2018北外翻译硕士考研权威解析

时间:2019-05-14 11:06:02下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《2018北外翻译硕士考研权威解析》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《2018北外翻译硕士考研权威解析》。

第一篇:2018北外翻译硕士考研权威解析

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

2018北外翻译硕士考研权威解析

2018年北外翻译硕士考研的同学们估计要开始备考了,本文系统介绍北外翻译硕士考研难度,北外翻译硕士就业,北外翻译硕士考研辅导,北外翻译硕士考研参考书,北外翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北外翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北外翻译硕士考研机构!凯程考研咨询电话400-050-3680.一、北外翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像北外这样的著名学校。总体来说,北外翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年北外翻译硕士的招生人数为159人。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从北外研究生院内部的统计数据得知,北外翻译硕士的考生中92%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。(凯程翻译硕士老师联系电话400-050-3680,qq800016820,微信公众号凯程考研。)

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

二、北外翻译硕士就业怎么样?

翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

北京外国语大学作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培养也走在全国的前列。据了解,北外的笔译方向翻译硕士主要进行文学翻译方向的培养。开设的课程包括文学翻译、影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。而口译方向的翻译硕士也将在高翻学院接受严格的口译训练。北外一直享有“共和国外交官摇篮”的美誉,因此,北外毕业生的就业情况令人欣喜,这与学校严格的选拔制度和培养模式分不开。

三、北外翻译硕士各细分专业考试科目介绍

翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、泰语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;北外翻译硕士的专业考试科目如下:

英语笔译、英语口译方向: 考试科目: ①101政治

②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、246西班牙语 选一)

③357英语翻译基础

④448汉语写作与百科知识 俄语笔译、俄语口译方向 考试科目: ①101政治

②211翻译硕士英语 ③358俄语翻译基础

④448汉语写作与百科知识 日语口译方向: 考试科目: ①101政治

②211翻译硕士英语 ③359日语翻译基础

④448汉语写作与百科知识 法语笔译、法语口译方向: 考试科目: ①101政治

②211翻译硕士英语 ③360法语翻译基础

④448汉语写作与百科知识 德语口译方向: 考试科目: ①101政治

②211翻译硕士英语 ③361德语翻译基础

④448汉语写作与百科知识 朝鲜语口译方向: 考试科目:

页 共 2 页

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

①101政治

②211翻译硕士英语 ③362朝鲜语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

西班牙语笔译、西班牙语口译方向: 考试科目: ①101政治

②211翻译硕士英语

③361西班牙语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 泰语口译方向: 考试科目: ①101政治

②211翻译硕士英语 ③361泰语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

四、北外翻译硕士辅导班有哪些? 对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导北外翻译硕士,您直接问一句,北外翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北外翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上北外翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考北外翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对北外翻译硕士深入的理解,在北外深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了北外翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、北外翻译硕士考研初试参考书是什么 北外翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程北外翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

英语方向:

1、Bassnett,Susan.《翻译研究》Translation Studies,外教社,2004.2、Gentzler,Edwin.《当代翻译理论(凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。法语:

1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。

2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。

德语方向:

1、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年。

2、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年。

3、罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,1984年。

4、Amman,M.:Grundlagen der modernen Translationstheorie.Heidelberg,1989.5、Gerzymisch-Arbogast,H.:übersetzungswissenschaftliches Prop deutikum.Tübingen(Francke)1994.6、Koller,W.:Einführung in dieübersetzungswissenschaft.4.Auflage.Heidelberg(Quelle&Meyer)1992.7、Nord,C.:Einführung in das funktionaleübersetzen.Am Beispiel von Titeln undüberschriften.Tübingen/Basel(Francke)1993.8、Reiss,K.:Möglichkeiten und Grenzen derübersetzungskritik.Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung vonübersetzungen.München(Huber)1986.9、Seleskovitch,D.:Der Konferenzdolmetscher.Heidelberg(Julius Groos)1988.10、Snell-Hornby,M.(Hrsg.):Handbuch der Translation 2.Auflage.Tübingen(Stauffenburg)1999.日语方向:

1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。

2、陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月。

3、邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月。

4、塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。

六、北外翻译硕士复试分数线是多少?

