第一篇:海外汉语教师工作总结
2012——2013年度第一学期工作总结
时间总是转瞬即逝,算起来在泰国任汉语教师志愿者已经近五个月了,从刚开始的忐忑不安到现在的从容淡定,我想我真的学会了很多。回忆起这五个月的酸甜苦辣,一股自豪感油然而生。
来泰国前把这里的条件想象的很艰苦,真正到达所任教的学校,我觉得之前的想象都是错误的。美丽的校园、可爱的学生、家电设施齐全的宿舍,虽然生活没有在国内时那么方便,但是一切都是那么新鲜,尤其在前两个月里,这种新鲜感足以消除一切的困难和不良情绪。
我所任教的大学开设有中文专业,目前有汉语老师11位,其中包括我在内有三名汉语教师志愿者。这个学期我主要教授中文系大
三、大四汉语专业学生,全程汉语教学有利于营造学生学习汉语的氛围,同时,目的语教学也更好地提高了学生的听说读写能力。泰国学生对老师都非常尊敬,会主动跟老师打招呼,帮老师拿东西,带老师去吃饭。虽然泰国学生普遍比较聪明,但是在教学中也存在一些困难,比如有些学生学习积极性不高,喜欢迟到甚至不按时交作业,一个班级学生的学习程度梯度较大等,都给教学带来一定的难题。而面对这些困难我也采取了相应的措施力争最大程度解决好这些问题,比如制定严格的奖惩制度来督促学生按时上课和按时交作业,挑选难度适中的教材,并在课下帮助学生补习汉语基础知识,经常与学生一起吃饭、聊天,并通过举办一些汉语活动来提高学生学习汉语的积极性。每当看到学生的一点点进步,那种成就感和满足感是不言而喻的。
生活上,虽然有其她汉语教师志愿者的陪伴,但还是难免会出现
思念国内亲人和朋友的情绪,尤其我所任教的大学在农村地区,几乎没有娱乐方面的项目,再加之语言障碍,工作之余的时间大部分靠自娱自乐来调节,比如养鱼、养花,假期和朋友结伴出行或旅游,我深知只有良好的心态才能使异国的生活变得丰富而充实。
悄然间,在泰国的任教期限已过了一半,生活、工作更加得心应手,心态也更加端正,更重要的是作为一名汉语教师志愿者,通过自己的工作为国家的汉语推广事业贡献出了一份自己小小的贡献,为此,我感到无比自豪。未来的生活工作还将继续,我将更加努力,牢记使命,与更多同样为汉语教育推广事业而工作的教师一起,使汉语这朵优雅丰富的语言之花开遍全世界!
第二篇:海外汉语教师志愿者如何上好第一课
海外汉语教师志愿者如何上好第一课
俗话说,万事开头难。作为工作在海外的志愿者教师如何上好第一课?我认为,激发学生学习汉语的兴趣,消除对汉语课程的疑虑甚至恐惧,并对未来的汉语课程和活动有一个美好的期待,为本学期的汉语课程打好一个坚实的基础是很重要的。那么怎样才能给学生留下美好的第一印象,给自己一个开门红呢?关键在于教师课前的准备,也就是“效在课上,功在课前”。那么,在课前应做好哪些准备呢?
第一、备好教材
(1)作计划。整体把握教材的难度和进度以此确定第一课的进度,最好制定并印发给学生教学大纲和教学进度情况。可以在课上适当讨论了解学生最感兴趣的内容是什么。
(2)写教案。最好提前备出一周的课程,至少第一课的教学目的、教学重难点、教具、教学方法、教学步骤、活动设计都认真思考写出。建议第一课教学内容不要贪图太多太杂,要体现第一节课的功能。重点难点突出,最好在每个步骤下标注所需时间。
建议第一课的教案应包括以下内容:
(1)教师自我介绍(教师可以用简单的汉语拼音介绍名字和爱好,让学生按照示范模仿完成他们的自我介绍。
(2)学生自我介绍(如果学生之间不认识的话,教师也该给他们一个相互认识的机会)
(3)中国概况介绍
(4)汉语及汉语课程介绍
(5)学习方法介绍
(6)课堂要求(包括出勤、作业、发言、活动参与、实践等)
(7)学分评价(出勤、作业、笔试、口试各占的比例)
(8)教会几个简单的问候语,(如“你好,谢谢,再见”等,让他们第一节课就尝到成功的滋味。)
(3)听示范。尽量提前联系到先期到的汉语教师,去听他们的课程,了解当地的汉语教学情况,体会课堂氛围。
