翻译理论简答题(DOC)

时间:2019-05-12 14:12:29下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《翻译理论简答题(DOC)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《翻译理论简答题(DOC)》。

第一篇:翻译理论简答题(DOC)

《实用翻译教程》习题库

简 答 题

第一章

导论

1.翻译课的目的是什么? 2.决定翻译质量的因素有那些? 3.翻译课的性质是什么? 4.为什么学习翻译理论?

5.实用翻译理论主要解决那些问题?

Keys: 1.翻译课的目的就是培养和提高学生的实际翻译能力,也就是把原语所表达的信息材料,用译语重新表达出来,并达到较高的翻译质量。2.外语水平.汉语水平.知识水平.工作态度

3.翻译是技巧有时科学,进行翻译教学应该是有理论,又有实践,二者紧密结合。也就是又讲理论,掌握翻译规律;又作大量练习,获得技能技巧。

4.翻译理论就是研究和探讨翻译固有的内在规律,发现翻译过程中经常出现的问题,并寻求解决途径。翻译理论就是帮助翻译工作者了解翻译规律,解决翻译过程中遇到的各种困哪问题。翻译理论的可贵在于它的实践性,在于用来指导翻译实践,提高翻译质量。为提高翻译水平而学习,这就是学习翻译理论的目的。5.性质问题.标准问题.翻译过程中遇到大的各种实际问题,分析这些问题产生的原因并提出解决办法,以提高翻译质量。

第二章

什么是翻译

6.人们交流思想有哪几种情况? 7.解释语内交流.语际交流? 8.翻译的目的和功能是什么? 9.翻译的定义?

Keys: 6.语内交流.语际交流.信息传播

7.语内交流是指在同一语言内部进行的交流。

语际交流是指操不同语言的人.通过翻译进行的思想交流。

8.翻译是思想交流的桥梁(使不懂原语的人,能通过译文而懂得体现在原文信息中作者的思想.意图.观点和所不懂的思想感情)和接力(使原文信息能传播的更远,能传播到更多的人那里)这就是翻译是翻译的目的和功能。

9.翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,使通晓不同语言的人能通过原文的重新表达而进行思想交流。翻译是把一种语言(即原语)的信息用另一种语言(即译语)表达出来,使译文读者能得到原文作者所表达的思想,得到语原文读者大致相同的感受。

第三章

翻译的性质

10.写作的特点是什么? 11.翻译的特点是什么? 12.翻译过程中的困难有那些? 13.翻译的两大通病是什么?

Keys: 10.写作的特点可以概括为“心中有数,自己决定”。包括:写什么.给谁看.用词结构和表现手法.11.1人云亦云.2不容更改.3先理解,后动笔.4克服原语的干扰 12.1理解的困难.2读者不同.3.两种语言表达方式不同.4材料步熟悉 13.翻译症和马虎翻译

第四章

翻译与对等

14.对等有那些形式?

15.为什么说翻译实际上就是对等问题? 16.什么是灵活对等? 17.什么是意义对等? 18.什么是风格对等?

19.为什么有相当一部分的人翻译时坚持形式忠实的?

Keys: 14.1.词的对等

2.短语句子的对等

3.形式对等

4.灵活对等

5.意义对等

6.风格对等

15.对等就是指不同语言对同一事物的描述。翻译是将SL表达的事物用TL重新表达一遍,这实际上是用两种语言SL与TL表达同一事物,这两种语言对同一事物的表达就是对等。因此,翻译实际上就是对等问题。

16.灵活对等就是翻译时考虑的不是词的对等,而着眼于句子甚至段落的对等。在形式和意义不能兼顾的情况下,主要考虑意义,不受原文形式的束缚和影响,把原作的意思灵活的表达出来。

17.只要求思想内容与原文一致,在意义上没有增删更改的现象,叫做意义对等。18.风格对等指翻译时光是意思相同还不够,还有尽量保持原作风格。

19.1.形式忠实有时也能起到表达原意的作用,而不去考虑在更多情况下不能表达原 2 意;2.形式忠实是有形的,一眼就能看出来,而内容忠实是不明显的,需要动脑筋才能看出来,结果,在多数情况下形式忠实严重影响了翻译质量.译出来的东西生硬.晦涩.难懂.费解,甚至不知所云。

第五章

翻译的标准

20.当前的翻译标准是什么?有什么缺点? 21.什么是翻译的标准?

22.要达到大致相同的感受,需要注意哪些方面? 23.翻译的最高标准和最低标准分别是什么? 24.“不合格的翻译“的表现有哪些? 25.“感受”与“信达雅”有什么关系? 26.感受有什么特点?

Keys: 20.目前我国通用的翻译标准是准确(或叫忠实)和通顺(或叫流畅),实际上是“信”与“达”的翻版。

缺点:1割裂与对立.2理解不一致 3标准不全面 4未能击中要害

21.翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。它的任务是把原文信息的思想内容及表现手法,用译语原原本本地重新表达出来,使译文读者能得到与原文读者大致相同的感受。译文读者和原文读者的感受大致相同或近似,就是好的或比较好的译文;相去甚远或完全不同,则是质量低劣甚至是不合格的译文。从翻译效果,也就是译文读者得到的感受如何,来衡量一篇译文的好坏,这就是翻译的标准。

22.1思想内容

2表现手法

3问题风格

4语言文字

5传神达意

23.最高标准是翻译的境界,也是翻译工作者为之奋斗的崇高目标。最低标准是译文起码应该达到的水平,低于这个水平就是不合格的翻译,失败的翻译。24.1错译

2漏译

3马虎翻译

4表达失误

5词不搭配

6译文费解

7洋化现象

8白水翻译

25.“感受”与“信达雅”要求达到的目标是完全一致的,都是使译文符合原意,明白易懂。“感受”和“信达雅”是殊途同归,异曲同工。采取“感受”的结果,译文会更信.更达.更雅。因此,“感受”的提出是“信达雅”的一大发展。“大致相同的感受”是通过不同角度,从翻译效果出发,使译文能更好的符合原意,更好的为读者接受,尽量达到原作的效果,从而使译文更符合“信达雅”的要求,并把“信达雅”推向新的高度.26.融为一体

重点突出

提高翻译质量

第六章

翻译的原则——翻译的三要素

27.翻译的三要素是什么? 28.什么叫传意性? 29.如何做到传意性? 30.可接受性的重要性?

31.可接受性低劣的主要原因是什么?

Keys: 27.传意性

可接受性

相似性

28.正如尤金.达奈指出的“Translating means translating meaning”(翻译就是翻译的意思)翻译的目的是为了将原文的意思用译语重新表达出来,使不懂原文的读者能通过译文获得原文的信息。因此,不失原意即传意性就是翻译的重要原则。

29.译者在 动笔之前,应该千方百计吃透原著。不能听了在表层意思,而要挖掘内在的深层意思,不能光了解明义(即字面上明显表达出来,一眼就看明白的含义),还要懂得暗义,弦外音.原作意图和写作效果等。只有在正确理解原文的基础上进行翻译,才能达到传意。

30.翻译时把意思表达出来,保存了原意即注意了传意性,实际上只完成了任务的一半。另一半则要看信息接受人对译文的接受程度,也就是可接受性如何。译文的可接受性是指译文读者对译文能否完全理解,译文是否明白易懂。可接受性的高低直接影响翻译的效果,即读者对译文的理解程度,因而可接受性也是翻译最重要的原则之一。31.1语言因素

2文化因素

第七章

谈文学翻译:形似与神似

32.相似主要包括那些方面? 33.文学作品翻译的特点? 34.怎样才能达到神似?

