第一篇:外籍人员工作管理制度
外籍人员工作制度和管理制度
为加强我公司外籍人员的聘用和管理工作,保证外籍人员在我公司的绝对安全,防止涉外事件及其他案件的发生,严防在涉外活动中失密、泄密和被窃问题的发生,根据《中华人民共和国国家安全法》、《中华人民共和国保密法》及政府相关部门的规定,结合我公司实际,特作如下外籍人员工作制度和管理制度: 第一条 本规定所指外籍人员为持外国护照,并持有相应的工作、交流、访问签证,来我公司进行相应活动的人员。
公司对于来公司工作的外籍人员,按工作期限,分长期和短期两类。聘期在6个月以上者(含6个月)为长期外籍工作人员;期满未满6个月者为短期外籍工作人员。
我公司外事安全保卫工作,在公司领导的指导下,实行主管部门分工负责制,在业务上对外籍人员进行指导、监督、检查,人事部对外籍人员进行统筹安排。
凡来我公司工作、交流、访问、居住的所有外国人,公司均要及时登记并备案人事部。
外国人来公司后,接待部门(必要时请公安局外管处协助)要对其进行有关中国的法律法规的教育,即《中华人民共和国宪法》《中华人民共和国治安管理处罚法》《中华人民共和国入境出境管理条例》等的宣传教育,以及我公司有关纪律、规章制度教育。外事公寓管理人员要选派政治上可靠、责任心强、作风正派的人员担任。严格执行外事公寓(宿舍)安全保卫管理规定和会客登记制度,落实各项安全保卫措施,并定期检查,及时消除不利于安全的各种隐患,保证外国人在公司期间的人身及财产安全。外籍人员在公司内举行集体性活动,如该国国庆日、重大纪念日、讲座、学术交流、舞会等,接待部门要提前将时间、地点、人员及内容等情况通知公司领导及相关部门。
外籍人员除正常起居与日常工作活动,其他外出活动、参观、游览,需有专人陪同,陪同外宾的工作人员,必须由政治可靠,思想作风正派,工作责任心强的人员担任,必须严格执行车辆出行的相关规定。第二条
第三条
第四条
第五条
第六条
第七条
第八条
第九条 外籍人员的食、宿、会议等场所,要有专人负责,安全工作要万无一失。外事接待部门要设立值班制度,发生案件要及时与保卫部门取得联系,及时处理,防止事态扩大。
外籍人员在我公司活动结束时,接待部门要提前通知办公室和人事部门。第十条
第十一条 涉外活动中,如发现外籍人员套问、窃取国家机密,刺探情报,第十二条 第十三条 拉拢腐蚀我方人员或者提出与交流活动无关的要求,要及时报告公司领导。外籍人员向我方馈赠有淫秽内容物品和反动、迷信宣传品或图书、照片、录音、录像、光盘时,应拒收并及时向公司汇报。公司人事部门协助外事接待并对外事工作人员进行法制宣传教育、敌情教育、保密教育和外事纪律教育,严防违纪和泄密事件的发生。2
第二篇:外籍人员管理制度
外籍人员管理制度
为加强我司外籍人员工作的管理,保证我司外事交流以及其他外事活动的顺利进行,防止涉外违法事件及其他案件的发生,严防在涉外活动中失密、泄密和被窃问题的发生,根据《中华人民共和国国家安全法》、《中华人民共和国保密法》及上级有关规定,结合我司实际,现制定外籍人员管理制度。
一、我司外事安全保卫工作,在公司的领导指导下,实行主管部门分工负责制,在业务上对外籍人员进行指导、监督、检查,人事部对外籍人员进行统筹安排。
二、凡来我司工作、交流、访问、居住的所有外国人,公司都会及时登记并备案人力资源部。
三、外籍人员来司后,接待部门(必要时请公安局外管处协助)要对他们进行有关中国的法律法规教育,即《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国治安管理处罚法》、《中华人民共和国入境出境管理条例》等的宣传教育,以及我司有关纪律、规章制度教育。
四、外事公寓管理人员要选派政治上可靠、责任心强、作风正派的人员担任。严格执行外事公寓(宿舍)安全保卫管理规定和会客登记制度,落实各项安全保卫措施,并定期检查,及时消除不利于安全的各种隐患,保证外国人在公司期间的人身及财产安全。
五、外籍人员在公司内举行集体性活动,如该国国庆日、重大纪念日、讲座、学术交流、舞会等,接待部门要提前将时间、地点、人员及内容等情况通知公司领导及相关部门。
六、外籍人员外出活动、参观、游览,要有专人陪同,陪同外宾工作人员,必须由政治可靠,思想作风正派,工作责任心强的人员担任,必须严格执行车辆出行的相关规定。
七、外籍人员食、宿,会议室等场所,要有专人负责,安全工作要万无一失。外事接待部门要设立值班制度,发生案件要及时与保卫处取得联系,及时处理,防止事态扩大。
八、外籍人员在我司活动结束时,接待部门要提前通知办公室和人力资源部。涉外活动中,如发现外籍人员套问、窃取国家机密,刺探情报、拉拢腐蚀我方人员或提出与交流活动无关的要求,及时报告公司领导。
九、外籍人员向我方馈赠涉及反动、迷信、淫秽宣传品或图书、照片、录音、录像、光盘时,应拒收并及时向公司汇报。
十、公司人力资源部协助外事接待并对外籍人员进行法制宣传教育、保密教育和外事纪律教育,严防违纪和泄密事件的发生。
十一、本制度自发布之日起执行。
合肥国轩高科动力能源有限公司
人力资源部 年
月
日
第三篇:涉外单位外籍人员工作制度和管理制度
涉外单位外籍人员工作制度和管理制度
为加强我司涉外人员工作的管理,保证我司外事交流以及其他外事活动的顺利进行,保证外国人在我司的绝对安全,防止涉外事件及其他案件的发生,严防在涉外活动中失密、泄密和被窃问题的发生,根据《中华人民共和国国家安全法》、《中华人民共和国保密法》及上级有关规定,结合我司实际,特作如下外籍人员工作制度和管理制度:
第一条 我司外事安全保卫工作,在公司的领导指导下,实行主管部门分工负责制,在业务上对外籍人员进行指导、监督、检查,人事部对外籍人员进行统筹安排。
第二条 凡来我司工作、交流、访问、居住的所有外国人,公司都会及时登记并备案人事部。
第三条 外国人来司后,接待部门(必要时请公安局外管处协助)要对他们进行有关中国的法律法规教育,即《中华人民共和国宪法》《中华人民共和国治安管理处罚法》、《中华人民共和国入境出境管理条例》等的宣传教育,以及我司有关纪律、规章制度教育。
第四条 外事公寓管理人员要选派政治上可靠、责任心强、作风正派的人员担任。严格执行外事公寓(宿舍)安全保卫管理规定和会客登记制度,落实各项安全保卫措施,并定期检查,及时消除不利于安全的各种隐患,保证外国人在公司期间的人身及财产安全。
第五条 外籍人员在公司内举行集体性活动,如该国国庆日、重大纪念日、讲座、学术交流、舞会等,接待部门要提前将时间、地点、人员及内容等情况通知公司领导及相关部门。
