第一篇:李克强在世界经济论坛非洲峰会上的致辞(全文)
共同推动非洲发展迈上新台阶——在第24届世界经济论坛非洲峰会上的致辞
(2014年5月8日,尼日利亚阿布贾)
中华人民共和国国务院总理
尊敬的施瓦布主席,尊敬的乔纳森总统,尊敬的各位非洲国家元首和政府首脑,女士们,先生们,朋友们:
很高兴有机会出席这次世界经济论坛非洲峰会。感谢施瓦布先生的热情邀请,也感谢乔纳森总统的周到安排。本届峰会以“促进包容性增长,创造就业机会”为主题,现实针对性很强。我谨代表中国政府对峰会的召开表示热烈祝贺!
非洲是世界文明的重要发源地。近百年来,这片古老而神奇的土地发生了巨大变化。非洲人民掌握了自己的命运,实现了民族解放和国家独立。进入新世纪以来,非洲经济迸发出巨大活力,连续十几年年均增长超过5%,经受住了国际金融危机的严峻考验。非洲社会总体保持稳定,经济进入增长快车道,正在成为崛起的大陆。
三天前,我在非盟总部演讲时说,非洲堪称世界“三个一极”。首先,非洲有54个国家,注重以“一个声音说话”,已成为世界政治舞台上的重要一极。第二,非洲经济总量超过2万亿美元,2013年全球增长最快的10个国家,有7个在非洲,已成为全球经济增长的重要一极。第三,非洲有1500多个民族,文明的多样性在这里充分体现,是人类文明的多彩一极。在世界政治经济格局中,多几个“极”,总比少几个“极”要好。非洲的崛起和形成新的一极,将使世界更民主、更稳定、更具活力,也更丰富多彩,更有利于全球和平、发展与进步。
女士们,先生们!
包容性增长已成为世界普遍认同的发展理念。一国之内实现就业、公平和平衡发展是包容性增长,国家和地区之间平衡发展也是包容性增长。中国和非洲加起来有23亿多人口,我们加强互利合作,有助于提升双方人民的福祉,促进世界经济平衡发展,这本身就是世界上最大的包容性增长。
非洲是发展中国家最集中的大陆,尽管不少非洲国家经济相继起飞,但仍面临基础设施薄弱、就业不足、贫困人口较多等严峻挑战。中国是世界上人口最多、面积最大的发展中国家,虽然经济总量居世界前列,但在联合国人类发展指数的排名仍在100位左右。中国同非洲面临许多相似的问题,双方的发展互为对方的机遇。本世纪以来,中国经济的强劲增长,带动了非洲大量商品出口,对非洲增长形成支撑;非洲经济的巨大潜能,吸引着中国企业赴非投资兴业,也扩大了中国经济发展的空间。非洲有基础设施和产业发展的现实需求,在这些方面,中国有较强的投资建设能力和富余产能。双方经济具有很强的互补性,彼此取长补短,互利合作,必将为中非各自发展注入更强劲的动力。
女士们,先生们!
“金字塔和万里长城都不是一个人建成的”,团结协作才会有共赢。早在50年前,中国总理周恩来访非时,就提出了中国对非关系的五项立场和对非援助的八项原则,中国始终如一地坚持。去年,中国国家主席习近平访问非洲,提出了中国发展对非关系“真、实、亲、诚”的理念,中国将秉持这一理念,把握新的历
史机遇,与非方共同推进中非合作的“461框架”,即坚持真诚平等相待、增进团结互信、共谋包容发展、创新务实合作四项原则,实施产业合作、金融合作、减贫合作、生态环保合作、人文交流合作、和平安全合作六大工程,用好中非合作论坛这一平台,适应非洲发展新需求,打造中非合作升级版,把双方新型战略伙伴关系提高到新水平。
实现经济包容性增长,基础设施特别是交通建设应先行。这是发展中国家经济起飞的基础。我们将继续把基础设施建设放在对非合作的重要位置,在与非盟制定的关于非洲跨国、跨区域基础设施合作行动计划基础上,共同促进非洲大陆的互联互通。从我和非洲国家领导人讨论中,感到主要有“三大网络”可以合作。一是非洲高速铁路网络。几天前,我在同非盟委员会主席祖马女士会见时,她提出非洲有一个“世纪梦想”,就是将非洲所有国家的首都用高速铁路连接起来。非洲面积占世界陆地面积23%,但铁路总长度仅占世界的7%,还有13国不通铁路。中方愿积极响应这一构想,同非方开展高铁规划、设计、装备、建设和管理等全方位合作,并愿在非设立高铁研发中心,助力非洲铁路的“世纪工程”建设,第一步可从次区域开始。二是非洲高速公路网络。目前,非洲普通公路和高速公路的密度,仅为世界平均水平的1/4和1/10,发展潜力巨大。不少非洲国家领导人都提出扩大中非高速公路合作、建设高速公路网的愿望,中方对此给予积极支持,愿与非方加强合作,促进非洲高速公路逐步连接成网。三是打造非洲区域航空网络。非洲航空市场需求快速发展,但机场、航线尤其是支线运营等方面供给缺口很大,而中国拥有机场建设和管理等方面的能力与经验,自主研发的支线飞机也能够满足非洲市场的需要。中方倡议实施“中非区域航空合作计划”,愿通过建立合资航空公司、提供民用支线客机、培训航空专业人才和建设配套保障设施等方式,推动非洲区域航空业发展。此外,中方也愿与非洲共同合作,推进电力、电信等基础设施建设。工欲善其事,必先利其器。为打造非洲基础设施网络,中方愿提供金融、人才和技术支持。中国政府言必信,行必果。