Keys: 32.内容相似.形态相似.文体相似及风格相似

33.一般翻译,即非为学作品,只要将原文的思想内容表达出来,文字通顺易懂,读者就能得到与原文大致相同的感受。文学作品与一般文章不同,它使用了艺术手法.表达出某种情节内容,思想感情和风格意境。翻译文学作品,逛传意性是不够的,还要注意保持原作的感情.韵味.意境和风格。34.1 吃透原著,融汇贯通进行艺术的再创造

第八章

死译与活译,直译与意译

35.翻译可以分为哪几种? 36.直译和死译的区别是什么?

37.直译有什么好处?

Keys: 35.死译.活译.直译和意译

36.直译和死译的区别在于直译对译文在TL方面做了必要调整,因而比较符合译语的习惯,文字比较通顺,读者能看懂,而且,在大多数情况下,译文读者能得到与原文读者大致相同的感受。而死译则过于拘泥于原文的词句结构,往往字句对照,以此就彼,结果不符合译语的表达习惯,文字生硬.晦涩.难懂,意思不清楚,读起来费劲,甚至不可卒读。

37.大凡一种语言表达一种思想,常常采用某种比喻或其他的修辞手法,使语言形象.生动并富于感染力。直译保存了原作手法.因而能达到与原文近似的效果。

第九章

翻译症

38.翻译症的表现有那些? 39.产生翻译症的根源是什么? 40.如何克服翻译症?

41.为什么会出现翻译症,并往往见于笔译?

Keys: 38.1轻度翻译症

2词不搭配

3表达失误

4不该直译的句子直译

5只考虑表层的意思

39.1表达方式不同

2片面强调忠实

3对原作理解不深不透 40.1提高可接受性

2弄清形式与内容的关系

3努力钻研原作

41.翻译症的主要特征为文笔拙劣,即译出来的东西不自然.不流畅.生硬.晦涩.难懂.费解.甚至不知所云。出现这种现象并非由于译者文化水平低,写作能力差,而是由 于翻译时受原语表达方式的影响和束缚,使译文不符合译语语言习惯和表达方式。翻译症主要见于笔译,口译中很少出现。这是因为笔译要求严谨准确,翻译时要求字斟句酌。有的人对原文抠的太死,译文的用词.结构.比喻等采取字句对照,以此就彼的做法,力求与原文一致,这势必导致翻译症。而口译一般不要求那么严谨,但必须流畅上口,所以翻译症比较少见。

第十章

语言如何表达思想

42.语言形成的原则? 43.语言形成的依据包括什么? 44.语言信息有那些情况? 45.语言发展变化的原因?

Keys: 42.随意性

规律性

43.联想

比喻

典故

简化

44.用声音表达

用符合表达

用手势表达

45.1词的消亡与产生

2词义的引申

3词类的转化

4简化

5文字改革

第十三章

翻译技巧与翻译准则

46.什么是翻译技巧?产生的依据是什么? 47.翻译技巧有那些方法? 48.什么是翻译准则?

Keys: 46.所谓翻译技巧指的是翻译的具体手法,即翻译SL时在某些场合需要对TL作那些相应的调整和变化。它的依据就是SL和TL在语言,语法及表达方式上的异同,即由于 这两种语言的不同,用TL来表达SL信息时,需要在词句上作哪些改变才能表达出与原文相同的意思

47.改变词类.选词用字.词序调整.省略.增词.重复.反译法.分译发

48.彻底弄清了原文的意思之后,不妨把原文先放在一旁,考虑一下,表达这种意思,在这样的场合,操译语的人会怎么说,然后进行翻译。

第十四章

翻译的过程

49.理解的过程包括哪些方面? 50.理解是前提表现在哪里? 51.翻译的全过程是什么?

Keys: 49.理解和表达

50.1.理解的重要;2.理解要准确透彻;3.理解要靠上下文;4.理解要靠广博的知识。51.阅读________理解________表达________检验

第十五章

可译性问题

52.可译性为什么有限度?

53.哪些是属于不可译的情况?

Keys: 52.1.语言的差异性;2.翻译是对等而不是理解;3.必须符合TL的表达习惯;4.使用不同的比喻和联想。

53.1.没有对等词;2.形式和内容必须兼顾的情况;3.词外含义。

第二篇:翻译理论

翻译理论

Page101佛经翻译

我国的翻译事业最初是从翻译佛经开始的。(07年试题考过)东汉时代,天竺人摄摩腾,竺法兰翻译《四十二章经》这是我国现存佛经中最早的译本。佛经翻译经过晋朝逐渐发展,到了隋唐达到鼎盛时期。南宋以后趋于衰微。以下介绍三名著名的译师: 1. 释道安:东晋前秦时高僧。在他监译下译了《四阿含》、《阿毗昙》。他主张直译,译文不增不减只在词序上作些调整。

2. 鸠摩罗什:后秦高僧。他和弟子僧肇等译出《摩诃般若波罗蜜经》、《妙法莲华经》、《金刚般若波罗蜜经》等,共七十四部,对佛经发展起了重要作用。他倾向意译,虽然译法灵活,态度却谨慎。他的译文准确流畅。

3. 玄奘:唐高僧,俗称唐僧。曾游学天竺各地达十七年之久,译著很多。他倾向直译,对自己提出的要求是“既须求真,又须喻俗。”他的译文质量是很高的。

4. 我国古代佛经译师有的倾向于直译,有的倾向于意译,究竟是应直译多一些,还是意译多一些?罗纳德.诺克斯把这个问题归结为两个问题。一是以何为主:文学性的译文,还是逐字翻译。二是译者是否有权选择任何问题与词语来表达原文的意思。5.

Page112 严复与“信、达、雅”

1.严复在《天演论.译例言》首次提出“信”、“达”、“雅”的翻译标准。“信”指的是“忠实”,“达”指的是“流畅”,“雅”指的是“尔雅”。“尔雅”用严复自己的话就是“用汉以前字法、句法”。(01年试题考过)

2.从严复的《天演论》来看,他并不十分重视“信”,然而对于“雅”他是十分重视的。3.周煦良教授在“翻译三论”中说,他认为“雅”应当作为“得体”来理解。4.严复翻译著作:《天演论》 Evolution and Ethics and Other Essays.(05年试题考过)

<< 原富〉〉 Inquiry into the Nature and Cause of the Wealth of the nations.<<群学肄言〉〉Study of Sociology.〈〈法意〉〉

L‟esprit des Lois.《穆勒名学》System of Logic.Page121 林纾

1. 林纾:用文言文翻译欧美小说,其中不少是外国名作。如:

《巴黎茶花女遗事》 La dame aux camelias

(作者:Alexandre Dumas, file)《鲁滨孙漂流记》

Robinson Crusoe(作者: Daniel Defoe)《海外轩渠录》

Gulliver’s Travels(作者:Jonathan Swift)(06年试题考过)《吟边燕语》

Tales from Shakespeare

《块肉余生述》

David Copperfield(作者:Charles Dickens)《贼史》

Oliver Twist(作者:Charles Dickens)《黑奴吁天录》

Uncle Tom’s Cabin

2.钱钟书在“林纾的翻译”中提出了一条新的标准———文学翻译的最高标准是“化”。Page 139 鲁迅与瞿秋白

1. 鲁迅在1921---1932年翻译和校订的作品达34种之多,这包括苏联、日本、荷兰、匈牙利、美国等国家许多作家的作品。他对翻译工作的态度是极其严肃认真的。

2. 在理论方面,鲁迅曾针对赵景深的“宁顺而不信”的提法,提出了“宁信而不顺”。瞿秋白认为“信”和“顺”不应当对立起来。(04年试题考过)3. 1935年,鲁迅在“‘题未定’草”中对翻译做了新的概括。他说:“凡是翻译必须兼顾着两面,一当力求易解,一则保存着原作的丰姿。”即翻译既要通顺,又要忠实。(02年试题考过)

Page 150 郭沫若与茅盾

1. 在我国,从二十年代开始从事翻译,到五十年代乃至八十年代还在讨论翻译问题的,大概只有两个人,郭沫若与茅盾。

2. 郭沫若在1923年曾著文谈到理想的翻译。他说:“我们相信理想的翻译对于原文的字句、对于原文的意义,自然不许走转,而对于原文的气韵尤其不许走转。” 1954年他在全国文学翻译工作会议上讲话,说:“翻译是一种创造性的工作,好的翻译等于创作,甚至可能超过创作。” 他还说:“我们对翻译工作决不能采取轻率的态度。翻译工作者必须具有高度的责任感。”(03年试题曾考过)3. 茅盾认为与其失“神韵”而留“形貌”,还不如“形貌”上有些而保留“神韵”。

关于直译,他于1922年写道:“直译的意义若就浅处说,只是‘不妄改原文的字句’;就深处来说,还求‘能保留原文的情调与风格’。”1954年他在全国文学翻译工作会议上作报告说:"文学翻译是用另一种语言,把原作的艺术境界传达出来使读者在读译文但是时候能够像读原作时一样得到启发,感动和美的感受......(07年试题考过)Page 160 直译与意译

一. 在二三十年代,反对直译的人所反对的是看不懂或看起来吃力的译文;反对意

译的人所反对的是随意增删原著、不讲究忠实原文的译文。这时期代表人物有茅盾与鲁迅:

1. 茅盾认为看不懂的译文是“死译”的文字,不是直译的。2. 鲁迅也是积极主张直译的。

二. 在四五十年代,人们直译和意译是一回事,二者是无法区分的。1.1946年,朱光潜在“谈翻译”一文中写道:‘直译’偏重对于原文的忠实,‘意译’偏重译文语气的顺畅…依我看,直译和意译发分别根本不应存在……

2.1953年,林汉达在“翻译的原则”一文中写道:正确的翻译是直译,也就是意译。3.1959年,周建人为《外语教学与翻译》写了一篇文章,题目是“关于‘直译‘”。他的观点就是直译是指真正的意译。

三. 在七八十年代,人们又对直译和意译分别作了分析。

1.1982年,周煦良在“翻译三论”一文中写道:直译可分为三类:第一类是译音而不译意。第二类是照字面译。第三类是不按照中国语言习惯和词序而按照原文的结构或词序的翻译。(05年试题考过)

2.1978年,许渊冲在“翻译的几对矛盾”一文中也谈到直译与意译的问题,他说:“直译是把忠实与原文内容放在第一位,把忠实与原文形式放在第二位,把通顺的译文形式放在第三位的翻译方法。意译却是把忠实与原文的内容放在第一位,把通顺的译文放在第二位,而不拘泥与原文形式的翻译方法。

3.1979年,王佐良在“词义。文体。翻译”一文中写道:一部好的译作总是既有直译又有意译的:凡能直译处坚持直译,必须意译处则放手意译。Page 176 傅雷

1.1951年,傅雷在《高老头》重译本序一文中最初提到“重神似不重形似”。(03年试题考过)2.为向中国读者介绍法国文学,傅雷作出了很大的贡献。他翻译的作品包括巴尔扎克的〈〈人间喜剧〉〉、罗曼罗兰的〈〈约翰.克利斯朵夫〉〉及《老实人》等。3.傅雷是一位有责任感有见地的翻译家,他认为“翻译重在实践”。(04年试题考过)4.傅雷说:“谈到翻译,我觉得最难应付的倒是原文中最简单最明白而最短的句子”。

Page 190 关于风格(特别指文学作品)

关于风格能不能译,大体上有两种意见:

1. 一种意见认为风格能译。

(1)茅盾说:很重要的一点是能将他的风格翻译出来。(03年试题考过)

(2)刘隆惠认为:风格不是不能译,而是难译。译者需具备两格外条件:一是认识风格的水平;二是表现风格的能力。

2. 另一种意见认为风格不能译。

(1)周煦良认为一部文学译品的风格由四方面决定的:原作的风格、译者本人的文章风格、译者本国语言的特征、译者所处的时代。所以原文风格是无法转译的。

(2)张中楹坚持这一种意见。

(3)罗新璋认为即使是名家的译作也难免既有原作的风格,又有译者的风格,而不可能是单纯的原作的风格。

Page 200 王佐良

1. 著名翻译家王佐良以发挪英诗为主,兼及散文和戏剧。他译的《彭斯诗选》、雪莱的诗、麦克迪儿米德的诗、培根的散文、科贝特的散文以及曹禺的《雷雨》等。2. 对翻译工作的认识。王佐良说:“文学翻译不是机械乏味的事,而是一种创造的努力。” 3.

他认为虽直译与意译之争仍将继续,但是最好的检验标准仍是译文本身的质量。

4. 关于风格,他说适合就是一切。因此从译文来说,严复的“信、达、雅”里的“雅”是没有道理的---原作如不雅,又何雅之可言?

5. 关于诗是否可译?他认为是可译的,不医翻译的是原作的气氛,或者说是力量。

6. 怎样译诗?他认为主要的一点是译诗要像诗。要忠实与原作,但又不必追求每行字数的一律。要把握整篇诗的精神、情调、风格,然后才确定细节的处理。7. 关于比喻。他说:“如果在原诗里有某个比喻,应该把它直译过来,保持它原有的新鲜和气势。”

8. 关于比较。他认为:他处理的是个别的词,他面对的则是两大片文化。翻译者必须是个真正意义的文化人。(04年试题考过)9. 关于怎样提高。他说:“我们必须不断地学习,不断地深入观察,不断地深入实践。翻译者是一个永恒的学生。”(06年试题考过)

Page 218(1)Cicero 西塞罗

(2)Saint Jerome 哲罗姆

1. Cicero---西塞罗,他的文体流畅,被誉为拉丁文的典范。他表示没有必要逐字翻译强调保持原作总的风格和力量。Cicero said, “ In doing so(translating), I did not think it necessary to translate word for word, I preserved the general style and force of the language.”(05年试题考过)

2. Saint Jerome---哲罗姆,早期西方教会中学识最渊博的教父,将《圣经》译成拉丁文,此译本后称通俗拉丁文本。他强调翻译意思,而不是独立的词。Saint Jerome said, “ I have always aimed at translating sense, not words.”(06年试题考过)

Page 228 Tytler’s Three Principles(泰特勒三原则)

A.F.Tytler(泰特勒)于1790年在英国爱丁堡皇家学会宣读的论文:“论翻译的原则”(Essay in the Principles of Translation)中提出著名的翻译三原则:

1.That the Translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.2.That the style and manner of writing should be of the same character with that of the original.3.That the Translation should have all the ease of original composition.Page 237 The Art of Translation(by Theodore Savory)

Theodore Savory(西奥多.萨沃里)1957年发表《翻译艺术》(The Art of Translation).《国外翻译界》在介绍这本书时,称之”为“论翻译技巧的最好的著作”。西奥多认为:Faced with a passage in its original language , translator must ask himself : 1.What does the author say? 2.What does he mean? 3.How does he say it?(04年试题考过)

Page 258 不该这样翻译马克思的著作

马克思是当代具有最简洁最有力的风格的作家之一。要翻译马克思的著作,译者必须不仅精通德语,而且精通英语,这样才能确切表达马克思著作的风格。

Page 270 确切翻译的原则(费道罗夫)

1.翻译的确切性就是表达原文思想内容的完全准确和在修辞作用上与原文的完全一致。2.翻译的确切性就是通过复制原文形式的特点(如果语言条件许可的话),或创造在作用上与原文特点相符的东西来表达原文所特有的内容与形式间的相互关系。

3.确切翻译是以整体与部分之间的一定的均衡为前提的,尤其是以表达作品的一般性质和在表达其个别片断方面接近原文的程度之间的一定的均衡为前提的。

4.部分与整体之间的关系之所以如此重要,是因为内容与形式统一的著作的特点是由它决定的。Page 281翻译中的上下文和环境(巴尔胡达罗夫)1.所谓上下文一般是指该语言单位的语言环境。2.就上下文的总概念来说可以分狭义上下文(或称“微观上下文”)和广义上下文(或称“宏观上下文”)。所谓狭义上下文是指句子的上下文,即在一个句子的范围内该单位周围的一些语言单位。所谓广义上下文是指单位的超出句子范围的语言环境,这就是话语上下文。3.狭义上下文又可分为句法上下文和词汇上下文。句法上下文是指该词词组或(从属)句子所属的句法结构。词汇上下文指的是该单位周围具体的词汇单位、词和固定词组的总和。4.上下文在解决语言单位的多义性问题上起着最重要的作用。(02年试题考过)5.所谓“环境”,是指:

(1)交际环境,即实现交际行为的环境;

(2)通报主题,即话语中描述的情景(诸事实的总和);(3)交际参与者,即说者(写者)和听者(读者)。

Page 302 A New Concept of Translation(by Eugene A.Nida and Charles R.Taber)1.Each language has its own genius.一种语言有一种语言的特点。(03年试题考过)2.To communicate effectively one must respect the genius of each language.3.To preserve the content of the message the form must be changed.Page 312 Paraphrase---The True Road for the Translator(by George Steiner)George Steiner said : The true road for the translator lies neither through metaphrase(直译)nor imitation.It is that of paraphrase „or translation with latitude(自由), where the author is kept in view by the translator, so as never to be lost, but his words are not so strictly followed as his sense, and that too is admitted to be amplified, but not altered.‟

Page 326 翻译作品犹如“土耳其挂毯的反面”(杨宪益和夫人戴乃迭)

我国著名翻译家杨宪益在会见澳大利亚记者肯尼思.亨德森时,说译者应尽量忠实原文的形象,既不夸张,也不要夹带任何别的东西。(他针对的是文学翻译)(02年试题考过)

杨夫人戴乃迭认为译者应该更富有创造性。对于四字成语的翻译,戴乃迭认为可以通过以下办法:一是在文中加上一些原文中没有的词,二是加脚注。

Page 344 The Question of the Part and the Whole

1.In his book entitled Better English G.H.Vallin says that “words cannot be treated in isolation.”(07年试题考过)

2.The whole is made of the part.The meaning of the part is determined by that of the whole.Naturally, the part and the whole are relative terms.Sometimes a phrase or clause or sentence forms the whole.But at other times they often form only a part of the whole in a wider context.Page 351 谈谈外语学习和翻译

1.李赋宁认为,文学翻译贵在忠实于原文的气势和精神。2.李赋宁说,翻译工作者要“信”,要“可靠”,要“忠实”于原文,但不要绝对化,不要要求百分之百地忠实可靠。

Page 362 Guard Against Chinglish(by Sol Adler)Sol Adler 认为:To begin with what is still the most important and difficult problem ,namely Chinglish.小结部分

Unit 1

1.代词: 总的来是说,英语代词用得多,汉语代词用得少.有时要用代词避免重复,才符合英语的说法.因此, 汉译英时, 则要在适当的地方增加代词,特别是物主代词;而在英译汉时,有写代词可以不译.英语有时在句子里先出代词,然后再出它所替代的人或物.汉语一般是先出实词,然后才用代词.2.形容词和副词在英语里是两个非常活跃的词类.其词义往往随前后搭配而变化,其用法也特别灵活.这两个词类有些共同的特点,而且翻译时往往可以相互转换.Unit 2 1.汉语有汉语的结构,英语有英语的结构.(page53)

2.英语不喜欢重复,如果在一句话里或相连的几句话里

需要重复某个词语,则用代词来代替,或以其他手段来避免重复.汉语则不怕重复.所以,汉译英时要尽量避免重复,多用代称;英译汉时则少代称, 多用实词.在英语里,还可以采取部分重复的办法,或者加以简化,将重复的部分合并,以减少重复.(page 60)3.定语从句.(page62)

Unit 3 1.译初稿时,注意力往往放在每个句子上,而对句子间的联系照顾不到,修改时便可多注意通篇是否连贯,语气是否通顺.2.英语有分词,时态多样,用法灵活.分词引导的短语可放句首,句中,句末.因此英语句子里主从关系很多,体现不同层次。汉语没有分词,多用并列动词或并列分句,因此汉语句子里并列关系居多,层次不甚明显.3.汉译英时,应有意识使用分词短语.主要的动作用动词表达,次要的用分词表达.4.汉语的被动式远没有英语里的被动语态用得多.Unit 4(page126-132)

1.经济术语:经济是一个很大的领域,要想作经济方面的翻译工作。必须熟悉大量的术语,而且要求知晓新的术语,还需要知道它们的用法。

2.经贸文章总要涉及许多数字,而数字在英汉两种语言中都有一定的说法,有的甚至用不着翻译,抄上就行。但数字特别容易出错,要仔细核对。Unit 5

1.关联词语。王力先生在《中国语法理论》“欧化的语法”一章中指出:“中国语里多用意和法,联结成分并非必需(02年试题考过);西文多用形喝法,联结成分在大多情况下是不可缺少的(01年试题考过)。” 因此,汉译英时,往往要加关联词,才能把句子很好地组织起来,切不可因为原文未用关联词,就不敢或想不起在译文里加关联词。2.语序。

(1)英语句子注意突出重点,往往把重要的话放在突出位置。同时有时态,而且使用分词和从句。遇到内容多的句子,各成分安排比较自由。汉语没有这些手段,叙事多靠并列结构,较多地依靠各成分间的顺序,尤其是逻辑和时间顺序。(page168)

(2)评论与表态:英语是先评论或先表态,然后再说有关的事情或情况;汉语则相反,把评论或表态的话放在最后。(page169)Unit 7 反译:一件事情,可以从不同的角度加以说明。原文从正面说的,译文可以从反面说。这么做:一是为了行文方便,二是为了掌握分寸。这叫做反译。

例:The conclusion we reached in Britain is that change simply cannot sensibly be put off.我们英国人得出的结论是,改革是大势所趋。Unit 8 1.科技英语的特点:(page287)