2015年北外翻译硕士复试分数线是345。复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

七、北外翻译硕士考研的复习方法解读

一、参考书的阅读方法

(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。

页 共 4 页

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

二、学习笔记的整理方法

(1)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。

接下来是应用文写作。其实这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,到12月份再看也不晚。但要注意一点,防止眼高手低,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的,凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。

最后说说大作文。这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。

最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答题纸一般是白纸。

九、如何调节考研的心态

稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。还有就是建议大家不要逢人就说自己要考北外,感觉自己考北外挺牛逼,其实,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告诉别人才显得你牛逼。因为总有些人会很善意地规劝你要实际点,不要太不自量力,尤其是你的最好最亲的朋友,而这对你的考研的心态有很严重的影响,到初试结束,都没几个人知道我考北外。

效率与时间:要记住效率

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

虫吃,一分耕耘一分收获。加油!

页 共 7 页

第二篇:2018外经贸翻译硕士考研权威解析

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

2018外经贸翻译硕士考研权威解析

2018年外经贸翻译硕士考研的同学们估计要开始备考了,本文系统介绍外经贸翻译硕士考研难度,外经贸翻译硕士就业,外经贸翻译硕士考研辅导,外经贸翻译硕士考研参考书,外经贸翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程外经贸翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的外经贸翻译硕士考研机构!凯程考研咨询电话400-050-3680.一、外经贸翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像外经贸这样的著名学校。总体来说,外经贸翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年外经贸翻译硕士的招生人数为170人,英语笔译和英语口译合计拟招生120人,日语,朝鲜语口译专业(同声传译方向)合计拟招收50人。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从外经贸研究生院内部的统计数据得知,外经贸翻译硕士的考生中92%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。(凯程翻译硕士老师联系电话400-050-3680,qq800016820,微信公众号凯程考研。)

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

二、外经贸翻译硕士就业怎么样?

由此来看,外经贸翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。外经贸翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。

作为考研十大热门专业之一的翻译硕士专业,其毕业生毕业后的就业率不仅很高而且就业面也十分广泛。据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。

现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

三、外经贸翻译硕士各细分专业介绍

翻译硕士英语笔译(商务笔译方向,商务法律翻译方向)为50000元/年,英语口译(商务口译方向)为80000元/年,英语口译(国际商务谈判方向)为80000元/年,英语口译(国际会议口译方向)为100000元/年

外经贸英语学院翻译硕士的专业方向如下: 英语笔译专业: 商务笔译方向 商务法律翻译方向 英语口译专业: 国际会议口译方向 商务口译方向 国际商务谈判方向 其考试科目均为: ①101-思想政治理论 ②211-翻译硕士英语 ③357-英语翻译基础

④448-汉语写作与百科知识 外语学院: 日语口译专业: 其考试科目

①101-思想政治理论 ②213-翻译硕士日语 ③359-日语翻译基础

④448-汉语写作与百科知识 朝鲜语口译专业: 其考试科目

①101-思想政治理论 ②216-翻译硕士朝鲜语 ③362-韩语翻译基础

④448-汉语写作与百科知识

四、外经贸翻译硕士辅导班有哪些? 对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导外经贸翻译硕士,您直接问一句,外经贸翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过外经贸翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上外经贸翻译硕士的学生了。

页 共 2 页

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考外经贸翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对外经贸翻译硕士深入的理解,在外经贸深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了外经贸翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、外经贸翻译硕士考研参考书是什么 外经贸翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程外经贸翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

初试参考书如下: 翻译硕士英语:

《英美散文选读(一、二)》,蒋显璟,对外经贸大学出版社,2008年版 英语翻译基础:

《新编汉英翻译教程》,陈宏薇,上海外语教育出版社,2004年4月版 《大学英汉翻译教程

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。

二、学习笔记的整理方法

(1)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

感谢信、求职信、计划书、说明书等,到12月份再看也不晚。但要注意一点,防止眼高手低,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的,凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。

最后说说大作文。这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。

最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答题纸一般是白纸。凯程老师也很重视答题技巧,在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变。

九、如何调节考研的心态

稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。还有就是建议大家不要逢人就说自己要考外经贸,感觉自己考外经贸挺牛逼,其实,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告诉别人才显得你牛逼。因为总有些人会很善意地规劝你要实际点,不要太不自量力,尤其是你的最好最亲的朋友,而这对你的考研的心态有很严重的影响,到初试结束,都没几个人知道我考外经贸。

效率与时间:要记住效率

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)(凯程翻译硕士老师联系电话400-050-3680,qq800016820,微信公众号凯程考研。)。2018考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。加油!