在这里我要强调,中国与非洲国家的合作是真诚而开放的,中国的先进适用技术和管理经验,愿毫无保留地与非洲国家分享;中方参与建设及运营的所有项目,都可以采取与非方合资或合作的方式。中方也愿与国际组织和相关国家加强协作,在“非洲需要、非洲同意、非洲参与”的原则下,探讨在非洲开展三方和多方合作,共同为非洲发展建设作贡献。
非洲振兴的关键在发展工业。我们支持合适的中国劳动密集型产业优先向非洲转移,支持中资企业本土化,增加非洲国家非农就业岗位,特别是适合年轻人的就业岗位。几天前,我在埃塞俄比亚参观了中国企业投资的项目,当地员工人数占到90%,这正是中国政府乐见和鼓励的。同时,我们支持非洲提高粮食产量,发展高效农业加工业,中方愿无保留地提供种业等技术。中国还愿推动非洲能源资源产业进一步向上下游环节延伸,提高资源就地加工比例,把资源优势转化为经济优势,切实增强非洲自我发展能力。
急人所急,雪中送炭,是中国人崇尚的处事之道。中国虽然还是发展中国家,但毕竟已成为主要经济体。中方将一如既往,在力所能及范围内继续扩大对非援助规模,提高援助质量。我们将把中国对外援助的一半以上用于对非洲的援助,把重点放在非洲需要的减贫、农业、卫生、清洁用水、防灾减灾等领域,帮助非洲人民解决更多民生问题。中国将继续向非洲派遣医疗队,深入到医院和乡村。我要重申,中国的所有援助,都坚持不附加任何政治条件,不干涉非洲国家内政,不提强人所难的要求。
在发展中保护、在保护中发展至关重要。我们将侧重绿色低碳领域的中非合作,促进在非的中国企业履行社会责任,并要求他们严格遵守当地环保法律,严厉打击走私红木、象牙等违法行为。中国政府将向非洲
提供1000万美元援助,专门用于保护非洲野生动物资源,保护非洲生物多样性,促进非洲可持续发展,这也有利于保护全球生物的多样性。
经贸和人文紧密融合,是中非合作相辅相成的两个“轮子”。中方将与非方一道,在继续推动扩大中非贸易和投资规模的同时,加强中非人文等各领域交流,深化科技、教育、文化、传媒、体育等合作,扩大妇女和青年交流,加强维护和平与安全、打击恐怖主义等方面的合作,促进议会、政党、社团、智库和民间往来,让两大古老文明在互通互鉴中交相辉映。我相信,以中非友好为“轴承”,经贸和人文两个“轮子”一起驱动,就能使中非合作步入快车道,走得更稳、更远。
女士们,先生们!
说到中非合作,就不能不说到中国经济的现状与趋势。过去30多年来,中国经济快速成长,经济总量已居世界第二,但中国仍然是世界上最大的发展中国家,人均GDP仅6000多美元,仍低于世界平均水平。中国城乡和区域之间发展还很不平衡,发展中国家特征十分明显。比如,中国有6亿多农民,人均纯收入不到1400美元,其中还有2亿多人口生活在世界银行确定的贫困线标准以下。又如,中国有60%以上的人口居住在中西部和东北地区,人均GDP只有沿海地区的一半左右,中国实现现代化的道路仍然十分漫长。
2013年中国经济增长7.7%,今年一季度增长7.4%,不论是与过去相比,还是从世界范围看都属中高速。中国经济增速与过去相比有所放缓,是客观正常的。因为中国经济规模已达到9万多亿美元,增长7.5%左右,就会产生近7000亿美元的增量,也就是说,每年新增一个中等发达国家的经济规模。中国仍具备持续增长的坚实基础。城乡和地区差距本身就是中国发展的潜力,表明中国经济有着巨大的发展空间和回旋余地。过去许多年中国经济实现了两位数增长,现在增速换挡的另一个原因是,我们更加注重增长的质量和效益,使增长更具包容性、更有可持续性。改革是发展的不竭动力。中国过去高速度发展靠改革,今后高质量发展还要靠改革,靠激发市场活力,调动亿万人的创造力。结构调整既利当前更惠长远。我们将以结构改革推动结构调整,优化产业结构,推进以人为核心的新型城镇化和由沿海到内地的梯度发展,这必将带动更大范围经济增长。改善民生对增加消费、扩大内需至关重要。我们将深化收入分配制度改革,扩大中等收入群体,构建社会保障安全网,刺激13亿人的消费增长,加强社会建设,这必将为中国经济发展增添强大动力。今天中国的发展,立足增加就业,着眼平衡发展,强调公平公正,注重改善民生,促进社会进步,这正是包容性增长的应有之义。我们有信心有能力实现今年经济增长7.5%左右的预期目标,并在今后相当长时间内保持这样的中高速增长,这对非洲各国乃至世界都是利好消息。
女士们,先生们!
尼日利亚和许多非洲国家的发展历程,都预示了非洲的美好前景。站在这里,放眼整个非洲大陆,我们看到的不仅是壮美的尼罗河、雄伟的乞力马扎罗山和辽阔的撒哈拉沙漠,更是一片生机蓬勃、充满希望的热土。中国有句古话:“同心合意,庶几有成”。我们愿与非洲人民平等相待,真诚合作,并肩前行,推动非洲发展迈上新台阶,为世界繁荣进步与持久和平作出更大贡献!
最后,预祝本届峰会取得圆满成功!