陈忠华就科技英语与汉语表达特点归纳出以下五点:

(1)汉语的词汇含义相对单一并且固定,而英语的词汇含义内涵大,一词多义,并且词的形态变化可以引起含义的变化;

(2)汉语中用被动语态表达的句子不多,而科技英语中被态使用广泛;(3)汉语多用单句表达 科技英语则趋向于用多虫复合结构表达;

(4)科技英语中介词短语以及各类非限定动词短语使用频繁,且语法功能很强,汉语则不具备这种特点;

(5)在语序、语句重心以及动词时态、语气等方面两种语言也有很大的差异。

王平在“科技英语的特点和翻译”一文中指出:“科技文章属于严肃的书面语体,一般崇尚严谨周密,要求行文简练,语法正确,重点突出。科学叙述要按逻辑顺序精确地表达出概念的复杂体系,清楚地确定概念之间的相互关系。还要求叙述开门见山,简短明快,使读者立即抓住问题的重点。”

2.抽象名词:英语有大量的抽象名词。汉语中也有抽象名词,但还没有英语中用得多。因此翻译时,往往把英语的抽象名词译成动词或形容词。(page290)

3.增词与减词:一是范畴词的增减,一是动词的增减。(page292--297)

范畴词指的是“方面”“方式”“问题”“情况”之类的词,它们在句子里没多少实际意义,但很有用,可以是句子流畅。汉译英时,范畴词可以不译,英译汉时,可以酌情使用。Unit 9 1.法律文件的特点:施觉怀在“翻译法律文献的几个特点”一文中指出,法律文件的翻译,最主要的要求应当是“严谨”。可以简单地归纳以下几点:(1)条理清,(2)文字明,(3)意思全

2.主谓搭配(page335)

3.断句与并句:就汉译英而论,断句的情况是很的,而并句的情况是个别的。在翻译法律文件时,注意不呢功能因断句而造成“误导”或“无法援引”的情况。(page337)Unit 10 1.成语翻译:1)英译汉撕,适当地使用成语,译文显得简洁、生动,可以增加文采;

2)汉译英时,往往把成语的基本意思译出来。(page369)2.文化差异:1)最简单的办法就是把最基本的意思译出来;

2)在译文中略加几个字;

3)加注。(page371)3.句子之间、段落之间的联系:就句子内部而言,英语重形合,句内各成分联系紧密;汉语重意合,结构松散,更多依赖句内各成分的顺序。就句子间的联系而言,英语不大重视句子之间的联系;汉语则比较重视句子之间的联系。

第三篇:汽轮机理论简答题解读

汽轮机理论简答题

1.什么叫工质?火力发电厂采用什么作为工质?

答:工质是热机中热能转变为机械能的一种媒介物质(如燃气、蒸汽等),依靠它在热机中的状态变化(如膨胀)才能获得功。

为了在工质膨胀中获得较多的功,工质应具有良好的膨胀性。在热机的不断工作中,为了方便工质流入与排出,还要求工质具有良好的流动性。因此,在物质的固、液、气三态中,气态物质是较为理想的工质。目前火力发电厂主要以水蒸气作为工质。

2.什么叫动态平衡?什么叫饱和状态、饱和温度、饱和压力、饱和水、饱和蒸汽?

答:一定压力下汽水共存的密封容器内,液体和蒸汽的分子在不停地运动,有的跑出液面,有的返回液面,当从水中飞出的分子数目等于因相互碰撞而返回水中的分子数时,这种状态称为动态平衡。处于动态平衡的汽、液共存的状态叫饱和状态。

在饱和状态时,液体和蒸汽的温度相同,这个温度称为饱和温度;液体和蒸汽的压力也相同,该压力称为饱和压力。饱和状态的水称为饱和水;饱和状态下的蒸汽称为饱和蒸汽。

3.为何饱和压力随饱和温度升高而增高?

答:温度升高,分子的平均动能增大,从水中飞出的分子数目越多,因而使汽侧分子密度增大。同时蒸汽分子的平均运动速度也随着增加,这样就使得蒸汽分子对器壁的碰撞增强,其结果使得压力增大,所以说:饱和压力随饱和温度升高而增高。

4.什么叫喷管?电厂中常用哪几种喷管?

答:凡用来使气流降压增速的管道叫喷管。电厂中常用的喷管有渐缩喷管和缩放喷管两种。渐缩喷管的截面是逐渐缩小的;而缩放喷管的截面先收缩后扩大。

5.什么叫节流?什么叫绝热节流?

答:工质在管内流动时,由于通道截面突然缩小,使工质流速突然增加,压力降低的现象称为节流。节流过程中如果工质与外界没有热交换,则称之为绝热节流。6.朗肯循环是通过哪些热力设备实施的?各设备的作用是什么?

答:朗肯循环的主要设备是蒸汽锅炉、汽轮机、凝汽器和给水泵四个部分。⑴.锅炉:包括省煤器、炉膛、水冷壁和过热器,其作是将给水定压加热,产生过热蒸汽,通过蒸汽管道,送入汽轮机。

⑵.汽轮机:蒸汽进入汽轮机绝热膨胀做功将热能转变为机械能。⑶.凝汽器:作用是将汽轮机排汽定压下冷却,凝结成饱和水,即凝结水。⑷.给水泵:作用是将凝结水在水泵中绝热压缩,提升压力后送回锅炉。7.汽轮机为什么要设滑销系统?

答:汽轮机在起动及带负荷过程中,汽缸的温度变化很大,因而热膨胀值较大。为保证汽缸受热时能沿给定的方向自由膨胀,保持汽缸与转子中心一致,同样,汽轮机停机时,保证汽缸能按给定的方向自由收缩,汽轮机均设有滑销系统。

8.轴承的润滑油膜是怎样形成的?

答:轴瓦的孔径较轴颈稍大些,静止时,轴颈位于轴瓦下部直接与轴瓦内表面接触,在轴瓦与轴颈之间形成了楔形间隙。

当转子开始转动时,轴颈与轴瓦之间会出现直接摩擦。但是,随着轴颈的转动,润滑油由于粘性而附着在轴的表面上,被带入轴颈与轴瓦之间的楔形间隙中。随着转速的升高,被带入的油量增多,由于楔形间隙中油流的出口面积不断减小,所以油压不断升高,当这个压力增大到足以平衡转子对轴瓦的全部作用力时,轴颈被油膜托起,悬浮在油膜上转动,从而避免了金属直接摩擦,建立了液体摩擦。9.汽轮机油系统的作用是什么?

答:汽轮机油系统的作用如下:

⑴ 向机组各轴承供油,以便润滑和冷却轴承。

⑵ 供给调节系统和保护装置稳定充足的压力油,使它们正常工作。⑶ 供应各传动机构润滑用油。

根据汽轮机油系统的作用,一般将油系统分为润滑油系统和调节(保护)油系统两个部分。10.主油箱的容量是根据什么决定的?什么是汽轮机油的循环倍率?

答:汽轮机主油箱的贮油量决定于油系统的大小,应满足润滑及调节系统的用油量。机组越大,调节、润滑系统用油量越多。油箱的容量也越大。汽轮机油的循环倍率等于每小时主油泵的出油量与油箱总油量之比,一般应小于12。如循环倍率过大,汽轮机油在油箱内停留时间少,空气、水分来不及分离,致使油质迅速恶化,缩短油的使用寿命。

11.什么是调节系统的静态特性曲线?对静态特性曲线有何要求?