页 共 6 页

第三篇:2018考研翻译硕士考研经验分享

2018考研翻译硕士考研经验分享

北京大学一直是广大考研学生梦寐以求的高等学府,对于想考翻译硕士的考生来说也不例外。那么北京大学翻译硕士难考吗?该怎么备考?一起来听听一位成功考上北京大学翻译硕士的网友是怎么说的吧。

►选择北大

选择考研并不是我的初衷。选择北大也不是我的初衷。最初,我觉得大家并没有什么不一样,大学生活无非是由那些已经形成套路的部分组成的,只是每个人的选择不同而已。

直到我瞥见了新的世界,遇见了新的人。我逐渐发现了差距,这种差距就像一条缝隙,慢慢地,不知什么时候,细小的缝隙变成了一个漏洞。当然,在那些优秀的人身上也存在很多所谓人性的弱点,但是想遇见更好的自己,就一定要去发现别人的闪光点,弥补自己的不足。我决心改变些什么,我不想忙忙碌碌,碌碌无为。我想亲自踏入那个所谓优秀的世界,亲眼看一看那里的风景。

妹妹问我:姐,你为什么要考北大,是因为你喜欢的李健曾经在清华吗?如果非得找一个浪漫的理由,我想说,是的,我想遇见自己憧憬的“李健”。

我的一些显著的变化是发生在大三下学期。那时候为了准备考试,每天过着早六晚九的生活。一个不爱学习的人突然规规矩矩地在自习室学习,这是连我自己也感到惊讶的。每周五我会休息一天,其他时间都按照正常的作息进行,风雨不误。有时也会觉得自己辛苦,会可怜自己,会抱怨。但是我想说,你想得到就必须付出。我们只需要踏踏实实地认真执着,剩下的就听天由命。可能在这个过程中,会遇见质疑,会遇见诱惑,但我觉得人还是应该坚守些什么,尤其是年轻的我们。那是需要你拼尽力气去保护的,那是即便所有人都否定而你自己依旧坚定的信念。或许你会为此头破血流,你会失败,但是,至少,你不会有遗憾。很久以后,记忆里的那段时光会变得模糊,似乎那是很遥远的事情,遥远得很不真实,但是,当时艰辛的努力已经坚实地铺垫在你的脚下。

我也没有相信过自己一定能考上,但是,既然已经决定,试试又如何。就当我是仗着自己年轻好了。人有的时候就是需要初生牛犊不怕虎的勇气。

如果说准备考研是在谈一场恋爱长跑的话,那么被录取就像领证结婚了一样,有一些释怀,也有一些新的顾虑产生。

以上就是在过去的一年里我的心路历程。

下面就简单说说专业的选择。其实,在选择学校和专业这件事情上我犹豫了很久。我的本科是日语翻译专业,最开始我是不想再继续学日语了,有跨考的打算。当时定下来的专业是中国现当代文学。虽然专业定下来了,但是在择校上依旧犹豫。一直到大三,上翻译课的时候,我感觉自己有些喜欢翻译。确切地说,我能在翻译课上寻到一点点自信,虽然我在班级的存在感几乎没有,但是在我的心里还是有欢喜的。应该是从这个时候,我确定了自己的方向。我要考日语的MTI,我要考北大。最开始我很开心,我觉得,拥有这样一个梦想是很奢侈的。但是复习一段时间之后,压力无形地增加。我不断地给自己催眠,只要坚持复习就好,别想太多。磕磕绊绊,也算走了过来。

►初试

日语MTI考试科目有四科,政治、日语基础、翻译基础和百科知识。

政治:

我当时报了一个政治辅导班,老师非常良心,押题方向十分准确,但是最后我只得了65分,所以也没有什么太出彩的学习方式。我觉得坚持每天都学政治,寻找适合自己的套路就好。政治的选择题有的时候真的不能想太多,有些题需要基于一种常识,而不是知识点。

百科:

百科知识的复习就比较广泛,这一科就是在考积累。北大的百科知识基本偏重中国的历史文学地理,日本的也会有所涉猎,但比重不大。考的都是大家耳熟能详的。需要多多翻看自己整理的词汇,寻找一些通用的语言,这样,即便不熟悉这个词,也有话可说。应用文写作这一部分不需要准备太早,要以实用性较强的文体作为复习重点,北大的考题基本是我们想不到的,不用押题,只要看到题目时能判断出属于什么类的文章,能够正确地写出该类文章的格式,需要表达的基本内容,条理清晰,基本没有什么太大问题。第二个大作文没有什么复习方法,全靠平时积累,而且北大这一道题的出题方向是非常不明确的,没有限定在某一方面,题目非常广泛,角度也有很多。日语基础:

专业课的复习,没有标准真题,所以就报了一个辅导班,感觉还不错。日语基础部分题目比较基础,知识点考的十分仔细,细致到一个接续词、拟声拟态词的用法,所以,平时一定要认真细心。我把从1990年的一级真题到2015年的大致做了一遍,考题里会有原题出现,所以一定要重视。此外,惯用语要注意每天都积累,并且时常复习。

翻译基础:

翻译基础部分的题量很大,今年的日汉互译词汇难度较大,很多都没有见过,所以平时要注意积累新词,尤其汉语中出现的一些网络用语、日语中的外来语和汉字词汇,出考题的概率很大。日译汉部分是一个领导人发言和一篇小说翻译,难度不大,但是涵盖的词汇很多。建议多看NHK和クローズアップ現代,尤其是热点新闻。想把小说翻译好很不容易,所以,在做到没有明显错误的基础上尽量让自己的语言简洁明了,如果能翻得出彩当然更好。但是,在考试的时候,很难兼顾这么多。汉译日有三篇文章,一篇是中日经济发展,一篇是讲儿童文学出版的相关文章,剩下一篇记不太清楚了。我对翻译这部分最深刻的感受是,文章不难,但是出题很狡猾,想得高分不简单。

►总结一句话

北大日语MTI主要考积累,考素养,任何投机取巧都会死得很惨。最后感谢那些远远比我优秀的选手,他们可能已经被推免,可能选择留学。谢谢他们给我让路,让我少了很多阻碍。

时光易逝,岁月难留,我们感觉2017刚刚来到的时候,实际却已过了1/4了!2018的小伙伴,想考名校,备考就该从现在开始走起咯!跨考全年集训营二期班4月20日即将开营,专业名师的辅导,专职班主任的督促,各种类型纯良的小伙伴,我们一起找回高三时期的友情,用一年的共同奋斗,实现心中所愿!

第四篇:2018翻译硕士考研:软环境

凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构

2018翻译硕士考研:软环境

美国

凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构

湾成立,海基会以“是一座桥,不是一堵墙”为己任,主要任务是执行台湾当局委托办理的两岸民间交流中技术性、事务性的工作,包括两岸同胞入出境收件、核转,大陆地区文书验证及送达,两岸人犯的遣返,经贸纠纷的调解处理,学术文化交流的沟通等等。其资金来源大多是当局拨款,少部分为工商企业界捐款。

八、中美三个联合公报

中美三个联合公报指的是1972年2月28日签订的《中华人民共和国和美利坚合众国联合公报》(《上海公报》)、1979年1月1日签订的《中华人民共和国和美利坚合众国关于建立外交关系的联合公报》(《中美建交公报》)和1982年8月17日签订的《中华人民共和国和美利坚合众国联合公报》(《八一七公报》)。美国在三个联合公报中均强调坚持一个中国原则,这是中美两国关于两国关系以及我国台湾问题的重要历史文件。坚持一个中国政策和中美三个联合公报的原则是中美关系健康发展的政治基础。美国总统尼克松应周恩来总理的邀请访华,中美交往的大门重新打开。尼克松访华期间,中美双方于1972年2月28日在上海发表了《中美联合公报》(“上海公报”)1975年12月,美国总统福特应邀访华。