(4)做试讲。有条件的志愿者教师可以请其他汉语教师帮你听听试讲,把你的教案和思路与有经验的教师交流。或者自己在空教室、住处模仿课堂实景串讲一遍,及时发现不足的地方并完善它。
(5)做录像。有条件的志愿者教师可以把他们人生第一次(至少你的第一节课上)说汉语、写汉字的时刻留下来作个纪念,今后随时跟踪记录每个学生的成长,在课程结束时,把他们的汉语成长经历刻录成光盘送给他们,也为研究汉语教学积累资料。
第二、了解学生
要先看看所教学生的年龄结构,了解这个年龄的特点,根据他们的年龄特点进行教学设计。
其次要了解学生的职业,因为很多学汉语的学生已经有了工作。了解他们的职业,在适当时候把他们的职业和汉语教学相结合,会收到意想不到的好效果。
另外还要记姓名。提前拿到学生的名单,请教别的老师,把没把握的名字读准。如果教师能在第一节课叫出学生的名字,他会觉得你很重视他,对教师形成良好的第一印象,赢得学生的尊敬。还可以根据他们名字的音或义,给他们每人取一个中文名字,在第一节课上发给他们,并解释中文名字的意思。
第三、看看教室
最好提前一两天去看看你要上课的教室,了解位置,准确地知道要上课的教室位置,估算一下去教室的路上所需时间。
另外,要看布局。教室的结构适合不适合做游戏,是否适合粘贴或悬挂一些中国文化介绍的图片、中国地图等,站在讲台上试讲几句,感觉一下声音的传播情况,以判断自己在正式上课时要用多大的声音,决定在上课时是否需要用麦克风。汉语课肯定需要板书,所以应该在黑板或者白板上写几个大小不同的字,然后走到最后一排去,看看自己能看清那种大小的字,以确定自己在正式上课时要写多大的字。
最后要检查设备。先看有没有最基本的教学设备,如黑板或者白板、笔、板擦等,不齐全的话,请有关部门配备。再看电化教学的视听设备是否完好;检查麦克风、幻灯机、投影仪或者台式电脑等是否工作正常;看看电源的接线是几项的插头,是否与自己用的录音机或者电脑的插头匹配。顺便看看灯是否都亮,照明和通风怎样,还有安全通道及疏散方式等。
相信志愿者教师如果认真做好以上工作,忧虑和恐惧自然会消失,自信也会随之生成。再加上自己尽心搭配的服饰和美丽的笑容,美丽的文化天使肯定会从第一节汉语课就飞入学生的心里了。另外,当你陶醉在第一节课的成功的时刻,别忘了课后写反思,这是完成每节课教学的最后一个环节,也是至关重要的一个环节。这样做会帮助你把教学日臻完善。
课堂本身就是文化的载体,是文化的一个部分,是汉语教师教授汉语和传播中华文化的主阵地,希望每一名汉语教师志愿者都能在这个舞台上奏响精彩的第一乐章!
来源:人民日报
第三篇:赴海外汉语教师志愿者业务培训问题初探
汉语国际教育硕士(www.xiexiebang.com)
提要
本文通过对国家汉办《汉语教师志愿者培训大纲》的分析,结合对汉语教师志愿者培训的教学实践,对赴海外汉语教师志愿者业务培训的目标、要求进行了简要解读,分析了培训目标的三个主要特点;文章重点探讨了汉语教师志愿者培训的有效性问题,认为有效培训应注意培训理念、培训重点、培训方法、培训教师等四方面的问题。
关键词
汉语教师志愿者培训
一、培训目标
二、关于提高汉语教师志愿者培训有效性的探讨
三、结语
有效性 《国际汉语教育》2010第四辑
第四篇:公派汉语教师工作总结
公派汉语教师工作总结
(2010.2-2012.2)
学校领导:
承担着国家汉办、黑河学院领导的重托,肩负着推广汉语、传播中国文化的神圣使命,经过国家汉办遴选、培训、派遣,2010年2月3日我从故乡黑龙江省边境城市黑河启程,途径俄罗斯远东大铁路,度过漫长的两天两夜零5个小时,来到俄罗斯西伯利亚明珠——伊尔库茨克市,就任伊尔库茨克西伯利亚法律经济管理学院(Сибирская академия права,экономики и управления)(以下简称经管院)汉语教师,开始了为期两年的国际汉语教师生涯。在中国驻伊尔库茨克总领事馆教育处教育领事郑明秋女士、中国国家汉办师资处相关工作人员的正确领导和全力支持下,我牢记宗旨,不辱使命,恪守公派教师和出国人员行为准则和职业操守,积极开展汉语教学,工作尽职尽责,富有成效地开展了汉语教学和文化推广活动。多次以中国教师身份代表俄方学校参加伊尔库茨克州的社会活动,展示了中国教师的良好社会形象。我的努力得到学校的高度重视,工作被校方充分肯定,学生的一致认可。两年任期虽短暂,但在我一生中将留下难以磨灭的印记,必将变成宝贵的精神财富,滋养我心灵,丰富我人生。在圆满完成工作任务即将归国之际,特做如下工作总结,不当之处敬请指正:
一、工作概况
(一)学校简介:经管院是伊尔库茨克市最大的私立教育集团,学校总部设在伊尔库茨克的苏里可夫大街21号,在谢尔盖耶夫大街、什利亚莫夫大街、亚伯里尼茨夫大街有四个教学分部,在安加尔斯克、乌兰乌德设有分校。“经管院”始建于1994年,集中小学基础教育、职业教育、高等教育于一体。学校办学体系完整,教学质量突出,已三次通过俄罗斯国家认证,获俄罗斯“百佳高校”称号。学校生源来自伊尔库茨克州以及周边城市、乡镇,有来自中国的留学生学习俄语,还有美国、阿富汗学生在此读研,目前,上千名毕业生分布在俄罗斯远东地区的政府机关、事业单位、国营企业、中俄合资企业、私营企业中工作,学经济、懂法律、会汉语的毕业生就业形势越来越好。近年来,学校与国内外大专院校、科研机构建立了广泛的交流与合作,与中国、日本、韩国、蒙古等多国高校建立了友好合作关系,仅在中国,就先后与中国延边大学、吉林俄语学院、吉林华桥外国语学院、黑龙江大学、黑河学院等高校联合办学,开展友好往来和联合培养本科生等工作。
(二)教学概况:经管院区域经济系设有东方语言教研室,十余名专、兼职教师满足汉语、英语、韩语、日语的教学任务,专职汉语教师3人,有5个年级的汉语学生,50余人,使用教材是《实用汉语教科书》,作者分别是布里吉娜、博格达诺夫、谢瓦里涅夫等俄罗斯人。来到俄方学校后就与学校签订了工作合同。合同规定我为大学生讲授汉语综合课程,该课程属于选修课,每周工作量上限为10节课,一个学期教学工作15周,复习一周或者两周,考试时间一周或者两周。2010年上半年三年级汉语选修课,每周10节课,学生9人,共计170学时。2010年下半年四年级汉语选修课,每周8节课,学生9人,计136学时;五年级汉语选修课,学生13人,每周8节课,计136学时;安加尔斯克市五年级汉语选修课,单周8节课,学生11人,计68学时。共计340学时。2011年上半年教学任务,四年级汉语选修课,每周10节课,学生9人,共计170学时。2011年下半年五年级汉语选修课,每周12节课,学生10人,共计204学时。两年来,总计884学时。
(三)日常生活:按照合同规定,学校免费为我提供住房(第一学年住在什利亚莫夫大街10号由学校教学楼改制的房间里,教学楼里除我之外,只有值班者一人;第一学年末住在谢尔盖耶夫大街3号的教学楼一楼,开始和9名中国留学生住在一个楼层,共用卫浴厨,睡眠常被惊扰;第二学年依旧住在谢尔盖耶夫大街3号的教学楼一楼,和来自延边大学的4名学生在一起住在一个楼层)。交通食宿自理(第一学年驻地和工作地点相差很远,乘坐公交车时还需要倒一次车,第一学年下学期去安加尔斯克讲课每天要在早5:30起床赶校车去上班),办理落地签、居留手续、医疗保险等费用自理。每月工资补贴6500卢布(约200美元)。工作不满一个月,按天计算工资,增加工作量补贴不增加(2010年下半年起增加工作量后,工资一文不加),假期没有工资,节假日不增发工资。辅导汉语桥选手,参加各类活动没有补助。
(四)学术研究: 1、2010.4月参加伊尔库茨克西伯利亚法律经济管理学院2010科学研讨会。关注国内汉语教学论文《在华俄留学生学习汉语易出现的错误及教学对策》发表在会议学术论文集中。
2、来俄罗斯后,看问题的角度、思考的视野更为广阔。于是,针对黑龙江省对俄战略调整情况和原国内学校的发展情况撰写论文《浅议我省调整对俄战略背景下边疆高校新对策》,于2010年5月发表在《黑河学刊》。2010年11月9日该论文获得黑龙江省第二届社会科学学术年会优秀论文二等奖。3、2010年8月19-20日参加在中国沈阳举办了“第十届国际汉语教学研讨会”。拟写论文《基于俄罗斯西伯利亚法律经济与管理学院非汉语专业汉语教学的建议》参加大会交流,论文概要入选会议文集。