第六条 外籍人员外出活动、参观、游览,要有专人陪同,陪同外宾工作人员,必须由政治可靠,思想作风正派,工作责任心强的人员担任,必须严格执行车辆出行的相关规定。
第七条 外籍人员食、宿,会议室等场所,要有专人负责,安全工作要万无一失。外事接待部门要设立值班制度,发生案件要及时与保卫处取得联系,及时处理,防止事态扩大。
第八条 外籍人员在我司活动结束时,接待部门要提前通知办公室和人事部。
第九条 涉外活动中,如发现外籍华人员套问、窃取国家机密,刺探情报、拉拢腐蚀我方人员或提出与交流活动无关的要求,要及时报告公司领导。
第十条 外籍人员向我方馈赠有淫秽内容物品和反动、迷信宣传品或图书、照片、录音、录像、光盘时,应拒收并及时向公司汇报。
第十一条 公司人事部协助外事接待并对外事工作人员进行法制宣传教育、敌情教育、保密教育和外事纪律教育,严防违纪和泄密事件的发生。
第四篇:外籍人员管理
外籍人员管理
一、临时住宿登记 入境24小时内持台胞证原件、及下列资料复印件台胞证资料页、居留签住页、最近一次出入境印圪至吴江松陵派出所办理
一、体检(费用:体检780+验证费60+邮寄费22=862/人)如加急60元共计922元 66656350 66656351周一至周五上午(8:30-11:30)
苏州高新区长江路738号
长江路北苏州国际旅行卫生保健中心
台胞证原件及复印件 公司营业执照复印件 二寸照片4张
3个工作日后12:00-15:00领取 加急第二个工作日可以自取。
http://
二、就业证(600元/年)或可与台胞证有效期同期办理 50元/月 劳动就业管理中心二楼(8、9号窗口)
63461848 就业申请表
3份 单位聘用申请报告
1份 任命书(聘书)
1份 台胞证原件和复印件
1份
体检证明(健康证明)原件和复印件
1份 个人简历或学历证书(加盖公司公章)
1份 临时住宿证(暂住登记表复印件)
1份 批准证书复印件
1份 营业执照复印件
1份
照片4张(3张贴申请表上,1张贴就业证上)
四、就业证延期(年检)延期申请表
3份 台胞证原件及复印件
1份 劳动合同、任命书(聘书)
1份 台胞证多签有效期复印证
1份 营业执照复印件
1份
五、多签(吴江行政服務中心 30窗口)63982316 申请表一式2份
照片 2寸半身正面免冠彩照4张(因照片要求高,建议到行政审批中心商务中心现场拍摄)
临时住宿证(临时住宿登记表)原件及复印件
1份 单位申请报告2份(蓋公司公章)台胞证原件及复印件2份
护照原件及复印件2份
身份证原件及复印件2份
体检证明(健康证明)原件和复印件
1份 营业执照副本复印件2份 批准证书复印件2份 组织机构代码证2份 就业证原件及复印件2份 单位续聘证明一式2份
六、换驾照 1 63491978 吴江车管所 吴江大发市场 检测中心 苏州车管所 69370110 台胞证原件及第一页与有效居留签注复印件
1份 有效期内台湾驾驶证原件及正反两面复印件
公司营业执照复印件(加盖公司公章)
公司证明(聘书)(加盖公司公章)
一寸白底照片四张(体检时用一张)体检地址 鲈乡门诊部,油车路277号鲈乡幼儿园对面。体检费 8元
图像采撷 20 考试30元 补考30元
国际驾照无中文的到苏州东吴翻译社去翻译(苏州十梓街370号)
七、驾驶证到期换发请咨询吴江市车管所:电话:63483971.六年期证照到期办理: 办理地点:苏州市公安局车管所 台胞证原件及复印件(第一页和签注页)、驾驶证原件与复印件 临时住宿登记表 至车管所体检表 三张一寸白底彩照 工本费100元
苏州市公安局车管所96122
第五篇:外籍人员劳动合同2014
甲方:
乙方:
签订日期: 劳 动 合 同Employment ContractParty A:Party B:Date:
甲方(用人单位)全称:
住所:
联系电话:
法 定 代 表 人:
Party A(Employer)Name:Address:Telephone:Legal Representative:
乙方(劳动者)姓名:性别:
国籍:
有效身份证件及号码:
现住址:
联系电话:
外国人就业证号:
Party B(Employee)Name:Gender:Nationality:ID Card No.:Address:Telephone:Work Permit No.:
第一条根据《中华人民共和国劳动合同法》等有关规定,甲乙双方本着遵循合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,订立本劳动合同,共同遵守履行。
Article 1The contract is hereby concluded by both parties in accordance with Labor Law of the People's Republic of China and Labor Contract Law of the People’s Republic of China, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.第二条合同期限
Article 2Contract Term
劳动合同期限经双方约定,采取下列第种形式。
(一)固定期限:自年 月日起至年月日止。
(二)无固定期限:自年月日起至法定解除或终止劳动合同条件出现时止。
(三)以完成一定工作任务为期限:自年月日起至工作任务完成为止。
The term of the labor contract is agreed by both sides in the ticked method below:
□ Party A and Party B signs a fixed-term labor contract.The contract lasts for ___ year(s), from _________to ________;
□ Party A and Party B signs a non-fixed term labor contract, which starts from ________ and ends till the occurrence of a statutory termination condition;or