九、联合国安全理事会

联合国安全理事会是联合国的六大主要机构之一。根据联合国宪章的宗旨及原则,安理会负有维持国际和平与安全的责任,是唯一有权采取强制行动的联合国机构。安理会由5个常任理事国和10个非常任理事国组成。5个常任理事国是中国、法国、俄罗斯(1991年12月苏联解体后席位由俄罗斯联邦接替)、英国、美国。非常任理事国由联合国大会选举产生,最初为6个。1965年,通过修改宪章,非常任理事国数量从6个增加到10个。常任理事国对实质问题都拥有否决权,只要有1票反对就不能通过。这就是“大国一致”规则,通常称为“否联合国安全理事会决”权。非常任理事国无否决权。每个理事国都有1个投票权,程序问题要至少9票才能通过。实际上,在程序问题上,安理会常任理事国也拥有否决权。因为安理会会员国就该问题是“程序问题”还是“实质问题”产生分歧时候,就可以把该问题认定为“实质问题”,有人称其为“双重否决权”。

页 共 2 页

第五篇:2018外经贸法律硕士考研权威解析

2018外经贸法律硕士考研权威解析

本内容凯程崔老师有重要贡献

2018年外经贸法律硕士考研的同学们估计要开始备考了,本文系统介绍对外经贸法律硕士考研难度,对外经贸法律硕士就业,对外经贸法律硕士学费,对外经贸法律硕士考研参考书,对外经贸法律硕士考研初试经验五大方面的问题,凯程对外经贸法律硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的对外经贸考研机构!凯程考研咨询电话400-050-3680.一、对外经贸法律硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年来,法硕作为一个热点专业,对外经贸又作为一个重点大学,但是其复试分数线相对较低,招生人数也不少,综合来讲考研难度不大。据凯程从对外经贸法律硕士统计数据得知,每年法律硕士考研的考生都在增加,且90%以上都是跨专业的考生,随着报考人数的增多,竞争自然也在增大。

而且法律硕士也是跨专业考研最多的专业。但只要能有计划的进行针对性的复习,多听取过来人的考研经验,考上法律硕士也不难,在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。其次,跨专业考研,对外经贸本身对本科的要求没那么高,且复试本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,而且每年还有很多二本院校的成功录取的学员,主要是看你努力与否。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,一丝都不能懈怠,法律硕士也并不是想象中的那么难。

二、对外经贸法律硕士就业怎么样?

对外经贸研究生院本身的学术氛围好、师资力量强、人脉资源广,出国机会也不少,对外经贸法硕在全国的知名度是响当当的,对外经贸在社会上地位也不容小觑,自然就业就没有问题。

首先,法律硕士的就业优势在于其专业背景的复合性。法律硕士可以把本科专业知识跟法律知识有机结合,很容易融入到实际的法务操作中去,在有些需要很强行业知识的法务工作中(如知识产权、医学等),没有相关行业知识的法学硕士们往往需要在上岗前恶补其知识缺陷,由于是临阵磨枪,其学习效果就大打折扣了。

其次,现今法律专业毕业生的就业方向主要从事立法、司法、行政执法、法律服务和企业管理等实际工作,工作单位当然可以是法院、检察院、律师事务所、公证处,也可以是国家机关、事业单位、大型企业,亦可以从事原有专业与法律结合的管理工作等等。

凯程考研常年从事法硕考研辅导,根据多年经验,认为法律硕士就业前景不错。但由于研究生的常年扩招,还需要好的工作还需要学生提高自身的各方面素质,才能在就业大潮中占有一席之地。

三、对外经贸法律硕士学费是多少?

2015年对外经贸法硕招生人数为30人,2016年对外经贸法硕招生人数为30人。对外经贸法律硕士(非法学)研究生的学费总额为54000元;与北大法硕,清华法硕相比,对外经贸法硕也不算是高的,相对于其他专业,法律硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养法律硕士人才,这是行业需要。确实,法律硕士就业薪水高是事实,只要将法律学精了,未来的路一定会越走越顺。

四、对外经贸法律硕士辅导班有哪些? 对外经贸法律硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导对对外经贸法律硕士,您直接问一句,对外经贸法律硕士参考书有哪些,大多数机构都不能立即回答,或者推脱说他们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过对外经贸法律会计硕士考研,更谈不上对外经贸法律会计硕士考研的考研辅导资料,有考上对外经贸法律硕士的学生了。在业内,凯程的对外经贸法律硕士考研非常权威,基本上考对外经贸法律硕士考研的同学们都了解凯程。凯程有系统的《对外经贸法律硕士讲义》《对外经贸法律硕士题库》《对外经贸法律硕士凯程一本通》,也有系统的考研辅导班,及对对外经贸法律硕士深入的理解,在对外经贸有深厚的人脉及时的考研信息。不妨同学们实地考察一下。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。所以,凯程有实力能帮助广大学子考上对外经贸法律硕士。

五、对外经贸法律硕士考研参考书是什么? 法律硕士是全国联考考试科目如下: 外语(英、日、俄选一)、政治、专业课(包括刑法、民法,总分150,两科各占75分)

综合课(包括法理、宪法、法制史三部分,其中法理比重略高)。对外经贸法律硕士考研参考书很多人都不清楚,凯程老师给大家整理出来了的专业课的参考书:

《法律硕士联考考试指南》中国人民大学出版社2015年版,初期什么都不会时看看挺好,等有一定基础时就可以忽略了。最有用的是刑法分则部分。其他都以分析为准。凯程老师会详细讲解每个知识点,非常专业,非常应试。

《法律硕士(非法学)专业学位联考考试分析》教育部考试中心高等教育出版社2015年版,这个没什么好说的,看好理解好背诵好就一切都好了。凯程要求学生最后考前两天时几乎是整本书都在脑子里。

《2013年考试大纲配套练习》中国人民大学出版社2015年版,这是很好的练习巩固资料。从前期到后期一直很有用。凯程学员是扎扎实实做过的。

《法律硕士联考重要法条释解》,凯程建议找本自己看起来顺眼,查阅方便的。多翻多看。尤其是民法,宪法,非常重要并且非常有效,看了就有感觉。

真题——版本无所谓,例如《2012年法律硕士联考大纲变化解读及历年试题汇编》中国人民大学出版社2015年版,真题非常重要。一定要好好利用。凯程会专门开设真题讲解课程。

以上参考书比较多,实际复习的时候,请按照凯程老师指导的重点进行复习,有些内容是不考的,帮助你减轻复习压力,提高复习效率。

六、对外经贸法律硕士复试分数线是多少?

2015年对外经贸法律硕士专业复试分数总成绩不低于330分,且英语成绩不低于42分,专业成绩不低于63分;2016年对外经贸法律硕士专业复试分数总成绩不低于350分。复试由专业笔试和专业面试两部分组成。专业面试考察考生的专业素质、综合素质及外语口语及听力等。

考研复试面试不用担心,凯程考研有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,还有对应的复试面试题库,你提前准备好里面的问题答案,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

七、对外经贸法律硕士考研的一些科目学习方法解读

“磨刀不误砍柴工”,好的学习方法可以使学习事半功倍,下面凯程考研为广大考生整理的对外经贸法律硕士的一些考研经验及学习方法。

1、联想记忆法:这种方法主要是针对英语的学习,例如背一个单词,你可以通过一个词缀联想到几个单词,然后再将它们分类,从他们的词性,用法,所用的场合等各个方面着手,就像是凯程老师说过的一样,考研英语复习的时候最重要的方法就是 从一个词想到一大对词,从一句话想到一整篇文章,这样不仅能锻炼自己的英语思维能力,还对英语阅读理解有很大的帮助,凯程老师总结出的考研英语,就是考词、句和逻辑。所有的题型,包括作文,都是对前边三点的考察,只是考察的要求程度不同。比如完型,就是重点考察词的用法和上下文的逻辑;作文就是考察用词句来表达思想;阅读就考想英语思维能力。

2、构建框架法:这种方法主要是针对政治的学习,正如凯程老师所说:“政治的正确学习方法,就是应该“重基础,整框架,多做题”。”如果能够建立框架的学习方法,然后层层细化知识点,你会发现政治其实很好记,框架就是知识脉络,就是联系和逻辑,人的记忆一定是按照逻辑来的,只要我们的大脑中形成了一个知识框架,需要用什么知识就在自己大脑中形成的框架下找,不仅思路分明,还能做到高效学习。

3、分析案列法:这种方法主要是针对专业课来说的,多分析题,分析出题人的意图,将每道题中的各个例子中考的重点知识点都做笔记,重点部分的知识的掌握不能局限于指南,要加深。还有一个关键是辅助大量的案例。在案例中学活死的知识,在案例中理解知识点,在案例中化知识的抽象为具体,在案例中拓展知识。专门使用案例教学的书,将几百上千字的有难点的案例及分析总结成一两句点睛的话,积累起来。