答:调节系统的静态特性曲线即在稳定状态下其负荷与转速之间的关系曲线。

调节系统静态特性曲线应该是一条平滑下降的曲线,中间不应有水平部分,曲线两端应较陡。如果中间有水平部分,运行时会引起负荷的自发摆动或不稳定现象。曲线左端较陡,主要是使汽轮机容易稳定在一定的转速下进行发电机的并列和解列,同时在并网后的低负荷下还可减少外界负荷波动对机组的影响。右端较陡是为使机组稳定经济负荷,当电网频率下降时,使汽轮机带上的负荷较小,防止汽轮机发生过负荷现象。12.什么是调节系统的迟缓率?

答:调节系统在动作过程中,必须克服各活动部件内的摩擦阻力,同时由于部件的间隙,重叠度等影响,使静态特性在升速和降速时并不相同,变成两条几乎平行的曲线。换句话说,必须使转速多变化一定数值,将阻力、间隙克服后,调节汽门反方向动作才刚刚开始。同一负荷下可能的最大转速变动Δn和额定转速n0之比叫做迟缓率。通常用字母ε表示即 ε=Δn/n0×100% 13.低真空保护装置的作用是什么?

答:汽轮机运行中真空降低,不仅会影响汽轮机的出力和降低热经济性,而且真空降低过多还会因排汽温度过高和轴向推力增加影响汽轮机安全。因此大功率的汽轮机均装有低真空保护装置。

当真空降低到一定数值时,发出报警信号,真空降至规定的极限时,能自动停机。以保护汽轮机免受损坏。14.凝汽设备的作用是什么? 答:凝汽设备的作用是:

⑴ 凝汽器用来冷却汽轮机排汽,使之凝结为水,再由凝结水泵送到除氧器,经给水泵送到锅炉。凝结水在发电厂是非常珍贵的,尤其对高温、高压设备。因此在汽轮机运行中,监视和保证凝结水是非常重要的。

⑵ 在汽轮机排汽口造成高度真空,使蒸汽中所含的热量尽可能被用来发电,因此,凝汽器工作的好坏,对发电厂经济性影响极大。

⑶ 在正常运行中凝汽器有除气作用,能除去凝结水中的含氧,从而提高给水质量防止设备腐蚀。

15.凝汽器的工作原理是怎样的?真空形成和维持的条件?

答:凝汽器中真空的形成主要原因是由于汽轮机的排汽被冷却成凝结水,其比容急剧缩小。如蒸汽在绝对压力4kPa时蒸汽的体积比水的体积大3万多倍。当排汽凝结成水后,体积就大为缩小,使凝汽器内形成高度真空。凝汽器的真空形成和维持必须具备三个条件: ⑴ 凝汽器铜管必须通过一定的冷却水量。

⑵ 凝结水泵必须不断地把凝结水抽走,避免水位升高,影响蒸汽的凝结。⑶ 抽气器必须把漏入的空气和排汽不凝结的气体抽走。16.抽气器有哪些种类和型式?

答:电站用的抽气器大体可分为两大类:

⑴ 容积式真空泵 主要有滑阀式真空泵、机械增压泵和液环泵等。因价格高、维护工作量大,国产机组很少采用。

⑵ 射流式真空泵 主要是射汽抽气器和射水抽气器等,射汽抽气器按其用途又分为主抽气器和辅助抽气器。国产中、小型机组用射汽抽气较多,大型机组一般采用射水抽气器。

17.射水式抽气器的工作原理是怎样的?

答:从射水泵来的具有一定压力的工作水经水室进入喷嘴,喷嘴将压力水的压力能转变为速度能,水流高速从喷嘴射出,使空气吸入室内产生高度真空,抽出凝汽器内的汽、气混合物,一起进入扩散管,水流速度减慢,压力逐渐升高,最后以略高于大气压力排出扩散管。在空气吸入室进口装有逆止门,可防止抽气器发生故障时,工作水被吸入凝汽器中。18.除氧器的工作原理是什么?

答:水中溶解气体量的多少与气体的种类,水的温度及各种气体在水面上的分压力有关。除氧器的工作原理是:把压力稳定的蒸汽通入除氧器加热给水,在加热过程中,水面上水蒸气的分压力逐渐增加,而其它气体的分压力逐渐降低,水中的气体就不断地分离析出。当水被加热到除氧器压力下的饱和温度时,水面上的空间全部被水蒸汽充满,各种气体的分压力趋于零,此时水中的氧气及其它气体即被除去。19.离心泵的工作原理是什么?

答:在泵内充满液体的情况下,叶轮旋转产生离心力,叶轮槽道中的液体在离心力的作用下甩向外围,流进泵壳,使叶轮中心形成真空,液体就在大气压力的作用下,由吸入池流入叶轮。这样液体就不断地被吸入和打出。在叶轮里获得能量的液体流出叶轮时具有较大的动能,这些液体在螺旋形泵壳中被收集起来,并在后面的扩散管内把动能变成压力能。20.什么是离心泵的并联运行?并联运行有什么特点?

答:两台或两台以上离心泵同时向同一条管道输送液体的运行方式称为并联运行。

并联运行的特点是:每台水泵所产生的扬程相等,总的流量为每台泵流量之和。

并联运行时泵的总性能曲线是每台泵的性能曲线在同一扬程下各流量相加所得的点相连而成的光滑曲线。泵的工作点是泵的总性能曲线与管道特性曲线的交点。

21.凝结水泵为什么要装再循环管?

答:凝结水泵接再循环管主要也是为了解决水泵汽蚀的问题。

为了避免凝结水泵发生汽蚀,必须保持一定的出水量。当空负荷和低负荷时凝结水量少,凝结水泵采用低水位运行,汽蚀现象逐渐严重,凝结水泵工作极不稳定,这时通过再循环管,凝结水泵的一部分出水流回凝汽器,能保证凝结水泵的正常工作。

此外,轴封冷却器、射汽抽气器的冷却器在空负荷和低负荷时必须流过足够的凝结水,所以一般凝结水再循环管都从它们的后面接出。22.给水泵为什么要装再循环管?

答:给水泵在起动后,出水阀还未开启时或外界负荷大幅度减少时(机组低负荷运行),给水流量很小或为零,这时泵内只有少量或根本无水通过,叶轮产生的摩擦热不能被给水带走,使泵内温度升高,当泵内温度超过泵所处压力下的饱和温度时,给水就会发生汽化,形成汽蚀。为了防止这种现象的发生,就必须使给水泵在给水流量减小到一定程度时,打开再循环管,使一部分给水流量返回到除氧器,这样泵内就有足够的水通过,把泵内摩擦产生的热量带走。使温度不致升高而使给水产生汽化。总的一名话,装再循环管可以在锅炉低负荷或事故状态下,防止给水在泵内产生汽化,甚至造成水泵振动和断水事故。

23.给水泵出口逆止阀的作用是什么?

答:给水泵出口逆止阀的作用是:当给水泵停止运行时,防止压力水倒流,引起给水泵倒转。高压给水倒流会冲击低压给水管道及除氧器给水箱;还会因给水母管压力下降,影响锅炉进水;如给水泵在倒转时再次起动,起动力矩增大,容易烧毁电动机或损坏泵轴。24.汽轮机起动前为什么要保持一定的油温?

答:机组起动前应先投入油系统,油温控制在35~45℃之间,若温度低时,可采用提前加油温。

保持适当的油温,主要是为了在轴瓦中建立正常的油膜。如果油温过低,油的粘度增大会使油膜过厚,使油膜不但承载能力下降,而且工作不稳定。油温也不能过高,否则油的粘度过低,以致难以建立油膜,失去润滑作用。25.汽轮机滑参数起动有哪些优缺点?

答:滑参数起动有如下优缺点:

⑴ 滑参数起动使汽轮机起动与锅炉起动同步进行,因而大大缩短了起动时间。

⑵ 滑参数起动中,金属加热过程是在低参数下进行的,且冲转、升速是全周进汽,因此加热较均匀,金属温升速度亦比较容易控制。⑶ 滑参数起动还可以减少汽水损失和热能损失。

缺点是:用主蒸汽参数的变化来控制汽轮机金属部件的加热,在用人工控制的情况下,起动程序较难掌握,弄不好参数变化率大。综合比较,滑参数起动利大于弊。26.为什么转子静止时严禁向轴封送汽?

答:因为转子静止状态下向轴封送汽,不仅会使转子轴封段局部不均匀受热。产生弯曲变形,而且蒸汽从轴封段处漏入汽缸也会造成汽缸不均匀膨胀,产生较大的热应力与热变形,从而使转子产生弯曲变形。所以转子静止时严禁向轴封供汽。

27.汽轮机冲转条件中,为什么规定要有一定数值的真空?

答:汽轮机冲转前必须有一定的真空,一般为0.06MPa左右,若真空过低,转子转动就需要较多的新蒸汽,而过多的乏汽突然排至凝汽器,凝汽器汽侧压力瞬间升高较多,可能使凝汽器汽侧形成正压,造成排大气安全薄膜损坏,同时也会给汽缸和转子造成较大的热冲击。

冲动转子时,真空也不能过高,真空过高不仅要延长建立真空的时间,也因为通过汽轮机的蒸汽量较少,放热系数也小,使得汽轮机加热缓慢,转速也不易稳定,从而会延长起动时间。

28.汽轮机起动升速和空负荷时,为什么排汽温度反而比正常运行时高?采取什么措施降低排汽温度?

答:汽轮机升速过程及空负荷时,因进汽量较小,故蒸汽进入汽缸后主要在高压段膨胀做功,至低压段时压力已降至接近排汽压力数值,低压级叶片很少做功或者不做功,形成较大的鼓风摩擦损失,加热了排汽,使排汽温度升高。此外,此时调节汽门开度很小,额定参数的新汽受到较大的节流作用,亦使排汽温度升高。这时凝汽器的真空和排汽温度往往是不对应的,即排汽温度高于真空对应下的饱和温度。

大机组通常在排汽缸设置喷水减温装置,排汽温度高时,喷入凝结水以降低排汽温度。

对于没有后缸喷水装置的机组,应尽量缩短空负荷运行时间。当汽轮发电机并列带部分负荷时,排汽温度即会降低至正常值。29.轴向位移保护为什么要在冲转前投入?

答:冲转时,蒸汽流量瞬间较大,蒸汽必先经过高压缸,而中、低压缸几乎不进汽,轴向推力较大,完全由推力盘来平衡,若此时的轴向位移超限,也同样会引起动静摩擦,故冲转前就应将轴向位移保护投入。30.汽轮机起动、停机时,为什么要规定蒸汽的过热度?

答:如果蒸汽的过热度低,在起动过程中,由于前几级温度降低过大,后几级温度有可能低到此级压力下的饱和温度,变为湿蒸汽。蒸汽带水对叶片的危害极大,所以在起动、停机过程中蒸汽的过热度要控制在50~100℃较为安全。

读书的好处

1、行万里路,读万卷书。

2、书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。

3、读书破万卷,下笔如有神。

4、我所学到的任何有价值的知识都是由自学中得来的。——达尔文

5、少壮不努力,老大徒悲伤。

6、黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。——颜真卿

7、宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。

8、读书要三到:心到、眼到、口到

9、玉不琢、不成器,人不学、不知义。

10、一日无书,百事荒废。——陈寿

11、书是人类进步的阶梯。

12、一日不读口生,一日不写手生。

13、我扑在书上,就像饥饿的人扑在面包上。——高尔基

14、书到用时方恨少、事非经过不知难。——陆游

15、读一本好书,就如同和一个高尚的人在交谈——歌德

16、读一切好书,就是和许多高尚的人谈话。——笛卡儿

17、学习永远不晚。——高尔基

18、少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;志而好学,如炳烛之光。——刘向

19、学而不思则惘,思而不学则殆。——孔子

20、读书给人以快乐、给人以光彩、给人以才干。——培根

第四篇:短文两篇(原文翻译简答题)

短文两篇

夸父逐日《山海经》

原文:

夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴

而死。弃其杖,化为邓林。

译文:

①夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。

②还没赶到大湖,就半路渴死了。

③他遗弃的手杖,化成桃林。

《夸父逐日》是我国最早的神话之一。在这篇神话中,巨人夸父敢于与太阳竞跑,最后口渴而死,他的手杖化为桃林。这个奇妙的神话表现了夸父无比的英雄气概,反映了古代人民探索、征服大自然的强烈愿望和顽强意志。

共工怒触不周山《淮南子》

原文:

昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

译文:

①从前,共工与颛顼争夺帝位,发怒用头去撞不周山,支撑着天的柱子折了,系挂地的绳子断了。

②天向西北倾斜,所以日月星辰向西北方向移动;地的东南角塌陷了,所以江湖流水泥沙都往东南方向流去。

Ⅰ.从《夸父逐日》这个古代神话中,你了解到我国古代劳动人吗怎么样的思想感情和精神?

勇于追求造福人类有征服大自然的强烈愿望和顽强意志。

Ⅱ.请再写出两个与“夸父逐日”一样经久不衰的执着故事。(各不超过4个字)

精卫填海 后羿射日 女娲补天 愚公移山

Ⅲ.九年级上我们学习了陈胜吴广大泽乡揭竿起义的英雄壮举,共工怒触不周山则曲折的反映了原始部落间的激烈斗争,请比较陈胜和共工两个人物形象的异同。

相同:他们两都不畏牺牲敢于反抗旧制度、旧秩序。不同:1.在反抗过程中陈胜表现出智慧沉着,共工表现出暴烈、鲁莽。2.反抗目的不同,共工为了帝位,陈胜为了求生存。3.共工是孤独的反抗,陈胜带领着压迫的群众作斗争。

第五篇:特色理论简答题汇总

第一章

1、如何正确认识马克思主义中国化的重要意义?

2、如何正确理解马克思主义中国化的科学内涵?

3、如何正确理解毛泽东思想形成和发展的社会历史条件?

4、如何正确理解邓小平理论形成和发展的社会历史条件?

5、如何正确评价毛泽东的历史功与过?

6、如何正确理解马克思主义中国化理论成果之间既一脉相承又与时俱进的关系?

7、如何正确理解毛泽东思想的历史地位?

8、如何正确理解邓小平理论的历史地位和指导意义?

第二章

1、毛泽东是怎样确立实事求是的思想路线的?

2、邓小平对党的思想路线有哪些新的贡献?

3、江泽民对党的思想路线有哪些新的贡献?

4、实事求是思想路线的基本内容有哪些?

5、为什么说实事求是是马克思主义中国化各个理论成果的精髓?

6、如何理解党的思想路线的实质和核心是实事求是?

7、如何科学理解解放思想、实事求是、与时俱进、求真务实之间的关系?

8、为什么说解放思想是发展中国特色社会主义的一大法宝?

第三章

1、新民主主义革命理论经历了一个什么样的发展过程?

2、农村包围城市、武装夺取政权道路的依据及内容是什么?

3、新民主主义革命时期党的建设的主要经验是什么?

4、如何理解民族资产阶级的两面性?

5、如何理解“没收官僚资本归新民主主义国家所有”这一经济纲领所具有的双重性质?

6、如何理解中国共产党在新民主主义革命时期领导建立革命统一战线的必然性与可能性?

7、如何理解中国共产党领导的革命统一战线的涵义及内容?

8、如何理解新民主主义革命理论的意义?

9、如何理解新民主主义革命与社会主义革命的相互关系?

10、如何理解新民主主义革命的特殊性质?

11、如何理解中国共产党的领导是中国革命取得胜利的根本保证?

12、如何理解近代中国社会的性质、主要矛盾及主要任务?

第四章

1、党的过渡时期总路线的基本内容。

2、我国社会主义改造的历史经验。

3、党提出过渡时期总路线的可能性。

4、为什么说新民主主义社会是一个过渡性的社会。

5、如何认识中国确立社会基本制度的重大意义。

6、如何认识具有中国特点的社会主义改造道路。

7、中国为什么在20世纪50年底选择了社会主义。

8、对资本主义工商业的社会主义改造道路。

第五章

1、为什么说发展才是硬道理

2、社会主义的本质

3、怎样理解社会主义本质的重大意义

4、为什么说发展才是硬道理。

5、如何理解科学技术是第一生产力

6、如何理解党必须始终代表中国先进生产力的发展要求

第六章

1、社会主义初级阶段的科学含义。

2、社会主义初级阶段的基本路线。

3、如何认识社会主义初级阶段的长期性。

4、如何理解坚持四项基本原则和改革开放的统一、5、为什么说党在社会主义初级阶段的基本路线是兴国、立国、强国的重大法宝。

6、如何理解党的最高纲领和最低纲领的统一?

7、试述我国分“三步走”基本实现现代化的经济社会发展战略。

8、如何理解“总体上达到小康”和“全面建设小康社会”的联系和区别?

第七章

1、正确处理改革、发展、稳定的关系。

2、社会主义社会的基本矛盾。

3、如何理解改革开放是决定当代中国命运的关键选择?

4、怎样全面认识中国的社会主义改革。

5、怎样理解中国的发展离不开世界,世界的发展也需要中国?

6、如何提高开放型经济水平,形成在经济全球化条件下参与国际经济合作和竞争的新优势?

7、如何理解改革是全面的改革?

8、评价改革开放成败与是非得失的标准是什么?

第八章

1、社会主义市场经济的内涵

2、社会主义市场经济的基本特征

3、社会主义市场经济与资本主义市场经济的共性与区别

4、确立公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度的基本依据是

5、坚持按劳分配的主体地位的必然性

6、正确认识先富和共富的关系

7、在社会主义初级阶段,承认和允许人们在收入方面存在差距的必然性

8.如何理解建设创新型国家,建设资源节约型、环境友好型社会,积极扩大就业的重大意义:

第九章——第十一章

1、如何正确理解坚持党的领导、人民当家作主和依法治国的有机统一?

2、为什么要坚持和完善人民民主专政的国体和人民代表大会制度的政体?

3、依法治国的含义是什么?实行依法治国的重要意义何在?

4、怎样正确理解社会主义社会的民主、自由和人权?

5、如何理解中国特色社会主义文化的地位?

6、如何理解社会主义核心价值体系的主要内容及其相互关系?

7、社会主义荣辱观的内容是什么?树立社会主义荣辱观的意义何在?

8、怎样理解中国特色社会主义文化建设的根本任务和主要内容?

9、如何理解社会主义和谐社会的科学内涵?

10、如何正确理解构建社会主义和谐社会的重要性和可能性?

11、构建社会主义和谐社会的理论意义和现实意义何在?

12、构建社会主义和谐社会应遵循的指导思想和基本原则是什么?

第十二章 祖国完全统一的构想

一、如何理解实现祖国完全统一是中华民族的根本利益?

二、为什么说台湾问题是中国的内政问题?

三、中共为什么要从武力解放台湾转为和平解放台湾?

四、“一纲四目”的主要内容?

五、“和平统一、一国两制”构想是如何形成和发展的?

六、“和平统一、一国两制”构想的基本内容和重要意义是什么?

七、党的第三代领导集体在哪些方面丰富和发展了“和平统一、一国两制”构想?

八、新世纪新阶段推动两岸关系和平发展的六点意见的主要内容?

第十三章 国际战略和外交政策

一、邓小平判断当今时代的主题是和平与发展,其基本点是那些?

二、和平与发展成为当今时代主题的依据有哪些?

三、如何理解世界格局多极化?

四、如何理解经济全球化?

五、中国为什么要坚持走和平发展的道路?

六、和平共处五项原则的内容?

七、独立自主和平外交政策的基本原则是什么?

八、如何维护世界和平、促进共同发展?

缺14-15章的问答题,大家看这部分有无必要出大题?

下载翻译理论简答题(DOC)word格式文档
下载翻译理论简答题(DOC).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    对外汉语教学理论之简答题

    对外汉语教学理论之简答题 说明:请根据第二语言教学的理论和实践加以简述。 举例说明在课堂教学中怎样组织交际性训练。 答:交际性练习是课堂教学的重点环节。组织好交际性练......

    短文两篇3(原文翻译简答题)

    短文两篇 答谢中书书陶弘景 原文:山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟 乱鸣;夕日欲颓,沈鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,......

    当代西方翻译理论(范文)

    后殖民主义入翻译策略探究文学翻译并不单纯地只是两种语言符号的转换,在翻译的过程中,必然还会涉及到社会政治、经济文化等因素。传统的翻译研究只是停留在语言内部,忽视了文本......

    翻译理论与实践

    大连外国语学院 硕士研究生入学统一考试(初试) 翻译理论与实践 考 试 大 纲大连外国语学院硕士研究生入学法语翻译理论与实践考试是为大连外国语学院招收法语语言文学专业硕士......

    翻译理论《牛虻》翻译分析

    翻译理论与实践《牛忙》翻译1、Arthur went back to his lodging feeling as though he had wings. He was absolutely ,cloudlessly happy. 亚瑟回到宿舍,心里特别高兴,一丝......

    翻译理论复习总结

    1.翻译的定义 1. 罗曼•雅克布逊Roman Jacobson: translation is an interpretation of verbal signs by means of some other language. 2.奈达 (美国)Nida: translating con......

    翻译理论与实践

    第一部分---老龄化产业 随着中国老龄化快速到来,如何养老已经成为各方关注的焦点话题。演员吴秀波最近成为媒体的焦点倒不是演什么新片或有什么绯闻,而是居住在养老院的母亲想......

    体育理论考试答案(简答题部分)范文

    体育理论考试简答题的参考答案(自己择要点选取) 1、如何预防运动损伤的发生? 答:1. 加强思想教育2. 合理安排教学、训练和比赛3.合理安排运动负荷 4. 认真做好准备活动5. 加强易......