谢谢大家。
第二篇:李克强在世界经济论坛非洲峰会上致辞
李克强在世界经济论坛非洲峰会上致辞(全文)致辞全文如下:
尊敬的施瓦布主席,尊敬的乔纳森总统,尊敬的非洲国家参加会议的各位国家元首、政府首脑,女士们、先生们、朋友们:很高兴作为非洲大陆以外的中国政府代表团的朋友们,参加世界经济论坛的非洲峰会。
感谢施瓦布先生的盛情邀请,也感谢乔纳森总统的周到安排。我要代表中国政府,希望向这个峰会的召开表示热烈欢迎。
非洲大陆是世界文明的诞生地,在上一个世纪,这个神奇的土地见证了非凡的发展,非洲人民把自己的命运攥在自己手中。非洲经济展现出了活力,它的平均增长率达到了5%,已经维持了十年,并且也经历了国际金融危机的挑战。非洲总体来说,保持了社会的稳定,它的经济也进入了经济增长快速轨道。
三天之前,当我在非盟总部发言的时候提到,非洲在三个方面领先于世界。
首先,非洲有54个国家,他们需要用一种声音来说话,这已经成为国际舞台上的一支重要力量。
第二,2013年非洲经济达到了2万亿。十大经济增长最快的国家有7个在非洲,它已经成为全球经济增长的重要引擎。
第三,非洲有1500多个民族,说着2000多种语言,这表明了非洲有一种民族文化多样性。这是人类文明史上非常多彩的大陆。
刚刚我们听到了主持人施瓦布先生的讲话,当然我们也听到了非洲南部和北部不同的语言,我们对这种多样性非常高兴。在社会发展当中最好有多极,而不是少极,非洲的崛起就是世界的又一极,并且有利于全球和平发展和进步。
女士们、先生们,包容性的增长已经成为普遍接受的发展,为了实现更多的就业以及平衡的发展,必须要实现包容性的增长,而且要实现各个国家地区之间的平衡性、包容性的发展。
中国与非洲之间互惠的合作是非常显著的,我们现在加起来一共有20多亿人口,我们的合作致力于一个平衡的世界经济的发展,这本身就是一个最大的包容性发展了。非洲拥有世界上最多的发展中国家,很多非洲国家的经济在快速发展,但仍然面临着艰巨的挑战,比如基建不好,失业率高,贫困人口也多。中国是世界上最大的以及人口最多的发展中国家,我们的经济总量排在世界前列,但是根据联合国人口指数来说,我们仍然不是非常好。非洲和中国面临着同样的问题。
我们双方的发展对于彼此都是机会,中国强力的增长已经创造出更多的向非洲的出口,并且支持非洲的增长。非洲的增长潜力也吸引了更多的中国企业在非洲进行投资和贸易,这也是扩大了中国经济发展的空间。
非洲需要一些基建,也需要工业的发展,而中国有额外的能力,特别是在投资、基建等方面的生产能力。我们双方的经济是互补的,并且互相学习对方的优点,我们将会为双方的经济和社会发展注入新的活力。
女士们、先生们,金字塔和万里长城都不是一个人建成的,团结协作才能实现共赢。50年前周恩来总理访问了非洲,他提出了中国与非洲进行交往的五个原则以及中国援助非洲的八大原则。中国履行了这些原则。
去年中国国家主席习近平访问了非洲,他提出了中国与非洲交往的“四字箴言”,即真、实、亲、诚。中国将会遵循这些原则,抓住新的历史机会,在461中非合作框架下同非洲合作。
我想解释一下,这四大原则就是坚持平等相待、团结互信、包容发展以及创新合作。六大工程包括产业合作、金融合作、减贫合作、生态环保合作、人文交流合作以及和平安全合作。一是完善中非合作论坛这一重要平台。我们会满足非洲的意愿,并且会继续推动中非合作,将我们的战略合作伙伴关系推到一个新高度。
为了实现这种包容性的增长,基建特别是交通运输将先行,这是经济起飞的基础,我们会继续进行一些基建的开发,这将是中非合作的要务。我们现在同非盟达成了一个基建合作的平台,我们将会推动非洲大陆的互联互通。在同非洲领导人的讨论中,我感到,我们可以在三大网络进行合作。
第一个网络就是非洲高铁网络。几天之前,我同非盟委员会主席讨论时说,我们要建立一个高速铁路网络。中国准备好了回应非洲的愿景,并且会同非洲一起进行全面合作,比如说在一些工程设备以及高速网的设计方面,会设立高速铁路研发中心。
第二个,我们现在正在开发高速公路。非洲高速公路占全球比例非常低,这意味着就有更多空间,有些非洲国家已经表达了要扩大高速公路合作的意愿。中国支持这些国家的意愿,我们会同非洲国家在这方面加强合作,并且加大这个网络的互联互通。第三是创造一个非洲区域航空网络。非洲的航空市场有巨大的市场需求,但是它的机场、地区之间航空接轨能力是非常低的,因此,现在互联互通,特别是商务之间的交流是非常重要的,中国有相关的经验,也有机场的建设能力,因此,中国的加入可以满足非洲的需求。
中国提出希望能在支线飞机方面加强研究,我们会提供一些民航方面的专业人才的培训计划,推动区域航空工业的建立。另外,我们也会加强我们同非洲在发电、通讯以及其他基建方面的合作。
我们将为非洲提供更多资金、人力以及财政方面的援助,加强在非洲的金融援助,拟将对非洲提供贷款的额度从200亿美元提高到300亿美元。同时,我们也会利用特别资金、特别贷款等方式,为非洲人力资源开发提供资助。
我强调一点,中国同非洲国家的合作是真诚的,也是公开的,无论是在高科技还是在一些人力开发上,我们都愿意同非洲分享我们的一些技术,绝对没有保留。所有这些项目我们都会通过合资公司或同非洲合作的方式展开,中国已准备好同国际机构及相关国家的合作。
在非洲同意、非洲参与的原则下开始,我们会实施各种包括三方以及多方的形式为非洲开发提供助力。非洲开发的关键在于非洲的工业,我们会支持劳动密集型的行业去非洲进行投资,支持中国企业在非洲当地开工厂,并且在非洲增加更多非农业的岗位,特别是能够适应年轻人的岗位。
几天之前我访问了一个由中国公司投资的项目,在埃塞俄比亚。在当地雇佣员工占所有员工的90%,我们很高兴看到这一点,这就是中国政府希望看到的图景。同时我们也支持非洲提高粮食出口,并且提高粮食加工行业的标准,我们也准备好了同非洲分享这方面的经验,会提供种子技术,绝对没有任何保留。
同时我们也会推动非洲的能源以及资源行业转型。我们会满足你们的关切,这就是中国人处事交往的原则。中国已经成为了世界上重要的经济体,但仍然会继续尽其所能扩大对非洲的援助,无论是在质量还是在数量上都是如此,我们会把一半以上的外部援助放在非洲。
我们会关注非洲最需要的领域,比如说减贫、农业、健康、清洁水源以及环境污染等,帮助更多的非洲国家和非洲人民,继续向非洲派医疗队,同当地的医疗卫生部门一起工作。我们不会附加任何政治条件,不会提强人所难的要求。
我们会关注在绿色及低碳方面的合作,敦促中国企业履行他们的社会责任,要求这些企业遵守当地的环保法律,严厉打击违法行为。中国政府会提供资金援助,保护非洲的野生动物及生态多样性,推动非洲的可持续发展,这也是为了保护全球的生物多样性。我们拥有较强的国力,我们准备好了,愿意向我们的好朋友伸出援手。中国的经济总量达到了9万亿每年增长7.5%左右,这将会带来7000亿美元增量。中国仍然具备实际增长的能力,仍然有着坚定的增长基础,城乡之间具备发展的趋势和潜力,中国经济仍然有着巨大的发展空间和回旋空间。
过去这些年,中国经济实现了两位数的增长,现在正在改变它的增长速度,我们更加关注的是增长的质量,使得我们的增长能够更加包容、更加可持续,我们会继续依靠改革,这也是经济增长的不竭源泉。
我们有信心、有能力来满足这些目标,也就是全年增长7.5%的目标,并且保证中高水平的增长速度,对于非洲国家就是好消息,对于世界来说也是好消息。
女士们、先生们,尼日利亚以及其他发展中国家,特别是那些在非洲的发展中国家,他们的经历显示,当我们把目光放在这个大陆的时候,我们不仅仅看到一些数字,而是看到了乞力马扎罗山和撒哈拉沙漠这些壮美的景观,我们也看到了一个充满希望的土地。
中国有句古话,“同心合意,庶几有成”。中国愿与非洲国家真诚相待,并肩前行,推动非洲发展迈上新台阶,为世界繁荣进步做出更大贡献!最后,预祝本届峰会圆满成功。谢谢大家。(据中国政府网官方微博报道整理)
第三篇:李克强在世界经济论坛非洲峰会全会发表特别致辞
李克强在世界经济论坛非洲峰会全会发表特别致辞
提出合作建设非洲基础设施“三大网络”推动非洲发展迈上新台阶
5月8日电国务院总理李克强当地时间8日上午在阿布贾出席第24届世界经济论坛非洲峰会全会,发表题为《共同推动非洲发展迈上新台阶》的特别致辞。
李克强说,包容性增长已成为世界普遍认同的发展理念。本届峰会以“促进包容性增长,创造就业机会”为主题,现实针对性很强。去年,中国国家主席习近平访问非洲,提出中国发展对非关系“真、实、亲、诚”的理念。我们将秉持这一理念。中国和非洲互利合作,提升23亿多人口的福祉,促进世界经济平衡发展,这本身就是世界上最大的包容性增长。非洲有基础设施和产业发展的现实需求,中国在这些方面有较强的投资建设能力和富余产能。中非经济具有很强互补性,双方发展互为对方机遇,彼此取长补短,互利合作,必将为中非各自发展注入更强劲的动力。
李克强提出,实现包容性增长,交通基础设施建设应先行。中方愿与非方合作建设非洲高速铁路网络、高速公路网络和区域航空网络,促进非洲大陆互联互通,并愿提供金融、人才和技术支持,毫无保留地与非洲国家分享先进适用技术和管理经验。中方愿支持合适的劳动密集型产业优先向非洲转移,支持非洲提高粮食产量,推动非洲能源资源产业向上下游延伸,提高非洲自我发展能力。加强绿色低碳领域合作,促进非洲可持续发展。中国的对非援助将坚持不附加任何政治条件,不干涉非洲国家内政,不提强人所难的要求,并在力所能及范围内扩大援助规模,提高援助质量。中方愿与非洲国家一道,以中非友好为“轴承”,经贸和人文两个“轮子”一起驱动,推动中非合作步入快车道,走得更稳、更远。
李克强指出,中国经济总量已居世界第二,但仍是最大发展中国家。中国经济增速与过去相比有所放缓是客观正常的,中国仍具备经济增长的坚实基础。我们更加注重增长的质量和效益,使增长更具包容性和可持续性。今天中国的发展,立足增加就业,着眼平衡发展,强调公平公正,注重改善民生。我们有信心有能力实现全年增长预期目标,并在相当长时间内保持中高速增长。
李克强最后说,中国愿与非洲国家平等相待,真诚合作,并肩前行,推动非洲发展迈上新台阶,为世界繁荣进步与持久和平作出更大贡献。
世经论坛主席施瓦布、尼日利亚总统乔纳森分别致辞,他们积极评价中国的对非政策和非中合作,表示中国为非洲和世界的发展作出了积极贡献,世经论坛和非洲国家愿进一步加强与中国的合作,共同推动非洲和世界的包容性增长和可持续发展。十多位非洲国家元首和政府首脑、前政要、工商、金融、智库、媒体等各界代表1000多人参加。
会议开始前,与会全体人员为尼日利亚不久前发生恐怖袭击事件中的遇难人员默哀。当天,李克强还会见了施瓦布,就中国同世界经济论坛的合作交换意见。
第四篇:李克强总理在世界经济论坛2015年年会上的特别致辞
维护和平稳定 推动结构改革 增强发展新动能 ——在世界经济论坛2015年年会上的特别致辞
中国国务院总理 李克强(2015年1月21日,瑞士达沃斯)
Uphold Peace and Stability, Advance Structural Reform and Generate New
Momentum for Development
Special Address by Chinese Premier Li Keqiang At the World Economic Forum Annual Meeting 2015
Davos, 21 January 2015 尊敬的施瓦布主席,尊敬的索马鲁加主席,尊敬的各位贵宾,女士们,先生们,朋友们: Professor Klaus Schwab, President Simonetta Sommaruga, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Dear Friends, 很高兴时隔5年再次来到达沃斯,出席世界经济论坛2015年年会。达沃斯小镇十分宁静祥和,但我们所处的世界却并不平静,国际社会需要应对新局势。我还听说,达沃斯曾经是治疗肺病的疗养地,因为盘尼西林的发明而转型。时至今日,达沃斯已经成为“头脑风暴”的智力中心,世界也需要新的“盘尼西林”来应对新挑战。
It gives me great pleasure to come to Davos again after five years to attend the World Economic Forum Annual Meeting 2015.Davos is a town of peace and serenity, yet the world outside is not tranquil.We need to work together to shape the world in a new global context.I was told that Davos used to be a resort for recuperation from lung diseases, and the later discovery of Penicillin changed that.Now it is a place for people to gather and pool their wisdom for “brain-storm”.Personally, I find this more than relevant, because our world also needs new forms of “Penicillin” to tackle new challenges that have emerged.毋庸讳言,当今世界远非太平,地区热点、局部冲突以及恐怖袭击等此起彼伏,对人类社会构成现实威胁;全球经济又复苏乏力,主要经济体走势分化,大宗商品价格反复波动,通货 紧缩迹象更雪上加霜。不少人对世界前景抱有悲观情绪,认为不仅和平与安宁出了问题,发展也难见曙光。
Admittedly, the world today is by no means trouble-free.Regional hotspots, local conflicts and terrorist attacks continue to flare up, posing immediate threats to humanity.Global economic recovery lacks speed and momentum.Major economies are performing unevenly.Commodity prices are going through frequent fluctuations.And signs of deflation have made the situation even worse.In fact, many people are quite pessimistic about the future of the world.They believe that the guarantee of peace is weak, and the prospect of development is elusive.有哲人说过,当问题出现的时候,不能用曾经制造问题的办法去解决它。老问题的解决,不能再从对抗、仇恨、封闭中谋答案;新问题的应对,更要在对话、协商、合作中找出路。我们要吸取历史经验,运用时代智慧,寻求各方利益的最大公约数。人类在艰难时刻,总是能激起突破困境的勇气,迸发出变革创新的力量。
A philosopher once observed that we cannot solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.Indeed, old problems can no longer be solved by clinging to the outdated mindset of confrontation, hatred and isolation.Dialogue, consultation and cooperation must be explored to find solutions to new problems.It is important that we draw lessons from history, and pool our collective wisdom to maximize the convergence of interests among countries.Fortunately, in time of hardship and trial, mankind have always been able to find the courage to get out of the predicament and move ahead through change and innovation.面对复杂的国际局势,我们主张要坚定维护和平稳定。今年是世界反法西斯战争胜利70周年。保持世界和平稳定,符合各国人民共同利益。二战后形成的国际秩序和普遍公认的国际关系准则,必须维护而不能打破,否则繁荣和发展也就无从谈起。国家间应摈弃冷战思维与零和游戏,“赢者通吃”是行不通的。任何地区热点和地缘冲突,都应坚持通过政治手段、以和平方式寻求解决。我们反对一切形式的恐怖主义。中国将继续走和平发展道路,维护地区稳定,无意与任何国家一争高下。世界各国都要像爱护自己的眼睛一样爱护和平,让文明理性正义之花开遍世界。
In a world facing complex international situation, we should all work together to uphold peace and stability.This year marks the 70th anniversary of the victory of the world's anti-Fascist war.To uphold peace and stability serves the interests of all people in the world.The world order established after World War II as well as generally recognized norms governing international relations must be maintained, not overturned.Otherwise, prosperity and development could be jeopardized.The Cold War and zero-sum mentalities must be abandoned.The “winner takes all” approach will not work.Regional hotspots and geopolitical conflicts must be resolved peacefully through political means.Terrorism, in all its manifestations, must be opposed.China remains committed to peaceful development and regional stability.And China has no intention to compete with other countries for supremacy.Peace in the world must be cherished the same as we cherish our eyes, so that the achievements and benefits of civilization, including reason and justice, will prevail.面对多元的世界文明,我们主张要共同促进和谐相处。文化多样性与生物多样性一样,是我们这个星球最值得珍视的天然宝藏。人类社会是各种文明都能盛开的百花园,不同文化之间、不同宗教之间,都应相互尊重、和睦共处。同可相亲,异宜相敬。国际社会应以海纳百川的胸怀,求同存异、包容互鉴、合作共赢。
In a world of diverse civilizations, we should all seek to live in harmony.Cultural diversity, like biodiversity, is a most precious treasure endowed to us on this planet.And human society is like a garden where all human civilizations blossom.Different cultures and religions need to respect and live in harmony with each other.While maintaining the natural close ties among those with whom we see eye to eye, we also need to respect those with whom we disagree.Like the vast ocean admitting all rivers that run into it, members of the international community need to work together to expand common ground while accepting differences, and seek win-win progress through inclusive cooperation and mutual learning.面对多变的经济形势,我们主张要大力推动开放创新。国际金融危机爆发7年来的实践证明,唯有同舟共济,才能渡过难关。在相互依存的世界里,各国有权根据自己的国情制定经济政策,但是也应加强同其他国家的宏观政策协调,扩大利益汇合点,实现共同发展。欧洲有谚语讲:“面对变革之风,有人砌围墙,有人转风车。”我们倡导顺势而为,坚定不移推进自由贸易,旗帜鲜明反对保护主义,积极扩大区域经济合作,打造全球价值链,迎接新科技革命的到来。宏观政策固然重要,但结构性改革势在必行,这是国际社会的共识。尽管难度很大,但也应该坚持去做,这样才能形成全球创新合力,增强世界发展的新动能。
In a world facing volatile economic situation, we should all work to promote opening-up and innovation.What has happened since the outbreak of the international financial crisis seven years ago proves that to work in unity is the surest way for countries to get over the difficulties.We are all interdependent in this world.While we each have the right to adopt economic policies in line with national conditions, we need to strengthen macro-policy coordination to expand the convergence of interests and achieve common development.An European proverb says, “when the wind of change blows, some build walls, while others build windmills.” We need to act along the trend of our time, firmly advance free trade, resolutely reject protectionism, and actively expand regional economic cooperation.We need to build global value chains, and seize the opportunity of a new technological revolution.While the international community agree on the importance of macro-policies to the economy, they also recognize the urgency to go ahead with structural reform.Structural reform must be carried through no matter how difficult it is, as it is an effective way to foster conditions conducive to global innovation and bring about new momentum for global development.