4、亲身经历培训俄罗斯大学生“汉语桥”选手后,我拟写了《培训“汉语桥”选手》一文发表在2010年11月的《中国语言生活》(电子杂志)第4期(总第4期)上。5、2011年9月结合自身汉语实践,独立完成论文《俄罗斯伊尔库茨克高校非专业汉语教学情况一瞥》发表在《世界汉语教学学会通讯》2011年第三期(总第11期)20-21页。6、2011年12月独立完成论文《新HSK辅导与
二、具体做法
(一)汉语教学工作有序开展
1、遵循“以人为本”的原则,充分尊重和重视每一个学生。保护他们学习汉语的积极性,有效开展教育教学工作。学习汉语的难度有目共睹,所以课堂上下对学生的积极鼓励是每一个汉语教师应做的经常性工作,在我的积极鼓励之下,学生们勇于展示自我,口语和听力水平有较大提高。特别是在辅导汉语桥比赛选手时,找寻和探索有效方法,积极鼓励学生把汉语桥比赛作为向专业汉语选手学习和交流的好机会,勇于和专业选手对抗。
2、严谨、高效有序地完成了每学期的教学工作。按照工作合同,学校给我安排了相关三、四、五年级综合汉语课程。教学中,我认真备课,钻研教学,在教学中增进对教学对象的汉语习得规律的研究,强化自身对汉语专业知识的“再学习、常学习”意识,高效圆满地完成了各类教学任务,同时也得到了教研室领导以及师生的好评。
3、积极探索非专业汉语教学模式的有效途径。非专业汉语教学难度较大,成绩不易取得,所以我在教学中,注意探索教学方法。提前做好备课,把课堂中可能遇到的生词难点化解掉。我提前在国内做好了汉语教学准备,带来了各种教学辅助资源,教材,图片,参考书等等。鉴于学校汉语教学资料相对匮乏、教学方法和教学模式相对落后的情况,我利用自己的电脑和资源,上网搜索相关最新信息,结合中国网络资源和中国国情教材,编写《中国国情介绍》文本、制作了PPT文稿,图文并茂地讲解汉语,努力完善汉语课程建设,深受学生喜爱。出国时不辞辛劳地从国内带来了30余本各类汉语教材和教学参考书以及学术著作。
4、身体力行,树立中国教师良好形象。我工作热情高,性格开朗,不计较个人得失。工作之余,经常牺牲休息时间无偿为俄方学校翻译、校对各类中文信件以及学校网站的中文内容。把俄语翻译成汉语,这样的翻译工作对我来说难度很大,如何实现翻译过程中的“信、达、雅”是我面临的新课题。尤其是学校网站的中文网页的翻译,都是一些专业词汇,难度可想而知,但最后克服重重困难,圆满地完成了汉字校对任务。如今,学校教学楼走廊里,悬挂着我的和学生们在一起的多幅工作照片
(二)文化推广工作多姿多彩
1、指导和鼓励学生参加“汉语桥”比赛,取得可喜成绩。
①2010年3-5月,指导学生代表学校首次参加俄罗斯西伯利亚赛区世界大学生“汉语桥”比赛,该选手在比赛中获得了优秀奖,个人才艺表演第一名的好成绩;
②2011年3-5月,指导选手参加俄罗斯西伯利亚地区大学生“汉语桥”比赛,该选手在专业汉语学生众多,强手如林的情况下,脱颖而出,比赛中获得了总分第四名的好成绩。
③2011年9-2012年2月,指导学生备战俄罗斯西伯利亚地区大学生“汉语桥”比赛,而且在我回国后还将继续通过网络指导选手参赛,相信该选手会在2012年5月份的西伯利亚地区大学生“汉语桥”比赛中取得好成绩。
2、开展中国歌曲、太极拳的辅导和实际展演,生动活泼地进行文化推广。2010年3月期间,课余教会俄罗斯学生学唱中国歌曲《我不是黄蓉》,编排舞蹈和准备演出服装,在2010年春季伊尔库茨克州大学生职业展时,和5名学生一起先后在展会期间先后两次演唱中国歌曲《我不是黄蓉》。2011年4月7日,和中俄大学生一起表演汉语小话剧《白雪公主》、辅导俄罗斯学生表演太极拳。