八、对外经贸法律硕士考研经验指导及综合复习建议 下面是凯程老师介绍的各科的具体学习方法: 英语部分:

凯程考研老师介绍一下英语的分值分布,10分完形填空,40分阅读理解,10分新题型,10分翻译,10分小作文,20分大作文。其中分值最大的阅读理解和写作一共有70分,占据了大部分的分数,理所当然成为同学们学习英语最值得重视的部分。

首先说一下怎么快速背单词。在这里凯程老师推荐几种: 1.读音法。用单词的读音联想汉语意思;2.词根词缀法。很多单词的词根词缀都有特殊的含义

3.词源法,有的简单的单词往往是很多复杂单词的词源等。根据每个人的基础不同,建议每天背单词不少于1小时,而且背诵的同时一定不能忽略复习的重要性,其往往要比背诵新单词更重要。

再说一下真题,凯程老师提醒同学们一定是真题而不是模拟题,所有模拟题的价值都要远远低于真题,在研究真题的过程中往往会有比题目本身更多的收获,凯程老师在辅导同学复习的过程中重点教授同学们如何去探究出题的角度,揣摩出题者的意图等等。在平时复习过程中凯程老师会带领同学们重点复习历年真题,对同学严格要求,一定要把真题吃透。

凯程老师教授同学们在做阅读理解时要先看题目,可以先看前两个,这样有助于明白文章大致的内容,一般来说题目与在文章内容的定位顺序是一样的,这样可以有助于定位问题在文章中的位置,并且在阅读的过程中要不断根据上下文去掌握文章的中心思想以此来选出正确的选项,这一点很重要。

最后说一下写作部分。凯程老师要求同学们复习写作不能仅仅靠模版,因为标准模版的作文分数往往不会很高,所以凯程老师特别注重通过反复模拟写作来提高同学们的写作能力,并且凯程老师会批改同学们的作文,让同学们知道自己的缺点。

专业课部分:

法硕的专业课共分为五门:刑法、民法、法理、宪法、法制史。前两门课程更偏重于理解,后三门课程更偏重于背诵。凯程老师会在最初的几个月让同学们通过远程视频辅导和同步做题来加深对课本的熟悉程度,对专业课知识有较深的理解,有助于最后几个月的冲刺背诵和主观题答题套路的掌握。

当然真题还是最重要的!做题随时都不能落下,真题永远是最好的练习题,做真题加改错题三遍即可五遍足矣。法律毕竟是一个纯文科的学科,背诵是必不可少的。在最后的两三个月凯程老师会集中安排时间背诵,根据每个学生的具体情况为其有条理地安排合理的背诵时间和内容,并且负责背诵情况的督查。督查是一项不容忽视的内容,不仅可以加深对掌握知识的印象还可以查缺补漏,找到真正需要付诸时间和经历的部分。至于具体的专业课理解和记忆的方法凯程的老师有很多的小诀窍,在这里就不一一详述了。

凯程老师提醒大家:论说文一定要动手写,只动眼不动手,看了不少作文和素材,但真正写起来会发现很多差别,比如时间的安排,语言的组织等等,只有发现这些问题,才能进一步寻求改善。

九、如何调节考研的心态 稳定的心态:在考研的复习中存在着这样一种现象,那就是自己总是看着别人的复习进度,这样往往自己的复习计划被打乱。看着别人复习的进度比自己快了,心里就会很焦急,进而产生烦躁的情绪。对于这种情况。凯程老师建议考生按照自己事先制定的计划来,按部就班的复习。对于别人的复习进度,可以参考和借鉴,但是千万不能照搬照抄,要有自己的原则。如果考生在复习中出现一段时间看不进去书的状态,拿起书来就感到非常烦躁。出现这样的情况,凯程老师建议考生在感到烦躁时,可以由这门课换为另一门。如果还是不管用,干脆,合起书本,找到要好的知心的朋友,一起到校园里走一走,聊一些大家都开心的事,看看校园中匆忙的身影,心情自然就会好起来。大概半个小时左右,就可以缓解这种状况。

其实只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。只要坚持到考研的最后的一刻,坚信自己一定会成功,那么你就一定会成成功。

效率与时间:要记住效率第一,时间第二,就是说在保证效率的前提下再去延长复习的时间,不要每天十几个小时,一天基本都是在浑浑噩噩中度过的,浪费了时间又没有效率,那还不如几小时集中精力高效率的复习,大家看高效的学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,偶尔也会有不想起床的时候,这说明你的身体需要休息了,适当的让大脑休息休息,给自己一点缓冲的时间,再接着学习,这样才会学出成果。

坚定的意志:考研是场耗体力、耗脑力又耗心力的拉锯战,所以保持心态的慢跑,不要让心态坐上“过山车”,学着调节心态的奔跑速度和节奏,能帮助你练就一颗坚定的心。考研考的不仅是知识,更是一场心理素质之战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会有倒下的可能。而且对于自己的复习成果要经常肯定,要自信!疲惫时,多和朋友聊天,以积极的态度彼此鼓励。当你在对别人给予鼓励和信任时,也会对自己产生明显的激励作用。此外也可以运用自我暗示法,调整人的情绪状态。这一方法是通过语言这个第二信号系统来调节中枢神经系统的兴奋性,从而使交感神经与副交感神经的机能得到改善。如感到自己紧张不安时,可反复地暗示自己:“我很平静”“我对考试充满了信心”“我能坚持下去”等。当感到没有学习的热情时,想一下自己当初考研的动力是什么,要不言败,不放弃,要持之以恒坚持到成功,否则之前的努力都将白费,可以在自己的手机音乐播放器里存一些特别励志的歌曲,休息期间可以听听,让自己疲惫下来的心理瞬间又满血复活。在凯程,不断有测试,有排名,你就知道自己处于什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习。

最后,无论以何种方法复习,考生都要全身心投入,这样才能取得好成绩。相信广大考生对于对外经贸法硕考研都有自己的理解,也希望以上内容能够给考生带来帮助。凯程考研祝大家考研顺利!

下载2018北外翻译硕士考研权威解析word格式文档
下载2018北外翻译硕士考研权威解析.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    2018年考研翻译硕士英语翻译重点解析5篇

    凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2018年考研翻译硕士英语翻译重点解析 宾语从句翻译法 由that, what, how, where等词引导的宾语从句一般按照原文顺序翻译,即顺译法。 Eg: Sci......

    2018年考研翻译硕士英语重点短语解析[推荐]

    凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2018年考研翻译硕士英语重点短语解析 GDP= gross domestic product 国内生产总值 BBS电子布告栏系统(=bulletin board system) WHO= World He......

    2018复旦金融硕士考研权威解读

    2018复旦金融硕士考研权威解读 2018年复旦金融硕士考研的同学们估计要开始备考了,凯程作为复旦金融硕士考研权威辅导机构,取得了复旦金融硕士考研辉煌的成绩,这里凯程老师为大......

    2018年考研翻译硕士英语口译字母图像解析

    凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2018年考研翻译硕士英语口译字母图像解析 二、字母、图像 Z 表示"人"people/person,因为"Z"看上去像个人头,它通常被写在一个词或符号的右上角......

    2018年翻译硕士考研翻译佳句整理

    凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2018年翻译硕士考研翻译佳句整理 相信很多同学在翻译硕士的考试中对于英汉互译这一块非常头疼,下面就这一块难啃的骨头给大家一些散文翻译语......

    2018年翻译硕士考研参考书推荐

    凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2018年翻译硕士考研参考书推荐 考研复习要注重我们对资料的选择,这样我们的学习知识才能够得以丰富,为了能够帮助大家进行翻译硕士的复习和备考......

    2018考研:翻译硕士,这个翻译不是“官”

    http://www.xiexiebang.com/kaoyan/ 考研:翻译硕士,这个翻译不是“官” 随着电视剧《亲爱的翻译官》的热播,“翻译”这一看起来既“高大上”又神秘莫测的工作引来观众的聚焦。......

    2018翻译硕士考研:人名及地名

    凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构 2018翻译硕士考研:人名及地名 一、福岛核电站(Fukushima Nuclear Power Plant)是目前世界上最大的核电站,由福岛一站、福岛二站组......