□ Party A and Party B signs a task-oriented labor contract, which starts from ________ and ends at the task completion date agreed by both parties.第三条工作内容与工作地点
Article 3Job Responsibility and Work Place
(1)甲方聘用乙方从事岗位工作。
(2)工作地点为。根据甲方工作需要,经甲乙双方协调一致,可变更工作地点。
(3)乙方应积极遵守公司所有规章制度,按质、按量、按时完成其本职工作。
(4)甲方可以根据实际工作需要,根据乙方的工作能力和表现,调整乙方工作岗位或安排乙方临时从事其他工作岗位,乙方应予以认可配合。
(5)甲、乙双方同意按以下方式确定乙方的工作时间:
□ 标准工时制,即每日工作小时,每周工作天;
□ 不定时工作制;
□ 综合计算工时工作制,乙方所在岗位实行以周期,总工时小时的综合计算工时工作制。
., which can be changed on the basis of mutual agreement as per Party A’s business requirements.(3)Party B shall fulfill his job in a high-quality, quantitative and time-efficient manner and abide by all the company rules.(4)Party A may adjust Party B’s job or appoint Party B to do another job temporarily by virtue of its business requirements as well as Party B’s competence and performance.Party
B shall agree and cooperate with Party A.(5)Both parties agree Party B’s working hours are specified as follows(Please choose): □ Standard working hours system, i.e.____ hour(s)/day, ____ day(s)/week;
□ Non-fixed working hours system;or
□ Cumulative working hours system and the calculation period is ____.第四条劳动报酬与福利待遇
Article 4Labor Remuneration and Welfare
(1)甲方每月日以货币的形式足额支付乙方工资,结算周期为上月月初到上月月末,实行先工作后发薪的制度。
(2)乙方正常工作基本月薪为元(人民币/美元/英镑),汇率以支付当日为准。根据公司经营状况和乙方工作表现,乙方工资及奖金可另行调整。
(3)甲方按照中国有关规定对乙方所应承担的社会保险费用及个人所得税进行代扣代缴。按照乙方工作所在地国家规定所应支付的相关税费由乙方自行承担。
(1)Party A shall pay off salary to Party B in currency on theof every month.The pay period is from the beginning to the end of last month.Party B works before paid.(2)Party B’s normal basic salary is ________ in RMB/USD/GBP at the exchange rate to the payment date.The basic salary can be adjusted as per the company’s operation and Party B’s performance.(3)Party A will deduct Party B’s social insurance premium and individual income tax from his or her salary according to the law and regulation of China.And Party B should afford the relevant taxes and fees in accordance with the law and regulation of the workplace.第五条劳动合同的履行与变更
Article 5Contract Performance & Alternation
(1)甲方应按照约定为乙方提供适当的工作场所、劳动条件和工作岗位,并按时向乙方支付劳动报酬。乙方应当认真履行自己的劳动职责,并亲自完成本合同约定的工作任务。
(2)甲、乙双方协商一致,可以变更本合同内容,并以书面的形式确定。
(1)Party A shall furnish Party B with proper working place, labor conditions and position, and shall also pay the remuneration to Party B on time, conforming to the provisions herein.Party B shall fulfill his responsibilities herein in due diligence.(2)The contract may be revised in written form, after both parties’ agreement through negotiation.第六条合同的解除和终止
Article 6Contract Cancellation and Termination
(1)合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。
(2)经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。
(3)乙方应遵守中国政府的法律、法规及有关规定,乙方如违反上述规定,甲方有权即时解除合同;乙方因健康原因,经医生证明连续病休15工作日后仍不能继续工作,甲方有权提前终止合同。