3、参加州“大学生职业选择未来发展”展览会表演中国书法,把中华文化传播到更广的范围。2011年11月1、2号,在贝加尔展览中心参加了伊尔库茨克州高校“大学生职业选择与未来发展”展览会,来自全州的三十余所高校参展,参观的群众络绎不绝。我以书法家的身份代表学校在展览期间挥写书法,展示才艺。观众对中国书法表示出极大的兴致,纷纷索要作品,有的要作为自己的纪念,装帧后悬挂在墙上,有的要送给朋友当结婚礼物,还有一位母亲儿子进了监狱,她要把我的书法送给自己的孩子作为生日的礼物。看着大家对我流露出来的信任的、钦佩的目光,我深感意义重大。《伊尔库茨克州政治生活报》进行了报道,我的照片刊登在了报纸的头版头条,伊尔库茨克州网站进行了报道,学校网站也上传的诸多照片,进行报道。俄方学校通过我的书法展演在一定程度上扩大了在伊尔库茨克州的影响,吸引了学生们对中国文化的关注,激发了青年学生对汉语的喜爱,很多学生开始关注学校的汉语教学课程,初步达到了扩大生源的目的。
4、参加俄罗斯西伯利亚地区初级美容美甲比赛,弘扬汉字魅力。2011年11月16-18日,经过学校美甲师紧张而短暂的培训,我以经管院学员的身份参加了俄罗斯西伯利亚地区“时代风”美容美甲大赛,作为初级组参赛选手,美甲时,我把具有美好愿望和祝福的汉字“美”“乐”“福”“家”“爱”分别描绘在了模特的指甲上,前来参观的俄罗斯民众为此纷纷观看询问,充满了对汉字汉语的好奇,我借此机会还在学校展台上,表演中国书法和中国国画,观众纷纷索要书法作品,表现出对汉语的极大兴趣和热爱。最后,我获得了大会组委会颁发的奖励证书和奖品。
(三)教学、科研、研讨水平不断提高 1、2010年4月参加经管院科学研讨会,在国内教学过程中总结的论文《在华俄
67-
第五篇:海外工作总结
时光荏苒,转眼又到了岁末年关。回首2012,心中无限感慨,在这一年里我重新选择了自己的职业。2014年7月在亲戚的建议下我加入了该公司,朦胧中只知道是个国企,至于其它并不了解。我应聘的职业是工程翻译,与我之前所学专业和所从事的职业确实有些不对口,毕竟不是英语科班出生的,再加上对工程方面的知识一无所知,该职业对我来说确实是个巨大的挑战。
在出国工作之前,刚开始心里还是有些担心,怕自己适应不了环境,胜任不了工作,毕竟是第一次出国,第一次做翻译工作,于是在国内工作期间,我主动学习工程方面的知识,如工程图纸,专业词汇等,为出国工作打下一定的基础。两个月后,终于来到了巴基斯坦667项目部施工现场。这个国度让我既兴奋又紧张,既高兴又痛苦。一方面对异国他乡的一切事物感到新鲜,另一方面对这里治安的不稳定感到畏惧,这使得我加深了对家乡亲人的思念,有时甚至有不顾一切回国的想法,但最终我并没有被这一切压垮,而是振奋精神、努力改变自己的心态,使自己尽快适应这里的环境。平时工作的繁多也不允许我有任何松懈,我一边调整心态,一边努力学习工作。积极补充自身缺乏的知识,向领导和同事虚心地请教,慢慢地我便适应了当地的环境,适应了这里的工作。
工程施工其实是一项很艰苦的工作,每当跟同事深入现场,看见恶劣的施工环境使我对现场工人、技术人员肃然起敬,这也更促使我要积极做好翻译工作,尽可能的准确地及时地传达双方的沟通内容,以便提高工作效率。当然,刚开始的一段时间,我也遇到了很多困难,巴基斯坦英语口音很重,刚开始真心听不懂,所以很胆怯跟当地人交谈,害怕自己听不懂,翻译不好,为了克服这些困难,我无论到哪里手里都坚持拿着笔和本子记录所有遇到的新词汇或当地方言,听不明白的时候让对方稍作解释并用笔记下来,每天下班后对当天所遇到的新问题加以学习巩固,这样慢慢地工作逐渐上手。领导和同事也十分理解我们翻译遇到的困难,也常常帮助我们,给我们时间跟当地人慢慢沟通,传授给我们他们自己工作生活的经验,教导我们如何做好翻译工作。通过这段时间的工作,让我觉得翻译工作不仅仅是一种语言到另一种语言的转换,更是一种文化到另一种文化的解读,所以这更要求自身加强对业务的学习和理解。
来巴基斯坦项目工作4个月的时间里确实收获不好,感谢领导对我的支持和理解,但我仍然存在很多的不足,仍然缺乏很多的专业知识,今后我会更加努力的改进,继续努力学习,争取在工作中表现的更好。