第五篇:李克强在2010年世界经济论坛年会上的特别致辞(英文版)
Build a Common Future through Cooperation and Inclusiveness and Promote Sound Recovery and Sustained Development of the World Economy Special Message at the World Economic Forum Annual Meeting 2010, by Li Keqiang, Vice Premier of the State Council of the People's Republic of China at Davos, January 28, 2010
Professor Klaus Schwab, Executive Chairman of the World Economic Forum, Ladies and gentlemen, It gives me great pleasure to come to Davos, Switzerland.Though it is winter, here we feel the spring of the coming economic recovery.This is the 40th annual meeting of the World Economic Forum.And it reminds me of what Confucius, the great ancient Chinese philosopher, once said over 2000 years ago, “when one becomes 40, he will no longer suffer from perplexity,” meaning that when one reaches maturity in age, he will have a broader vision and be more open-minded.It tells us that we should have ample wisdom to better understand and deal with the complicated world as we gather today at this annual meeting to discuss important issues on post-crisis development of the world economy under the theme “Rethink, Redesign, Rebuild.” It embodies the spirit of cooperation and innovation.This meeting is highly relevant as it helps to pool the wisdom and strength of all to “improve the state of the world.” In the past year, facing the severe impact of the international financial crisis, the Chinese Government made the resolute decision and took timely measures to implement a package plan aimed at maintaining steady and fast growth, and our efforts resulted in quick economic rebound and recovery.Growing domestic demand has played a critical role in making it a reality.China's GDP grew by 8.7 percent in 2009, wherein growing domestic demand contributed 12.6 percentage points, making up for the loss of 3.9 percentage points caused by contraction of external demand.Investment and consumption respectively contributed 8 and 4.6 percentage points, showing a strong momentum of home-driven growth in the Chinese economy.Meanwhile, our economic growth is open in nature.China's imports of goods totaled $1,005.6 billion last year and its trade surplus dropped by nearly $100 billion over 2008, making it the world's second largest importer and the largest emerging market.With an increase of $380 billion in GDP, China's contribution to world economic recovery is obvious.To effectively cope with the crisis, we increased public spending by a large margin and carried out structural tax cuts.In 2009, over 720 billion yuan of additional public investment and tax cuts totaling 500 billion yuan added up to 3.6 percent of the GDP.They stimulated market demand and spurred economic growth, while reducing burdens on enterprises and strengthening the vitality of the economy.At the same time, fiscal deficit was kept within a reasonable range of less than 3 percent of the GDP.The focus of public investment was to improve people's wellbeing.In fact, under the two-year investment program totaling 4 trillion yuan, more than half of the government-funded projects were designed to improve people's wellbeing, and they boosted consumer spending.Meanwhile, we significantly increased input in social security, promoted basic medical and health care system for the people as public goods, and advanced “basic medical insurance for all.” While promoting growth, we spared no efforts in readjusting the economic structure.We actively developed new industries of strategic importance, such as new energy, energy conservation and environmental protection, and accelerated the phasing out of outdated production facilities that are energy intensive and heavily polluting.Last year alone, we closed down a total of 26 million kw of coal-fired power generator sets whose single unit capacity was less than 100,000 kw.China's achievements in tackling the crisis are attributable to the government's proper decision-making.More importantly, they have been made possible by all hard working Chinese people.It is the diligence, fortitude and perseverance of the Chinese people that has ensured China's steady and fast economic growth.In the fourth quarter of last year, China's central government revenue, household income and profits of businesses all increased in tandem with GDP growth.The price level turned from negative to positive, and the foundation for economic recovery was consolidated.However, there still remain many uncertainties in domestic and external economic environment, and the road toward China's further economic development this year is beset by extreme complexities.To tackle these problems, we will keep continuity and stability of our macro economic policies, continue to follow a proactive fiscal policy and moderately easy monetary policy and make our policies better targeted and more flexible in response to new circumstances.The key in achieving this goal is to strike a balance among promoting steady and fast growth, readjusting economic structure and properly managing inflation risks.We will endeavor to raise the quality and efficiency of growth and take effective measures to fend off potential risks.It should be stressed that, despite the international financial crisis, the fundamentals and long-term positive trend of China's economic development remain unchanged.Last year, we acted with resolve and confronted challenges head-on, and succeeded in ensuring steady and fast economic growth.As we draw plans for this year, we are confident that we can stay on top of the complicated situation and maintain the steady and fast growth of the Chinese economy.Looking ahead, we are well positioned to achieve long term, fast and steady economic growth.China has a large population and a huge domestic market, and enjoys considerable buffer against setbacks.The process of industrialization and urbanization in China is picking up speed, and the process of modernization is irreversible.However, though China's economic aggregate is among the largest in the world, its per-capita national income is lower than some 100 other countries.Although cities and coastal regions have made progress in their development, people's income is still very low in China's rural areas and central and western regions.It is the strong aspiration of the Chinese people to live a better life and achieve all-round progress.And our efforts to achieve these goals hold out great potentials for development.We are also keenly aware of the many challenges in China's future development.In the post-crisis era, the international economic situation will still be fraught with destabilizing factors, and the problems built up in China's economic development over the years are still outstanding.The economic structure needs to be optimized.The economic growth is not cost-effective, and the pressure on resources and the environment is mounting.China, a big developing country with more than 1 billion people, has to keep working hard and overcome many difficulties before it can realize modernization.As we stand at a new historical juncture, we must change the old way of inefficient growth and transform the current development model that is excessively reliant on investment and export.We need to follow the scientific outlook on development, accelerate transformation of economic growth pattern, intensify strategic adjustment of economic structure, and endeavor to explore new development model.We will focus on boosting domestic demand to drive economic growth.China's domestic market has huge potential.We will strive to expand domestic demand, especially consumer demand.We will make every effort to increase employment, speed up improvement of the social safety net, adjust national income distribution structure, increase income of the low and middle income groups and work to ensure sustained increase in consumer spending.At the same time, we will optimize investment structure and continue to improve investment returns.Over the last decade and more, China's urbanization rate has grown by 1 percentage point annually.Nearly 10 million people moved from the countryside to cities every year.This has not only raised the urbanization rate, but also boosted domestic demand.We need to continue to advance this process in a vigorous and steady manner, so that there will emerge a pattern of balanced development of large, medium, small-sized cities and small towns, and parallel development of city belts along the coast and city clusters in the central and western parts of the country.We will rely on technological innovation, energy conservation and emissions reduction to promote industrial restructuring and upgrading.Adjustments of the world economy and upgrading of China's domestic consumption structure require us to optimize and upgrade our industrial mix.We must adapt to market needs, encourage innovation of enterprises and be supported by technological progress.Efforts need also to be made to protect intellectual property rights.These will improve the quality of manufactured products and raise the level of the manufacturing industry.At the same time, we will further strengthen the foundation of agricultural development and ensure supply of agricultural products.We will speed up development of the service industry in order to create more jobs.We will continue to phase out backward production capacities, foster new industries of strategic importance.Between 1990 and 2005, China's energy consumption per unit of GDP fell by 46 percent.Recently, the Chinese Government announced the target of cutting CO2 emissions per unit of GDP by 40-45 percent by 2020 from the 2005 level and increasing the share of non-fossil energies in primary energy consumption to around 15 percent, including renewable energies and nuclear energy.This clearly represents China's commitment to voluntary energy conservation, emissions reduction and greater restructuring.We need to place more emphasis on saving energy, increasing efficiency and protecting the environment.We will speed up development of green economy, circular economy and low-carbon economy.We will actively tackle climate change and make sure that China's economic growth is resource efficient and environment friendly.We will deepen reform and open wider to the world.Reform and opening-up provides the driving force and effective guarantee of China's long-term, steady and fast economic growth.We need to unswervingly advance institutional innovation and stay committed to market-oriented reform.We will press ahead with reforms in pricing, fiscal, taxation, finance, investment and other areas and allow the market to better play a primary role in allocating resources.We will further shift functions of the government.We will deepen reform of state-owned enterprises, break monopolies and encourage competition.We will promote development of the non-public sector of the economy to strengthen the inherent dynamism of economic growth.Opening up to the world over the last 30 years and more has closely integrated China with the world, enabling it to bring in advanced technologies, managerial expertise and high-caliber talents from all over the world and draw on the fine achievements of other civilizations.It has made it possible for China to realize fast economic growth and contribute its share to the growth of the world economy.Currently, almost 60 percent of China's exports are products made by foreign invested companies in China.And up to 70 percent of China's imports are finished industrial products from across the world.Opening-up has enabled the world to share the benefits of China's development and brought about win-win results.We will remain committed to the win-win strategy of opening up.We will accelerate the change of trade growth pattern, innovate on ways of using foreign investment and making outbound investment and strive to achieve common development with other countries around the world.I want to reiterate here that China is fully committed to peaceful development.Peace is the essence of the 5,000-year-long Chinese culture and an ideal of constant pursuit for the Chinese nation.A generally peaceful environment has made it possible for China to achieve development in the past several decades and to focus entirely on development in the fundamental interests of the Chinese people.And a peaceful world is all the more important for China to concentrate on development in the future.In an era of economic globalization, mutual complementarity of strengths and resources among countries can lead the way to peaceful development.As a responsible big developing country, China will remain steadfast on the path of peaceful development and work with other countries in a joint endeavor to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity.Ladies and gentlemen, Over the past year, the international community has worked closely to counter the crisis, and these concerted efforts have produced initial results.The international financial markets have gradually stabilized and the world economy is expected to achieve recovery growth.History is a mirror.The history of mankind reveals that progress is possible if we learn from the past and breakthroughs can be achieved in the course of challenges overcome.We all have stood the test of the international financial crisis, and we all have to rethink and reflect seriously on the philosophy of development, economic models, governance structures and global challenges so that we can draw good plans for the development of the world economy in the post-crisis era.Reviewing international response to the financial crisis underscores the importance of working together in a joint response and it carries forward the spirit of cooperation and inclusiveness.In today's world, the destinies of all countries are closely interlinked.That requires us to go one step further in jointly taking up responsibilities and work in tandem with each other so as to pool strengths for win-win progress in a complex environment.Likewise, the interconnectedness of interests of all countries requires us to step up exchanges and promote inclusiveness.We need to make the pie bigger, seek common ground while recognizing differences and achieve win-win progress in this colorful world.To promote sound recovery and sustained development of the world economy is crucial in the post-crisis era.In this context, I have the following proposals.First, we should continue to work together and prevail over the crisis.The storm has not subsided, and we have to continue working together like passengers on a same boat.In a globalized world, the economies of all countries are interdependent and mutually reinforcing.The policies of one country can well impact those of others.Only when global economic recovery is achieved can the recovery of national economies be secured.The recent joint response by various countries has reduced the severe impact of the international financial crisis and prevented a serious recession that might have otherwise occurred.The international financial crisis is not over yet and the foundation for economic recovery is still weak.Continued cooperation among countries is needed to avoid twists and turns and reduce risks in the course of recovery.The international community should increase coordination and cooperation in macro-economic policies, identify the right direction and priorities of their economic policies, and withdraw stimulus policies at the right time and right pace in order to bring about a full recovery of the world economy at an early date.Second, we should promote more open market.This is the only way forward in our continued response to the crisis.Opening-up can be both bilateral and multilateral.It helps increase cooperation, bolster development and promote prosperity.In this sense, one plus one is, more often than not, bigger than two.Trade protectionist practice will only exacerbate the economic crisis, slow down the recovery process and ultimately harm the interests of the very countries who apply such measures.The lesson we have learned from the Great Depression in the 1930s is a perfect example.In the past year or so, countries have voiced opposition to trade protectionism.However, protectionist practices in various manifestations have kept emerging.This is what the international community should firmly fight against.It is high time for all parties to translate their solemn commitments into real actions, and continue to advance trade and investment liberalization and facilitation.It is important to ensure a more rational and balanced outcome of the Doha Round negotiations at an early date and make the global market more open.Third, we should promote balanced development of the world.The goal of opening-up is to achieve development, and development is what we need in order to improve people's livelihood.We should not forget that 1 billion people on this planet are still suffering from poverty and hunger.Only by helping developing countries out of economic backwardness can we ensure enough food and clothing for their people, achieve the goal of poverty reduction.And only by tapping the potential demand of developing countries can we expand the global market and reduce unemployment around the world.The international community should proceed from the overall and long-term interest of world, actively open up more space for development and promote balanced development.Efforts should be made to strengthen South-South cooperation and North-South cooperation, improve international mechanisms to promote balanced development, scale up assistance to developing countries and realize the United Nations Millennium Development Goals on schedule so as to deliver the benefits of development to people in all countries.Fourth, we should jointly tackle major challenges.This is our urgent task if we want to ensure sound recovery and sustained development of the world economy.No country is immune, nor can it shirk its responsibility from tackling global challenges like climate change, energy and resources security, food security, public health security and major natural disasters.The international community ought to coordinate actions to meet the challenges.In the fight against climate change, countries need to actively follow up on the Copenhagen Accord, act in unison and be forward-looking.It is important to speedily conclude negotiations under the Bali Roadmap according to the principle of common but differentiated responsibilities and promote comprehensive, effective and continued implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol.With a strong sense of responsibility, the Chinese Government will continue to play an active and constructive role in international cooperation on climate change.Fifth, we should improve the structure of global governance.If we are to overcome the crisis, open up markets, promote balanced development and address major challenges, we need not only more consensus and actions, but also reliable institutional guarantee.It has become a consensus of all parties to improve current structures and develop a more fair and efficient structure of global governance that reflects changes in the global political and economic landscape.The principle of equal participation and inclusive cooperation should be followed in improving global governance.It is imperative to raise the voice and representation of developing countries.Choice of different development models should be respected.The primary role of the United Nations and relevant agencies and the constructive role of the G20 should be given a better play.In terms of financial governance, we should draw lessons from this financial crisis and learn from our experience in tackling it.We need to reform international financial institutions, tighten global financial regulation, and put in place regional financial assistance mechanisms.Accountability and discipline on the part of global reserve currency issuers should be strengthened.In this way, financial stability and economic development of the world will be achieved.Ladies and gentlemen, The international financial crisis will eventually be over.It should leave for us more than just a memory of our joint response to challenges.More importantly, it should provoke in-depth reflections on world economic development and mankind's future, inspire our innovative thinking on future development, and help us ensure greater development of the world economy in the post-crisis era.I am confident that the world will achieve sound economic recovery and sustained development as we build a common future through cooperation and inclusiveness.Thank you!