 net asset 资产净额 net income 净收入 net loss 净亏损 net profit 纯利 net value 净值 notes 票据
notes payable 应付票据 notes receivable 应收票据 opening stock 期初存货 operating expense 营业费用
order 订单
organization expense 开办费 original document 原始单据 outlay 支出 output 产量 overdraft 透支
opening stock 期初存货 operating expense 营业费用 order 订单
organization expense 开办费 original document 原始单据 outlay 支出 output 产量 overdraft 透支 quotation 报价 rate 比率
raw material 原料 rebate 回扣 receipt 收据 receivable 应收款 recoup 补偿 redemption 偿还 refund 退款 remittance 汇款 rent 租金 repair 修理费 reserve 准备
residual value 剩余价值 retailer 零售商 returns 退货 revenue 收入 salary 薪金 sales 销货
sale return 销货退回 sale discount 销货折扣 salvage 残值 sample fee 样品 scrap 废料
scrap value 残余价值 securities 证券 security 抵押品
selling commission 销货佣金 selling expense 销货费用 selling price 售价
share capital 股份 share certificate 股票 shareholder 股东
short term loan 短期借款 sole proprietorship 独资 spare parts 配件 standard cost 标准成本 stock 存货 stocktake 盘点 stock sheet 存货表 subsidies 补助金 sundry expense 杂项费用 supporting document 附表 surplus 盈余
suspense account 暂记账户 taxable profit 可徵税利润 tax 税捐
temporary payment 暂付款 temporary receipt 暂收款 time deposit 定期存款 total 合计 total cost 总成本 trade creditor 进货客户 trade debtor 销货客户 trademark 商标 transaction 交易 transfer 转账
transfer voucher 转账传票 transportation 运输费 travelling 差旅费 trial balance 试算表 trust 信托 turnover 营业额
unappropriated surplus 未分配盈余
unit cost 单位成本
unlimited company 无限公司 unlimited liability 无限责任unpaid dividend 未付股利 valuation 估价 value 价值 vendor 卖主 voucher 传票 wage rate 工资率
wage 工资
wage allocation sheet 工资分配表
warehouse receipt 仓库收据 welfare expense 褔利费 wear and tear 秏损 work order 工作通知单 year end 年结
Accounting system 会计系统 American Accounting Association 美国会计协会 American Institute of CPAs 美国注册会计师协会 Audit 审计
Balance sheet 资产负债表 Bookkeepking 簿记
Cash flow prospects 现金流量预测
Certificate in Internal Auditing 内部审计证书 Certificate in Management Accounting 管理会计证书 Certificate Public Accountant注册会计师 Cost accounting 成本会计 External users 外部使用者 Financial accounting 财务会计
Financial Accounting Standards Board 财务会计准则委员会
Financial forecast 财务预测 Generally accepted accounting principles 公认会计原则
General-purpose information 通用目的信息
Government Accounting Office 政府会计办公室
Income statement 损益表 Institute of Internal Auditors 内部审计师协会 Institute of Management Accountants 管理会计师协会
Integrity 整合性
Internal auditing 内部审计 Internal control structure 内部控制结构
Internal Revenue Service 国内收入署
Internal users 内部使用者 Management accounting 管理会计
Return of investment 投资回报
Return on investment 投资报酬
Securities and Exchange Commission 证券交易委员会 Statement of cash flow 现金流量表
Statement of financial position 财务状况表 Tax accounting 税务会计 Accounting equation 会计等式 Articulation 勾稽关系 Business entity 企业个体 Capital stock 股本 Corporation 公司 Cost principle 成本原则 Creditor 债权人 Deflation 通货紧缩 Disclosure 批露 Expenses 费用
Financial statement 财务报表 Financial activities 筹资活动
Going-concern assumption 持续经营假设
Inflation 通货膨涨 Investing activities 投资活动
Liabilities 负债
Negative cash flow 负现金流量
Operating activities 经营活动
Owner's equity 所有者权益
Partnership 合伙企业 Positive cash flow 正现金流量
Retained earning 留存利润 Revenue 收入
Sole proprietorship 独资企业 Solvency 清偿能力
Stable-dollar assumption 稳定货币假设 Stockholders 股东
Stockholders' equity 股东权益
Window dressing 门面粉饰