(4)乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。
(5)乙方被证明无法完成本合同项下的工作任务,甲方有权随时解除本合同。
(6)乙方应严格遵守甲方的工作规定以及规章制度,尽职尽责,否则,甲方有权
随时解除合同并追究因此而造成的经济损失,并有权对所造成的经济损失在乙方的报酬中作相应扣除。
(7)乙方有权提前30 日以书面形式通知甲方解除本合同,在试用期内提前3日通知甲方即可解除。
(1)This contract shall be terminated once it expires and both parties do not extend the contract.(2)The contract may be canceled based on both parties’ mutual negotiation.(3)Party B should abide by China laws, decrees and related regulations and Party A’s working systems.During the duration, Party A is entitled to cancel the contract in case Party B violates China laws and decrees, and terminate the contract before expiration in case Party B cannot resume his or her work for health reasons after the medical certification of continuous sick rest for 15 working days.(4)The contract will automatically terminate in case Party B is absent for over 10 days without written explanation due to homecoming or other private reasons.(5)In case Party B is proved to be not competent for the work under the contract, Party A is entitled to cancel the contract at any time.(6)Party B should abide by Party A’s working systems, rules and regulations.Otherwise, Party A is entitled to cancel the contract and claim a corresponding compensation of any economic loss from Party B’s payment.(7)Party B should inform Party A in written form 30 days in advance for canceling the contract, and 3 days in advance during the probation period.第七条其他事项
Article 7Others
(1)其他未尽事宜,双方可参照甲方公司内部的相关规章制度执行,或者可由甲、乙双方另行订立补充条款,补充条款与本合同具有相同的法律效力。
(2)甲乙双方均应遵守本合同之约定,任何一方违约,非违约方均有权要求违约方承担相应的损失。
(3)在合同履行中,发生其他事项而本合同未明确的,按中国有关法规执行。
(4)本合同分为中英两种文本,每种文本具有相同的法律效力;如两种文本产生冲突,则中文文本为作准文本。
(5)本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等法律效力。本合同经甲、乙双方签字盖章后生效。
(1)Other items not stipulated by the two parties can be implemented according to the internal rules and regulations of Party A;or both parties may conclude a supplement clause and the clause shall have the same effect as this contract.(2)The two parties should abide by the contract.In case one party tears up the contract, the other party has the right to require the defaulting party to undertake corresponding loss.(3)If there is something undefined in this contract when implementing this contract, it shall be executed according to relevant laws and regulations of China.(4)The contract has two versions in Chinese and in English.The two copies are equally authentic.In case any dispute happens, the Chinese version shall prevail.(5)The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively.The two copies are equally authentic.The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.甲方(盖章):乙方(签名):
Party A(stamp):Party B(signature):
法定代表人(签章):
Legal Representative(stamp):
年月日年月日
Date:Date: